[gimp-help-2] Updated Brazilian Portuguese translation of tutorial



commit dd79cc51a2b20bb3e240794348b3f35803fe5110
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Jan 4 11:55:35 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation of tutorial

 po/pt_BR/tutorial.po | 1318 ++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 1072 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/tutorial.po b/po/pt_BR/tutorial.po
index 71e0e22..c0cc6ea 100644
--- a/po/pt_BR/tutorial.po
+++ b/po/pt_BR/tutorial.po
@@ -1,151 +1,108 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-03 09:23-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+# Brazilian Portuguese translation of tutorial.master for gimp-help-2
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Willer Gomes JÃnior <willer ogomes com>, 2013
+# Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-Manual-tutorial\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:31-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Como desenhar linhas retas"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
@@ -162,14 +119,8 @@ msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright  2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial à baseado no texto e imagens Copyright  2002 Seth Burgess. O "
-"tutorial original pode ser encontrado na Internet <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+msgid "This tutorial is based on Text and images Copyright  2002 Seth Burgess. The original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+msgstr "Este tutorial à baseado no texto e imagens Copyright  2002 Seth Burgess. O tutorial original pode ser encontrado na Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 #: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
@@ -181,20 +132,8 @@ msgid "Example of straight lines"
 msgstr "Exemplo de linhas retas"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Este tutorial mostra como desenhar linhas retas com <acronym>GIMP</acronym>. "
-"ForÃar uma linha para ser reta à uma forma conveniente para lidar com a "
-"imprecisÃo do mouse ou tablet, e para aproveitar o poder de um computador "
-"para fazer as coisas parecerem limpas e arrumadas. Este tutorial nÃo usa "
-"linhas retas para tarefas complexas; sua intenÃÃo à mostrar como vocà pode "
-"usà lo para criar rÃpido e facilmente linhas retas. "
+msgid "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy straight lines."
+msgstr "Este tutorial mostra como desenhar linhas retas com <acronym>GIMP</acronym>. ForÃar uma linha para ser reta à uma forma conveniente para lidar com a imprecisÃo do mouse ou tablet, e para aproveitar o poder de um computador para fazer as coisas parecerem limpas e arrumadas. Este tutorial nÃo usa linhas retas para tarefas complexas; sua intenÃÃo à mostrar como vocà pode usà lo para criar rÃpido e facilmente linhas retas."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
@@ -205,19 +144,8 @@ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
 msgstr "Introduzindo a tecla <keycap>Shift</keycap>"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"A invenÃÃo chamada da mÃquina de escrever introduziu a tecla <keycap>Shift</"
-"keycap>. Vocà geralmente tem 2 delas no seu teclado. Elas se parecem com "
-"algo como na figura acima. As teclas estÃo localizadas nos lados esquerdo e "
-"direito do seu teclado. O mouse foi inventado por Douglas C. Engelbart em "
-"1970. Estes vÃm em variedades diferentes, mas sempre tem pelo menos um "
-"botÃo. "
+msgid "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like the figure above. The keys are located on the left and right sides of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr "A invenÃÃo chamada da mÃquina de escrever introduziu a tecla <keycap>Shift</keycap>. Vocà geralmente tem 2 delas no seu teclado. Elas se parecem com algo como na figura acima. As teclas estÃo localizadas nos lados esquerdo e direito do seu teclado. O mouse foi inventado por Douglas C. Engelbart em 1970. Estes vÃm em variedades diferentes, mas sempre tem pelo menos um botÃo."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
@@ -228,13 +156,8 @@ msgid "New image"
 msgstr "Nova imagem"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Primeiro, crie uma nova imagem. FaÃa de qualquer tamanho. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></"
-"menuchoice> para criar uma nova imagem. "
+msgid "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr "Primeiro, crie uma nova imagem. FaÃa de qualquer tamanho. Use <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></menuchoice> para criar uma nova imagem."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
@@ -246,9 +169,7 @@ msgstr "Ferramentas de pintura na caixa de ferramentas"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Qualquer uma das ferramentas destacadas em vermelho na caixa de ferramentas "
-"acima pode fazer linhas. "
+msgstr "Qualquer uma das ferramentas destacadas em vermelho na caixa de ferramentas acima pode fazer linhas."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
@@ -259,19 +180,8 @@ msgid "Starting point"
 msgstr "Ponto inicial"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Clique no pincel na caixa de ferramentas. Clique na imagem na qual vocà quer "
-"iniciar ou terminar uma linha. Um Ãnico ponto irà aparecer na tela. O "
-"tamanho deste ponto representa o tamanho atual do pincel, que vocà pode "
-"mudar na caixa de diÃlogo de pincÃis (ver <xref linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\"/>). Agora, vamos comeÃar a desenhar uma linha. Pressione a tecla Shift e "
-"a mantenha pressionada. "
+msgid "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr "Clique no pincel na caixa de ferramentas. Clique na imagem na qual vocà quer iniciar ou terminar uma linha. Um Ãnico ponto irà aparecer na tela. O tamanho deste ponto representa o tamanho atual do pincel, que vocà pode mudar na caixa de diÃlogo de pincÃis (ver <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Agora, vamos comeÃar a desenhar uma linha. Pressione a tecla Shift e a mantenha pressionada."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
@@ -282,18 +192,8 @@ msgid "Drawing the line"
 msgstr "Desenhando a linha"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgstr ""
-"Depois de ter um ponto inicial e enquanto pressiona a tecla <keycap>Shift</"
-"keycap>, vocà verà uma linha reta que segue o cursor. Pressione o primeiro "
-"botÃo do mouse (o mais à esquerda normalmente) e solte-o. Durante esse "
-"<quote>clique</quote> do <mousebutton>botÃo do mouse</mousebutton>, vocà "
-"precisa manter a tecla <keycap>Shift</keycap> pressionada. "
+msgid "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+msgstr "Depois de ter um ponto inicial e enquanto pressiona a tecla <keycap>Shift</keycap>, vocà verà uma linha reta que segue o cursor. Pressione o primeiro botÃo do mouse (o mais à esquerda normalmente) e solte-o. Durante esse <quote>clique</quote> do <mousebutton>botÃo do mouse</mousebutton>, vocà precisa manter a tecla <keycap>Shift</keycap> pressionada."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -304,17 +204,8 @@ msgid "Final Image"
 msgstr "Imagem resultante"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Este à um recurso poderoso. Vocà pode desenhar linhas retas com qualquer uma "
-"das ferramentas de desenho. Pode atà mesmo desenhar mais linhas no final "
-"desta. Nosso Ãltimo passo à liberar a tecla <keycap>Shift</keycap>. E aà "
-"estÃ. Alguns exemplos mais sÃo mostrados abaixo. Feliz <acronym>GIMP</"
-"acronym>agem! "
+msgid "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr "Este à um recurso poderoso. Vocà pode desenhar linhas retas com qualquer uma das ferramentas de desenho. Pode atà mesmo desenhar mais linhas no final desta. Nosso Ãltimo passo à liberar a tecla <keycap>Shift</keycap>. E aà estÃ. Alguns exemplos mais sÃo mostrados abaixo. Feliz <acronym>GIMP</acronym>agem!"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -329,527 +220,300 @@ msgid "Check Use color from gradient."
 msgstr "Verifique a cor usada pelo degradÃ."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Selecione a ferramenta Clonar e defina a fonte para a textura âMaple "
-"Leavesâ. "
+msgid "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> pattern."
+msgstr "Selecione a ferramenta Clonar e defina a fonte para a textura <quote>Maple Leaves</quote>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Exemplos II"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Textura</guimenuitem><guimenuitem>Grade</"
-"guimenuitem></menuchoice> para criar uma grade. Use a ferramenta Borrar para "
-"desenhar uma linha com um pincel um pouco maior."
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a slightly larger brush."
+msgstr "Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizar</guimenuitem><guimenuitem>Textura</guimenuitem><guimenuitem>Grade</guimenuitem></menuchoice> para criar uma grade. Use a ferramenta Borrar para desenhar uma linha com um pincel um pouco maior."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nuvens</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> para criar a nuvem de plasma frio. Use a "
-"ferramenta de apagar com um pincel quadrado para desenhar uma linha."
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr "Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizar</guimenuitem><guimenuitem>Nuvens</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> para criar a nuvem de plasma frio. Use a ferramenta de apagar com um pincel quadrado para desenhar uma linha."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Exemplos III"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Use a ferramenta de seleÃÃo retangular para selecionar um retÃngulo, e entÃo "
-"preencha a seleÃÃo com uma cor azul clara. Selecione a ferramenta Sub/Super "
-"exposiÃÃo. Defina o tipo de Sub exposiÃÃo e pinte ao longo da parte superior "
-"e esquerda com tamanho adequado à escova. Defina o tipo para Super exposiÃÃo "
-"e pinte ao longo da direita e inferior. "
+msgid "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr "Use a ferramenta de seleÃÃo retangular para selecionar um retÃngulo, e entÃo preencha a seleÃÃo com uma cor azul clara. Selecione a ferramenta Sub/Super exposiÃÃo. Defina o tipo de Sub exposiÃÃo e pinte ao longo da parte superior e esquerda com tamanho adequado à escova. Defina o tipo para Super exposiÃÃo e pinte ao longo da direita e inferior."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgid "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgstr "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgstr "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgid "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgstr "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
-"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
-"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
-"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
-"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgstr "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
-"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
-"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgstr "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
-"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
-"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
-"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
-"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
-"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
-"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgstr "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tarefas comuns"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on text Copyright  2004 Carol Spears. The original "
-"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"tutorial02\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial à baseado no texto Copyright  2004 Carol Spears. O tutorial "
-"original pode ser encontrado on-line <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"tutorial02\"/>."
+msgid "This tutorial is based on text Copyright  2004 Carol Spears. The original tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+msgstr "Este tutorial à baseado no texto Copyright  2004 Carol Spears. O tutorial original pode ser encontrado on-line <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
-"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
-"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
-"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
-"and computer graphics in general."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Ã um programa de ediÃÃo de imagem poderoso com "
-"muitas opÃÃes e ferramentas. No entanto, tambÃm à bem adequado para tarefas "
-"menores. Os tutoriais seguintes sÃo destinados para aqueles que querem "
-"alcanÃar essas tarefas comuns sem ter que aprender todos os meandros do "
-"<acronym>GIMP</acronym> e computaÃÃo grÃfica em geral."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The following tutorials are meant for those who want to achieve these common tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> and computer graphics in general."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> à um programa de ediÃÃo de imagem poderoso com muitas opÃÃes e ferramentas. No entanto, tambÃm à bem adequado para tarefas menores. Os tutoriais seguintes sÃo destinados para aqueles que querem alcanÃar essas tarefas comuns sem ter que aprender todos os meandros do <acronym>GIMP</acronym> e computaÃÃo grÃfica em geral."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
-msgid ""
-"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
-"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
-"you have the time and inspiration."
-msgstr ""
-"Felizmente, estes tutoriais nÃo sà irÃo ajudÃ-lo com a sua tarefa atual, mas "
-"tambÃm preparÃ-lo para aprender ferramentas e mÃtodos mais complexas mais "
-"tarde, quando vocà tiver tempo e inspiraÃÃo."
+msgid "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
+msgstr "Felizmente, estes tutoriais nÃo sà irÃo ajudÃ-lo com a sua tarefa atual, mas tambÃm preparÃ-lo para aprender ferramentas e mÃtodos mais complexas mais tarde, quando vocà tiver tempo e inspiraÃÃo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
-msgid ""
-"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the Image window)."
-msgstr ""
-"Tudo que vocà precisa saber para iniciar este tutorial, à como encontrar e "
-"abrir a sua imagem.  ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Arquivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Abrir</guimenuitem></"
-"menuchoice> da janela de imagem)."
+msgid "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from the Image window)."
+msgstr "Tudo que vocà precisa saber para iniciar este tutorial, à como encontrar e abrir a sua imagem. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Arquivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Abrir</guimenuitem></menuchoice> da janela de imagem)."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
@@ -871,132 +535,45 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
-msgid ""
-"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
-"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
-"message."
-msgstr ""
-"Vocà tem uma imagem enorme, possivelmente de uma cÃmera digital, e vocà quer "
-"redimensionÃ-la para que ela exiba bem em uma pÃgina web, num quadro online "
-"ou em uma mensagem de e-mail. "
+msgid "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email message."
+msgstr "Vocà tem uma imagem enorme, possivelmente de uma cÃmera digital, e vocà quer redimensionÃ-la para que ela exiba bem em uma pÃgina web, num quadro online ou em uma mensagem de e-mail."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Imagem exemplo para dimensionamento"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
-msgid ""
-"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
-"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
-"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
-"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
-"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
-"change the actual image."
-msgstr ""
-"A primeira coisa que vocà pode notar depois de abrir a imagem, à que o "
-"<acronym>GIMP</acronym> abre a imagem em um tamanho lÃgico para "
-"visualizaÃÃo. Se sua imagem for muito grande, como a imagem de amostra, "
-"<acronym>GIMP</acronym> define o zoom de modo que ele exibe bem na tela. O "
-"nÃvel de zoom à mostrado na Ãrea de estado na parte inferior da janela de "
-"imagem. Isso nÃo muda a imagem real."
+msgid "The first thing that you might notice after opening the image, is that <acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not change the actual image."
+msgstr "A primeira coisa que vocà pode notar depois de abrir a imagem, à que o <acronym>GIMP</acronym> abre a imagem em um tamanho lÃgico para visualizaÃÃo. Se sua imagem for muito grande, como a imagem de amostra, <acronym>GIMP</acronym> define o zoom de modo que ele exibe bem na tela. O nÃvel de zoom à mostrado na Ãrea de estado na parte inferior da janela de imagem. Isso nÃo muda a imagem real."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
-msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
-"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"A outra coisa para olhar na barra de tÃtulo à o modo. Se o modo mostra como "
-"RGB na barra de tÃtulo, vocà està bem. Se o modo diz <guilabel>indexado</"
-"guilabel> ou em <guilabel>tons de cinza</guilabel>, leia a <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgid "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr "A outra coisa para olhar na barra de tÃtulo à o modo. Se o modo mostra como RGB na barra de tÃtulo, vocà està bem. Se o modo diz <guilabel>indexado</guilabel> ou em <guilabel>tons de cinza</guilabel>, leia o <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "GIMP usado para dimensionamento de imagem"
 
+# Cuidado ao traduzir tags XML, sempre use pofilter para verificar se està tudo ok!!!!
 #: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
-"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
-"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Redimensionar "
-"imagem</guimenuitem></menuchoice> para abrir o diÃlogo <quote>Redimensionar "
-"imagem</quote>. Vocà pode clicar com o botÃo da direita para abrir o menu, "
-"ou usar o menu no topo da janela de imagem. Observe que o item de menu "
-"<quote>Redimensionar imagem</quote> contÃm trÃs pontos, que à um indÃcio de "
-"que uma caixa de diÃlogo serà aberta."
+msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Redimensionar imagem</guimenuitem></menuchoice> para abrir o diÃlogo <quote>Redimensionar imagem</quote>. Vocà pode clicar com o botÃo da direita para abrir o menu, ou usar o menu no topo da janela de imagem. Observe que o item de menu <quote>Redimensionar imagem</quote> contÃm trÃs pontos, que à um indÃcio de que uma caixa de diÃlogo serà aberta."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Dialogo para redimensionamento de imagem em pixels"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
-msgid ""
-"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
-"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
-"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
-"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
-"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
-"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
-"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
-"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
-"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
-"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
-"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
-"unit other than the pixel in the height / width fields."
-msgstr ""
-"A unidade de tamanho para o propÃsito de exibir uma imagem na tela à o "
-"pixel. Vocà pode ver que a caixa de diÃlogo tem duas seÃÃes: uma para "
-"<guilabel moreinfo=\"none\">largura</guilabel> e <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">altura</guilabel> e outro para <guilabel moreinfo \"none \">resoluÃÃo</"
-"guilabel>. ResoluÃÃo se aplica a impressÃo apenas e nÃo tem nenhum efeito "
-"sobre o tamanho da imagem, quando ele à exibido em um monitor ou um "
-"dispositivo mÃvel. A razÃo à que diferentes dispositivos tÃm diferentes "
-"tamanhos de pixels e assim, uma imagem que exibe em um dispositivo (tal como "
-"um smartphone) com um certo tamanho fÃsico, pode mostrar em outros "
-"dispositivos (tal como um projetor LCD) em um outro tamanho no total. Para o "
-"propÃsito de exibir uma imagem em uma tela, vocà pode ignorar o parÃmetro de "
-"resoluÃÃo. Pela mesma razÃo, nÃo use qualquer unidade de dimensÃo que nÃo "
-"seja o pixel nas campos de altura / largura."
+msgid "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that different devices have different pixels sizes and so, an image that displays on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might display on other devices (such as an LCD projector) in another size altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr "A unidade de tamanho para o propÃsito de exibir uma imagem na tela à o pixel. Vocà pode ver que a caixa de diÃlogo tem duas seÃÃes: uma para <guilabel moreinfo=\"none\">largura</guilabel> e <guilabel moreinfo=\"none\">altura</guilabel> e outro para <guilabel moreinfo=\"none\">resoluÃÃo</guilabel>. ResoluÃÃo se aplica apenas a impressÃo e nÃo tem nenhum efeito sobre o tamanho da imagem, quando ele à exibido em um monitor ou um dispositivo mÃvel. A razÃo à que diferentes dispositivos tÃm diferentes tamanhos de pixels e assim, uma imagem que à exibida em um dispositivo (tal como um smartphone) com um certo tamanho fÃsico, pode ser exibida em outros dispositivos (tal como um projetor LCD) em um outro tamanho todos juntos. Para o propÃsito de exibir uma imagem em uma tela, vocà pode ignorar o parÃmetro de resoluÃÃo. Pela mesma razÃo, nÃo use qualquer unidade de tamanho que nÃo seja o pixel nos campos de altura / largura."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
-msgid ""
-"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
-"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
-"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
-"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
-"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
-"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
-"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
-msgstr ""
-"Se vocà sabe a largura desejada, digite-a na caixa de diÃlogo no topo onde "
-"diz <guilabel moreinfo=\"none\">Largura</guilabel>. Isto à mostrado na "
-"figura acima. Se vocà nÃo tem tal nÃmero em mente, escolha uma largura "
-"adequada para o uso desejado. Tamanhos de tela comuns variam entre 320 "
-"pixels para telefones mais simples, 1024 pixels para um netbook, 1440 para "
-"um monitor widescreen de PC e 1920 pixels de uma tela HD. Com a finalidade "
-"de mostrar uma imagem em linha, uma largura de 600 a 800 pixels oferece um "
-"bom ajuste."
+msgid "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+msgstr "Se vocà sabe a largura desejada, digite-a na caixa de diÃlogo no topo onde diz <guilabel moreinfo=\"none\">Largura</guilabel>. Isto à mostrado na figura acima. Se vocà nÃo tem tal nÃmero em mente, escolha uma largura adequada para o uso desejado. Tamanhos de tela comuns variam entre 320 pixels para telefones mais simples, 1024 pixels para um netbook, 1440 para um monitor widescreen de PC e 1920 pixels para uma tela de alta-definiÃÃo (HD). Com a finalidade de mostrar uma imagem em linha, uma largura de 600 a 800 pixels oferece um bom ajuste."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
-msgid ""
-"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
-"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
-"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
-"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
-"or squashed."
-msgstr ""
-"Quando vocà altera uma das dimensÃes da imagem, <acronym>GIMP</acronym> muda "
-"a outra dimensÃo proporcionalmente. Para alterar a outra dimensÃo, veja "
-"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenha em mente que quando "
-"vocà altera as duas dimensÃes arbitrariamente, a imagem pode ficar esticada "
-"ou comprimida. "
+msgid "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched or squashed."
+msgstr "Quando vocà altera uma das dimensÃes da imagem, <acronym>GIMP</acronym> muda a outra dimensÃo proporcionalmente. Para alterar a outra dimensÃo, veja <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenha em mente que quando vocà altera as duas dimensÃes arbitrariamente, a imagem pode ficar esticada ou comprimida."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
@@ -1007,65 +584,16 @@ msgid "scale"
 msgstr "escala"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
-msgid ""
-"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
-"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
-"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
-"ratio between pixels and real-world units such as inches."
-msgstr ""
-"Como discutido anteriormente, os pixels nÃo tÃm um tamanho definido no mundo "
-"real. Quando vocà comeÃou a imprimir uma imagem em papel, <acronym>GIMP</"
-"acronym> precisa saber quÃo grande à cada pixels. Usamos um parÃmetro "
-"chamado de resoluÃÃo para definir a relaÃÃo entre pixels e o mundo real, "
-"tais como unidades de polegadas. "
+msgid "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the ratio between pixels and real-world units such as inches."
+msgstr "Como discutido anteriormente, os pixels nÃo tÃm um tamanho definido no mundo real. Quando vocà comeÃou a imprimir uma imagem em papel, <acronym>GIMP</acronym> precisa saber quÃo grande à cada pixel. Usamos um parÃmetro chamado de resoluÃÃo para definir a relaÃÃo entre pixels e o mundo real, tais como unidades de polegadas."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
-msgid ""
-"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
-"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
-"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
-"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
-"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
-"alter the pixel data so as not to lose quality."
-msgstr ""
-"Por padrÃo, a maioria das imagens sÃo abertas com a resoluÃÃo definida para "
-"72. Este nÃmero foi escolhido por razÃes histÃricas como era a resoluÃÃo de "
-"telas no passado, e significa que, quando impresso, cada pixel à 1/72 de "
-"polegada de largura. Quando imprimir as imagens que sÃo tiradas com cÃmeras "
-"digitais modernas, este produz imagens muito grandes, mas robusto com pixels "
-"visÃveis. O que queremos fazer à dizer ao <acronym>GIMP</acronym> para "
-"imprimi-los com o tamanho que temos em mente, mas nÃo alterar os dados de "
-"pixel de modo a nÃo perder qualidade."
+msgid "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When printing images are taken with modern digital cameras, this produces very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell <acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not alter the pixel data so as not to lose quality."
+msgstr "Por padrÃo, a maioria das imagens sÃo abertas com a resoluÃÃo definida para 72. Este nÃmero foi escolhido por razÃes histÃricas como era a resoluÃÃo de telas no passado, e significa que, quando impresso, cada pixel à 1/72 de polegada de largura. Quando imprimir as imagens que sÃo tiradas com cÃmeras digitais modernas, este produz imagens muito grandes, mas robusto com pixels visÃveis. O que queremos fazer à dizer ao <acronym>GIMP</acronym> para imprimi-los com o tamanho que temos em mente, mas nÃo alterar os dados de pixel de modo a nÃo perder qualidade."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
-msgid ""
-"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
-"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
-"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
-"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
-"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
-"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
-"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
-"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
-"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
-"signs or large posters."
-msgstr ""
-"Para alterar o tamanho de impressÃo use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Tamanho de impressÃo</guimenuitem></menuchoice> para abrir o diÃlogo "
-"<quote>Alterar resoluÃÃo de impressÃo da imagem</quote>. Selecione uma "
-"unidade de tamanho confortÃvel, como <quote>polegadas</quote>. Defina uma "
-"dimensÃo e deixe <acronym>GIMP</acronym> mudar o outro proporcionalmente. "
-"Agora examine a alteraÃÃo na resoluÃÃo. Se a resoluÃÃo à de 300 pixels por "
-"polegada ou mais, a qualidade da imagem impressa vai ser muito alta e os "
-"pixels nÃo serÃo perceptÃveis. Com uma resoluÃÃo de entre 200 e 150 ppi, "
-"pixels serÃo um pouco perceptÃveis, mas a imagem vai ficar bem enquanto o "
-"seu nÃo inspecionados muito de perto. Valores inferiores a 100 sÃo "
-"visivelmente grosseira e sà deve ser utilizado para o material que à visto "
-"de uma distÃncia, como sinais ou cartazes de grandes dimensÃes."
+msgid "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is 300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that is seen from a distance, such as signs or large posters."
+msgstr "Para alterar o tamanho de impressÃo use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tamanho de impressÃo</guimenuitem></menuchoice> para abrir o diÃlogo <quote>Alterar resoluÃÃo de impressÃo da imagem</quote>. Selecione uma unidade de tamanho confortÃvel, como <quote>polegadas</quote>. Defina uma dimensÃo e deixe <acronym>GIMP</acronym> mudar o outro proporcionalmente. Agora examine a alteraÃÃo na resoluÃÃo. Se a resoluÃÃo à de 300 pixels por polegada ou mais, a qualidade da imagem impressa vai ser muito alta e os pixels nÃo serÃo perceptÃveis. Com uma resoluÃÃo de entre 200 e 150 ppi, pixels serÃo um pouco perceptÃveis, mas a imagem vai ficar legal enquanto nÃo for inspecionada muito de perto. Valores inferiores a 100 sÃo visivelmente grosseiros e sà devem ser utilizados para o material que à visto de uma certa distÃncia, como sinais ou cartazes de grandes dimensÃes."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
@@ -1084,119 +612,40 @@ msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Imagem de exemplo para salvar em JPEG"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
-msgid ""
-"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
-"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
-"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
-"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
-"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
-"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
-"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
-"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
-"more image degradation."
-msgstr ""
-"Se vocà tem imagens que ocupam um grande espaÃo em disco, vocà pode reduzir "
-"o espaÃo, mesmo sem alterar as dimensÃes da imagem. A melhor compressÃo de "
-"imagem à obtida usando o formato <acronym>JPG</acronym>, mas mesmo se a "
-"imagem jà està neste formato, normalmente vocà pode fazÃ-la ainda ocupar "
-"menos espaÃo, pois o formato JPG tem um esquema de compressÃo adaptativa que "
-"permite poupar em diferentes nÃveis de compressÃo. O dilema à que quanto "
-"menos espaÃo uma imagem leva, mais detalhes da imagem original que vocà "
-"perde. Vocà tambÃm deve estar ciente de que repetidas gravaÃÃes no formato "
-"JPG provocam mais e mais a degradaÃÃo da imagem."
+msgid "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that space even without changing the image dimensions. The best image compression is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the image is already in this format, you can usually still make it take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less space an image takes, the more detail from the original image you lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and more image degradation."
+msgstr "Se vocà tem imagens que ocupam um grande espaÃo em disco, vocà pode reduzir o espaÃo mesmo sem alterar as dimensÃes da imagem. A melhor compressÃo de imagem à obtida usando o formato <acronym>JPG</acronym>, mas mesmo se a imagem jà està neste formato, normalmente vocà pode fazÃ-la ocupar menos espaÃo ainda, pois o formato JPG tem um esquema de compressÃo adaptativa que permite poupar em diferentes nÃveis de compressÃo. O dilema à que quanto menos espaÃo uma imagem leva, mais detalhes da imagem original vocà perde. Vocà tambÃm deve estar ciente de que repetidas gravaÃÃes no formato JPG provocam mais e mais a degradaÃÃo da imagem."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
-msgid ""
-"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Para salvar sua imagem como um arquivo JPG, portanto, use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Arquivo</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Salvar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir a caixa "
-"de dialogo <quote>Salvar como</quote>."
+msgid "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> dialog."
+msgstr "Para salvar sua imagem como um arquivo JPG, portanto, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Arquivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Salvar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir a caixa de dialogo <quote>Salvar como</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
 msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
 msgstr "Caixa de diÃlogo de <quote>Salvar como</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-msgid ""
-"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
-"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
-"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
-"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
-"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
-"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
-"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
-"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
-"JPEG dialog that contains the quality control."
-msgstr ""
-"A caixa de diÃlogo à aberta com o nome do arquivo jà digitado na caixa Nome. "
-"Se a imagem nÃo à uma imagem <acronym>JPG</acronym>, apague a extensÃo "
-"existente e digite JPG em vez disso, e o <acronym>GIMP</acronym> vai "
-"determinar o tipo de arquivo a partir da extensÃo do arquivo. Use a lista de "
-"extensÃes, circulada na figura acima, para ver os tipos que tÃm suporte no "
-"<acronym>GIMP</acronym>. As extensÃes suportadas mudam dependendo de suas "
-"bibliotecas instaladas. Se o <acronym>GIMP</acronym> reclamar, ou se "
-"<quote>JPEG</quote> està acinzentado no menu ExtensÃes, cancele tudo e "
-"percorra atravÃs do <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. "
-"Assim que vocà tiver feito isso, clique em <guibutton>Salvar</guibutton>. "
-"Isso abre a caixa de diÃlogo de <quote>Salvar como\"</quote> JPEG que contÃm "
-"o controle de qualidade."
+msgid "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file extension. Use the file extension list, circled in the figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that contains the quality control."
+msgstr "A caixa de diÃlogo à aberta com o nome do arquivo jà digitado na caixa Nome. Se a imagem nÃo à uma imagem <acronym>JPG</acronym>, apague a extensÃo existente e digite JPG em vez disso, e o <acronym>GIMP</acronym> vai determinar o tipo de arquivo a partir da extensÃo do arquivo. Use a lista de extensÃes, circulada na figura acima, para ver os tipos que tÃm suporte no <acronym>GIMP</acronym>. As extensÃes suportadas mudam dependendo de suas bibliotecas instaladas. Se o <acronym>GIMP</acronym> reclamar, ou se <quote>JPEG</quote> està acinzentado no menu ExtensÃes, cancele tudo e percorra atravÃs do <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Assim que vocà tiver feito isso, clique em <guibutton>Salvar</guibutton>. Isso abre a caixa de diÃlogo de <quote>Salvar como\"</quote> JPEG que contÃm o controle de qualidade."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
-"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
-"to do."
-msgstr ""
-"O caixa de diÃlogo de <quote>Salvar como JPEG</quote> usa valores padrÃo que "
-"reduzem o tamanho, mantendo boa qualidade visual; esta à a coisa mais segura "
-"e rÃpida a se fazer."
+msgid "The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+msgstr "O caixa de diÃlogo de <quote>Salvar como JPEG</quote> usa valores padrÃo que reduzem o tamanho, mantendo boa qualidade visual; esta à a coisa mais segura e rÃpida a se fazer."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
 msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
-msgstr ""
-"A caixa de diÃlogo de <quote>Salvar como JPEG</quote> com mà qualidade."
+msgstr "A caixa de diÃlogo de <quote>Salvar como JPEG</quote> com mà qualidade."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
-msgid ""
-"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
-"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
-"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
-"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
-"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
-"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
-"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
-"is acceptable for the intended purpose."
-msgstr ""
-"Reduza a <guilabel>Qualidade</guilabel> da imagem para tornar a imagem ainda "
-"menor. ReduÃÃo da qualidade degrada a imagem, assim certifique-se de "
-"verificar <quote>Exibir prÃ-visualizaÃÃo na janela da imagem</quote> para "
-"avaliar visualmente a degradaÃÃo. Como mostrado na figura acima, uma "
-"definiÃÃo de <guilabel>Qualidade</guilabel> de 10 produz uma imagem de muito "
-"mà qualidade que usa muito pouco espaÃo em disco. A figura abaixo mostra uma "
-"imagem mais razoÃvel. A qualidade de 75 produz uma imagem razoÃvel, usando "
-"menos espaÃo em disco, o que, por sua vez, carrega muito mais rÃpido em uma "
-"pÃgina web. Embora a imagem fique ligeiramente degradada, Ã aceitÃvel para a "
-"finalidade pretendida."
+msgid "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgstr "Reduza a <guilabel>Qualidade</guilabel> da imagem para tornar a imagem ainda menor. ReduÃÃo da qualidade degrada a imagem, assim certifique-se de verificar <quote>Exibir prÃ-visualizaÃÃo na janela da imagem</quote> para avaliar visualmente a degradaÃÃo. Como mostrado na figura acima, uma definiÃÃo de <guilabel>Qualidade</guilabel> de 10 produz uma imagem de muito mà qualidade que usa muito pouco espaÃo em disco. A figura abaixo mostra uma imagem mais razoÃvel. A qualidade de 75 produz uma imagem razoÃvel, usando menos espaÃo em disco, o que, por sua vez, carrega muito mais rÃpido em uma pÃgina web. Embora a imagem fique ligeiramente degradada, à aceitÃvel para a finalidade pretendida."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr "Caixa de dialogo para salvar imagens como JPEG"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
-msgid ""
-"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
-"compression:"
-msgstr ""
-"Finalmente, aqui està uma comparaÃÃo da mesma imagem com diferentes graus de "
-"compressÃo:"
+msgid "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of compression:"
+msgstr "Finalmente, aqui està uma comparaÃÃo da mesma imagem com diferentes graus de compressÃo:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
@@ -1234,7 +683,8 @@ msgstr "cortar"
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Imagem de exemplo para o corte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:343(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:616(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Imagem fonte"
 
@@ -1243,88 +693,24 @@ msgid "Image after cropping"
 msgstr "Imagem apÃs o corte"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
-msgid ""
-"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
-"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
-"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
-"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
-"is the easiest way to get to any of the tools."
-msgstr ""
-"HÃ muitas razÃes para cortar uma imagem, por exemplo, montar uma imagem para "
-"preencher um quadro, a remoÃÃo de uma parte de fundo para enfatizar o "
-"assunto, etc Existem dois mÃtodos para ativar a ferramenta de corte. Clique "
-"no botÃo <placeholder-1/> na caixa de ferramentas, ou use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ferramentas</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de rransformaÃÃo</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Cortar</guimenuitem></menuchoice> "
-"na janela da imagem. Isso muda o cursor e permite que vocà clique e arraste "
-"uma forma retangular. O botÃo na caixa de ferramentas à a maneira mais fÃcil "
-"para chegar a qualquer das ferramentas."
+msgid "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
+msgstr "Hà muitas razÃes para cortar uma imagem, por exemplo, montar uma imagem para preencher um quadro, a remoÃÃo de uma parte de fundo para enfatizar o assunto, etc Existem dois mÃtodos para ativar a ferramenta de corte. Clique no botÃo <placeholder-1/> na caixa de ferramentas, ou use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ferramentas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de rransformaÃÃo</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Cortar</guimenuitem></menuchoice> na janela da imagem. Isso muda o cursor e permite que vocà clique e arraste uma forma retangular. O botÃo na caixa de ferramentas à a maneira mais fÃcil para chegar a qualquer das ferramentas."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Selecionar uma regiÃo para corte"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
-msgid ""
-"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
-"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
-"exact shape of the rectangle later."
-msgstr ""
-"Clique em um canto da Ãrea de corte desejada e arraste o mouse para criar o "
-"retÃngulo de corte. Vocà nÃo tem que ser exato como vocà pode mudar a forma "
-"exata do retÃngulo mais tarde."
+msgid "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the exact shape of the rectangle later."
+msgstr "Clique em um canto da Ãrea de corte desejada e arraste o mouse para criar o retÃngulo de corte. Vocà nÃo tem que ser exato como vocà pode mudar a forma exata do retÃngulo mais tarde."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
-msgstr "caixa de diÃlogo para o corte"
+msgstr "Caixa de diÃlogo para o corte"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
-"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
-"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
-"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
-"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
-"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
-"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
-"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
-"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
-"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
-"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
-"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
-"maintain that ratio."
-msgstr ""
-"Depois de completar o movimento de clicar e arrastar, um retÃngulo com "
-"regiÃes especiais à mostrado na tela. Conforme o cursor à movido sobre as "
-"diferentes Ãreas da regiÃo  de corte selecionada, o cursor muda. Vocà pode, "
-"entÃo, arrastar cantos do retÃngulo ou bordas para alterar as dimensÃes da "
-"Ãrea selecionada. Como mostrado na figura acima, visto que a Ãrea de corte à "
-"redimensionada, as dimensÃes e proporÃÃes sÃo mostradas na barra de estado. "
-"Veja <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> para mais informaÃÃes sobre corte no "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Se vocà quiser cortar a imagem em uma proporÃÃo "
-"especÃfica, como um quadrado, verifique se as opÃÃes de ferramentas estÃo "
-"visÃveis ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Janelas</"
-"guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">DiÃlogos de encaixe</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">OpÃÃes de ferramentas</"
-"guimenuitem></menuchoice>). Nas opÃÃes de ferramentas encaixÃveis, verifique "
-"a marca ao lado <guilabel>Corrigido</guilabel> e verifique se a caixa de "
-"menu suspenso ao lado dele està definida para <guilabel>ProporÃÃo</"
-"guilabel>. Agora vocà pode digitar a proporÃÃo desejada na caixa de texto "
-"abaixo, como <quote>1:1</quote>. Vocà tambÃm tem controles para mudar o "
-"aspecto de paisagem para retrato. Depois de definir a proporÃÃo, arraste um "
-"dos cantos do retÃngulo de corte para atualizÃ-lo. O retÃngulo modifica para "
-"a proporÃÃo escolhida, e quando vocà arrastÃ-lo deve manter essa proporÃÃo."
+msgid "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to it is set to <guilabel>Asp
 ect Ratio</guilabel>. You can now type the desired aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should maintain that ratio."
+msgstr "Depois de completar o movimento de clicar e arrastar, um retÃngulo com regiÃes especiais à mostrado na tela. Conforme o cursor à movido sobre as diferentes Ãreas da regiÃo de corte selecionada, o cursor muda. Vocà pode, entÃo, arrastar cantos do retÃngulo ou bordas para alterar as dimensÃes da Ãrea selecionada. Como mostrado na figura acima, visto que a Ãrea de corte à redimensionada, as dimensÃes e proporÃÃes sÃo mostradas na barra de estado. Veja <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> para mais informaÃÃes sobre corte no <acronym>GIMP</acronym>. Se vocà quiser cortar a imagem em uma proporÃÃo especÃfica, como um quadrado, verifique se as opÃÃes de ferramentas estÃo visÃveis ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Janelas</guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">DiÃlogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">OpÃÃes de ferramentas</guimenuitem></menuchoice>). Nas opÃÃes de ferramentas encaixÃveis, verifiq
 ue a marca ao lado <guilabel>Corrigido</guilabel> e verifique se a caixa de menu suspenso ao lado dele està definida para <guilabel>ProporÃÃo</guilabel>. Agora vocà pode digitar a proporÃÃo desejada na caixa de texto abaixo, como <quote>1:1</quote>. Vocà tambÃm tem controles para mudar o aspecto de paisagem para retrato. Depois de definir a proporÃÃo, arraste um dos cantos do retÃngulo de corte para atualizÃ-lo. O retÃngulo modifica para a proporÃÃo escolhida, e quando vocà arrastÃ-lo deve manter essa proporÃÃo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
@@ -1339,19 +725,8 @@ msgid "Finding Info"
 msgstr "Buscando informaÃÃes"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
-msgid ""
-"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
-"image size, resolution, mode and much more."
-msgstr ""
-"Quando vocà precisa encontrar informaÃÃes sobre a sua imagem, use "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Propriedade da imagem</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir a caixa de diÃlogo <quote>Propriedades da imagem</"
-"quote>, que contÃm informaÃÃes sobre o tamanho da imagem, resoluÃÃo, modo, e "
-"muito mais. "
+msgid "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the image size, resolution, mode and much more."
+msgstr "Quando vocà precisa encontrar informaÃÃes sobre a sua imagem, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Propriedade da imagem</guimenuitem></menuchoice> para abrir a caixa de diÃlogo <quote>Propriedades da imagem</quote>, que contÃm informaÃÃes sobre o tamanho da imagem, resoluÃÃo, modo, e muito mais."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
@@ -1366,120 +741,41 @@ msgid "change Mode"
 msgstr "trocar modo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
-msgid ""
-"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
-"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
-"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
-msgstr ""
-"Como com qualquer outra coisa, as imagens vÃm em diferentes tipos e servem a "
-"propÃsitos diferentes. Ãs vezes, um pequeno tamanho à importante (para "
-"sites) e em outras vezes, mantendo uma profundidade de cor elevada (por "
-"exemplo, um retrato de famÃlia) à o que vocà quer. <acronym>GIMP</acronym> "
-"pode lidar com tudo isso, e muito mais, principalmente pela conversÃo entre "
-"trÃs modos fundamentais, como visto neste menu. A fim de mudar a sua imagem "
-"a um desses modos, vocà o abre e segue o menu e clique no modo que vocà "
-"deseja."
+msgid "As with anything else, images come in different kinds and serve different purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu and click the mode you want."
+msgstr "Como com qualquer outra coisa, as imagens vÃm em diferentes tipos e servem a propÃsitos diferentes. Ãs vezes, um pequeno tamanho à importante (para sites) e em outras vezes, mantendo uma profundidade de cor elevada (por exemplo, um retrato de famÃlia) à o que vocà quer. <acronym>GIMP</acronym> pode lidar com tudo isso, e muito mais, principalmente pela conversÃo entre trÃs modos fundamentais, como visto neste menu. A fim de mudar a sua imagem a um desses modos, vocà o abre e segue o menu e clique no modo que vocà deseja."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Caixa de diÃlogo para trocar o modo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
-msgid ""
-"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
-"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
-"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
-"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
-"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
-"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
-"components."
-msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis>- Este à o modo padrÃo, usado para imagens de alta "
-"qualidade, e capaz de apresentar milhÃes de cores. Este à tambÃm o modo para "
-"a maioria de seu trabalho com imagem, incluindo escala, cortes e atà mesmo "
-"inversÃo. No modo RGB, cada pixel consiste em trÃs componentes diferentes: R-"
-"&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Cada um deles, por sua vez pode ter um "
-"valor de intensidade de 0-255. O que vocà và em cada pixel à uma combinaÃÃo "
-"aditiva desses trÃs componentes."
+msgid "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality images, and able to display millions of colors. This is also the mode for most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three components."
+msgstr "<emphasis>RGB</emphasis>- Este à o modo padrÃo, usado para imagens de alta qualidade, e capaz de apresentar milhÃes de cores. Este à tambÃm o modo para a maioria de seu trabalho com imagem, incluindo escala, cortes e atà mesmo inversÃo. No modo RGB, cada pixel consiste em trÃs componentes diferentes: R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Cada um deles, por sua vez pode ter um valor de intensidade de 0-255. O que vocà và em cada pixel à uma combinaÃÃo aditiva desses trÃs componentes."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
-"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
-"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
-"to best represent your image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Indexado</emphasis> - Este à o modo geralmente usado quando o "
-"tamanho do arquivo à importante, ou quando vocà està trabalhando com imagens "
-"com poucas cores. Ela envolve a utilizaÃÃo de um nÃmero fixo de cores (256 "
-"ou menos) para a imagem inteira para representar as cores. Por padrÃo, "
-"quando vocà mudar de uma imagem para uma imagem paletizada, <acronym>GIMP</"
-"acronym> gera uma <quote>paleta otimizada</quote> para melhor representar a "
-"sua imagem."
+msgid "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size is of concern, or when you are working with images with few colors. It involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image to represent colors. By default, when you change an image to a palleted image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> to best represent your image."
+msgstr "<emphasis>Indexado</emphasis> - Este à o modo geralmente usado quando o tamanho do arquivo à importante, ou quando vocà està trabalhando com imagens com poucas cores. Ela envolve a utilizaÃÃo de um nÃmero fixo de cores (256 ou menos) para a imagem inteira para representar as cores. Por padrÃo, quando vocà mudar de uma imagem para uma imagem paletizada, <acronym>GIMP</acronym> gera uma <quote>paleta otimizada</quote> para melhor representar a sua imagem."
 
 # Existe "Change to" nas strings de traduÃÃo do GIMP (portanto, nÃo existe na interface). Bug da documentaÃÃo.
 #: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgstr ""
-"Caixa de diÃlogo para <quote>Converter imagem para cores indexadas</quote>"
+msgstr "Caixa de diÃlogo para <quote>Converter imagem para cores indexadas</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
-msgid ""
-"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
-"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
-"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
-"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
-"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
-"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Como vocà poderia esperar, uma vez que a informaÃÃo necessÃria para "
-"representar a cor de cada pixel à menor, o tamanho do arquivo à menor. No "
-"entanto, Ãs vezes, existem opÃÃes em vÃrios menus que estÃo acinzentadas sem "
-"motivo aparente. Isso geralmente significa que o filtro ou a opÃÃo nÃo pode "
-"ser aplicada quando a imagem està em seu modo atual. Alterar o modo de RGB, "
-"como descrito acima, deve resolver este problema. Se o modo RGB nÃo "
-"funcionar, talvez a opÃÃo que vocà està tentando requer que sua camada tenha "
-"a capacidade de ser transparente. Isso pode ser feito facilmente atravÃs de "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Camada</guimenu> "
-"<guimenuitem moreinfo=\"none\">TransparÃncia</guimenuitem> <guimenuitem "
-"moreinfo = \"none \">Adicionar canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "As you might expect, since the information needed to represent the color at each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. This usually means that the filter or option cannot be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Como vocà poderia esperar, uma vez que a informaÃÃo necessÃria para representar a cor de cada pixel à menor, o tamanho do arquivo à menor. No entanto, Ãs vezes, existem opÃÃes em vÃrios menus que estÃo acinzentadas sem motivo aparente. Isso geralmente significa que o filtro ou a opÃÃo nÃo pode ser aplicada quando a imagem està em seu modo atual. Alterar o modo de RGB, como descrito acima, deve resolver este problema. Se o modo RGB nÃo funcionar, talvez a opÃÃo que vocà està tentando requer que sua camada tenha a capacidade de ser transparente. Isso pode ser feito facilmente atravÃs de <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Camada</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">TransparÃncia</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Adicionar canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Adicionar um canal alfa"
+msgstr "Adicionar canal alfa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
-"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
-"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
-"supported by many applications."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tons de cinza</emphasis> - Imagens de tons de cinza tÃm somente "
-"tons de cinza. Este modo tem alguns usos especÃficos e ocupa menos espaÃo no "
-"disco rÃgido em alguns formatos, mas nÃo à recomendado para uso geral como a "
-"leitura nÃo à suportada por muitos aplicativos."
+msgid "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in some formats, but is not recommended for general use as reading it is not supported by many applications."
+msgstr "<emphasis>Tons de cinza</emphasis> - Imagens de tons de cinza tÃm somente tons de cinza. Este modo tem alguns usos especÃficos e ocupa menos espaÃo no disco rÃgido em alguns formatos, mas nÃo à recomendado para uso geral como a leitura nÃo à suportada por muitos aplicativos."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
-msgid ""
-"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
-"export the image."
-msgstr ""
-"NÃo hà necessidade de converter uma imagem para um modo especÃfico antes de "
-"salvÃ-lo em seu formato favorito, como o <acronym>GIMP</ acronym> Ã "
-"inteligente o suficiente para exportar a imagem corretamente."
+msgid "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly export the image."
+msgstr "NÃo hà necessidade de converter uma imagem para um modo especÃfico antes de salvÃ-lo em seu formato favorito, jà que o <acronym>GIMP</acronym> à inteligente o suficiente para exportar a imagem corretamente."
 
 # "Flip" està traduzido como "espelhar" na interface de usuÃrio.
 #: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
@@ -1488,28 +784,11 @@ msgstr "Espelhar uma Imagem"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
 msgid "Flip"
-msgstr "espelhar"
+msgstr "Espelhar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
-msgid ""
-"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
-"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
-"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
-"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
-"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr ""
-"Use esta opÃÃo quando vocà precisar da pessoa na foto olhando em outra "
-"direÃÃo, ou vocà precisa da parte superior da imagem para ser a inferior. "
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ferramentas</"
-"guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de "
-"transformaÃÃo<guisubmenu/><guimenuitem moreinfo = \"none\">Espelhar</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou use o botÃo <placeholder-1/> na caixa de "
-"ferramentas. Depois de selecionar a ferramenta de Espelhar da caixa de "
-"ferramentas, clique dentro da tela. Controles nas opÃÃes de ferramentas "
-"encaixÃveis permitem alternar entre os modos Horizontal e Vertical."
+msgid "Use this option when you need the person in the photo looking in the other direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+msgstr "Use esta opÃÃo quando vocà precisar da pessoa na foto olhando em outra direÃÃo, ou vocà precisar da parte superior da imagem para ser a inferior. Utilize <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ferramentas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de transformaÃÃo</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Espelhar</guimenuitem></menuchoice> , ou use o botÃo <placeholder-1/> na caixa de ferramentas. Depois de selecionar a ferramenta de Espelhar da caixa de ferramentas, clique dentro da tela. Os controles nas opÃÃes de ferramentas encaixÃveis permitem alternar entre os modos Horizontal e Vertical."
 
 # A imagem nÃo à uma caixa de diÃlogo, e sim um menu. Bug na documentaÃÃo?
 #: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
@@ -1517,20 +796,8 @@ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Menu para <quote>Espelhar uma imagem</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
-msgid ""
-"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
-"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
-"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
-"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
-"vertical."
-msgstr ""
-"Depois de selecionar a ferramenta Espelhar da caixa de ferramentas, clique "
-"dentro da tela. A ferramenta espelha a imagem horizontalmente. Use as opÃÃes "
-"de diÃlogo para alternar entre horizontal e vertical. Se ela nÃo estiver "
-"sendo exibida no encaixe sob a caixa de ferramentas, clique duas vezes no "
-"botÃo de caixa de ferramentas. Vocà tambÃm pode usar a tecla <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> para alternar entre horizontal e vertical."
+msgid "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical."
+msgstr "Depois de selecionar a ferramenta Espelhar da caixa de ferramentas, clique dentro da tela. A ferramenta espelha a imagem horizontalmente. Use as opÃÃes de diÃlogo para alternar entre horizontal e vertical. Se ela nÃo estiver sendo exibida no encaixe sob a caixa de ferramentas, clique duas vezes no botÃo de caixa de ferramentas. Vocà tambÃm pode usar a tecla <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> para alternar entre horizontal e vertical."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
@@ -1567,19 +834,8 @@ msgstr "Menu para <quote>Rotacionar uma imagem</quote>"
 
 # CCW parece ser abreviaÃÃo de "counterclockwise", que significa "sentido anti-horÃrio".
 #: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
-msgid ""
-"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
-"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Rotate 90Â clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
-"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
-msgstr ""
-"As imagens que sÃo tiradas com cÃmeras digitais, por vezes, precisam ser "
-"rotacionadas. Para fazer isso, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotacionar 90 Â horÃrio</"
-"guimenuitem></menuchoice> (ou anti-horÃrio). As imagens abaixo mostram a 90 "
-"graus de rotaÃÃo no sentido anti-horÃrio."
+msgid "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90Â clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+msgstr "As imagens que sÃo tiradas com cÃmeras digitais, por vezes, precisam ser rotacionadas. Para fazer isso, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotacionar 90Â horÃrio</guimenuitem></menuchoice> (ou anti-horÃrio). As imagens abaixo mostram uma rotaÃÃo de 90 graus em sentido anti-horÃrio."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
@@ -1591,45 +847,23 @@ msgstr "Imagem original"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
-msgstr "Imagem rotacionada em 90 graus no sentido anti-horÃrio"
+msgstr "Imagem rotacionada em 90 graus em sentido anti-horÃrio"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
-msgstr "Separando objetos do seu plano de fundo"
+msgstr "Separando um objeto do seu plano de fundo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Objeto com plano de fundo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
-msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
-"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
-"accomplish this."
-msgstr ""
-"Ãs vezes vocà precisa separar o sujeito de uma imagem de seu fundo. Vocà "
-"pode querer ter o objeto em uma cor lisa, ou manter o fundo transparente "
-"para que vocà possa usÃ-lo em um fundo jà existente, ou qualquer outra coisa "
-"que vocà tenha em mente. Para fazer isso, vocà deve primeiro usar "
-"ferramentas de seleÃÃo <acronym>GIMP</acronym> para desenhar uma seleÃÃo em "
-"torno de seu tema. Esta nÃo à uma tarefa fÃcil, e selecionar a ferramenta "
-"correta à crucial. Vocà tem vÃrias ferramentas para fazer isso."
+msgid "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. You may want to have the subject on a flat color, or keep the background transparent so you can use it on an existing background, or any other thing you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to accomplish this."
+msgstr "Ãs vezes vocà precisa separar o sujeito de uma imagem de seu fundo. Vocà pode querer ter o objeto em uma cor lisa, ou manter o fundo transparente para que vocà possa usÃ-lo em um fundo jà existente, ou qualquer outra coisa que vocà tenha em mente. Para fazer isso, vocà deve primeiro usar ferramentas de seleÃÃo <acronym>GIMP</acronym> para desenhar uma seleÃÃo em torno de seu tema. Esta nÃo à uma tarefa fÃcil, e selecionar a ferramenta correta à crucial. Vocà tem vÃrias ferramentas para fazer isso."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
-msgid ""
-"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
-msgstr ""
-"A ferramenta de <quote>SeleÃÃo livre</quote> permite que vocà desenhe uma "
-"borda usando a mÃo livre ou linhas retas. Use-a quando o objeto tiver uma "
-"forma relativamente simples. Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+msgid "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+msgstr "A ferramenta de <quote>SeleÃÃo livre</quote> permite que vocà desenhe uma borda usando a mÃo livre ou linhas retas. Use-a quando o objeto tiver uma forma relativamente simples. Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
 msgid "Free Select Tool"
@@ -1637,18 +871,8 @@ msgstr "Ferramenta de seleÃÃo livre"
 
 # Traduzido com "SeleÃÃo com tesoura" na interface de usuÃrio
 #: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
-msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-msgstr ""
-"A ferramenta de <quote>SeleÃÃo com tesoura</quote> permite que vocà "
-"selecione uma borda à mÃo livre e utiliza algoritmos de reconhecimento de "
-"bordas para melhor atender a borda ao redor do objeto. Utilize esta opÃÃo "
-"quando o objeto à complexo, mas distinto o suficiente do seu contexto atual. "
-"Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgid "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the border around the object. Use this when the subject is complex but distinct enough against its current background. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr "A ferramenta de <quote>SeleÃÃo com tesoura</quote> permite que vocà selecione uma borda à mÃo livre e utiliza algoritmos de reconhecimento de bordas para melhor atender a borda ao redor do objeto. Utilize esta opÃÃo quando o objeto à complexo, mas distinto o suficiente do seu contexto atual. Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
@@ -1656,50 +880,24 @@ msgstr "Ferramenta de seleÃÃo com tesoura"
 
 # Traduzido como "SeleÃÃo de frente" na interface de usuÃrio
 #: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
-msgid ""
-"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-msgstr ""
-"A ferramenta de <quote>SeleÃÃo de frente</quote> permite marcar Ãreas como "
-"<quote>frente</quote> ou <quote>fundo</quote> e refina a seleÃÃo "
-"automaticamente. Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-foreground-select\"/>"
+msgid "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr "A ferramenta de <quote>SeleÃÃo de frente</quote> permite marcar Ãreas como <quote>frente</quote> ou <quote>fundo</quote> e refina a seleÃÃo automaticamente. Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Ferramenta de seleÃÃo de frente"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
-msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
-msgstr ""
-"Assim que vocà tiver selecionado o objeto com sucesso, use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"> Selecionar</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Inverter</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Agora, em vez do objeto, o fundo està selecionado. O que vocà fizer agora "
-"depende do que vocà pretende fazer com o fundo."
+msgid "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the background is selected. What you do now depends on what you intended to do with the background."
+msgstr "Assim que vocà tiver selecionado o objeto com sucesso, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"> Selecionar</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Inverter</guimenuitem></menuchoice>. Agora, em vez do objeto, o fundo està selecionado. O que vocà fizer agora depende do que vocà pretende fazer com o fundo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Preencher o fundo com uma Ãnica cor:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
-msgid ""
-"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
-"your chosen color."
-msgstr ""
-"Clique na amostra de cor de frente (no canto superior esquerdo dos dois "
-"retÃngulos coloridos sobrepostos) na caixa de ferramentas e selecione a cor "
-"desejada. Em seguida, use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> para "
-"substituir o fundo com a cor escolhida."
+msgid "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with your chosen color."
+msgstr "Clique na amostra de cor de frente (no canto superior esquerdo dos dois retÃngulos coloridos sobrepostos) na caixa de ferramentas e selecione a cor desejada. Em seguida, use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> para substituir o fundo com a cor escolhida."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
@@ -1707,49 +905,23 @@ msgstr "Resultado da adiÃÃo de um fundo com cor lisa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
 msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Para fazer um fundo transparente"
+msgstr "Para fazer um fundo transparente:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Camada</"
-"guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">TransparÃncia</guisubmenu> "
-"<guimenuitem moreinfo = \"none \">Adicionar canal Alfa</guimenuitem></"
-"menuchoice> para adicionar um canal alfa. Em seguida, use <guimenu moreinfo="
-"\"none\">Editar</guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpar</"
-"guimenuitem> ou pressione a tecla <keycap moreinfo=\"none\">Del</ keycap > "
-"no teclado para remover o fundo. Por favor note que apenas um pequeno "
-"subconjunto de formatos de arquivos suportam Ãreas transparentes. Sua melhor "
-"opÃÃo à a de salvar sua imagem como PNG."
+msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the background. Please note that only a small subset of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Camada</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">TransparÃncia</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Adicionar canal Alfa</guimenuitem></menuchoice> para adicionar um canal alfa. Em seguida, use <guimenu moreinfo=\"none\">Editar</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpar</guimenuitem> ou pressione a tecla <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> no teclado para remover o fundo. Por favor note que apenas um pequeno subconjunto de formatos de arquivos suportam Ãreas transparentes. Sua melhor opÃÃo à a de salvar sua imagem como PNG."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 msgstr "Resultado da adiÃÃo de um fundo transparente"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
-msgid ""
-"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgid "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr "Para tornar um fundo preto e branco, mantendo o objeto colorido:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
-"the best-looking one, then click OK."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Cores</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Dessaturar</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Na caixa de diÃlogo que abrir, alterne entre os modos e "
-"selecione o que tenha melhor visual, em seguida, clique em OK."
+msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select the best-looking one, then click OK."
+msgstr "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Cores</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Dessaturar</guimenuitem></menuchoice>. Na caixa de diÃlogo que abrir, alterne entre os modos e selecione o que tenha melhor visual, em seguida, clique em OK."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
@@ -1760,4 +932,6 @@ msgstr "Resultado da dessaturaÃÃo do fundo"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Willer Gomes JÃnior <willer ogomes com>, 2013\n"
-",Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013"
+"Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]