[xchat-gnome] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e8e2028512fb6cd1b826ba2467b31f87f766cf13
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Jan 4 11:35:47 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1955 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 950 insertions(+), 1005 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 35bd80a..a7c0965 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of xchat-gnome.
-# Copyright (C) 2004-2005 xchat-gnome team.
+# Copyright (C) 2004-2013 xchat-gnome team.
 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
 # Vitor Hugo <vhda mega ist utl pt>, 2003.
 # Andre Lourenco <andrelourenco yahoo com>, 2004.
@@ -9,14 +9,15 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2007.
 # FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:36-0300\n"
-"Last-Translator: Gilfran Ribeiro <contato gilfran net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-03 20:31-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,366 +25,349 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Entrar no canal:"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Filtrar lista</span>"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
 msgid "Channel _Name"
 msgstr "_Nome do canal"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
 msgid "Channel _Topic"
 msgstr "_TÃpico do canal"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Lista de canais"
-
 #: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Entrar no canal:"
+msgid "in:"
+msgstr "em:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:6
 msgid "Search for text:"
 msgstr "Pesquisar por texto:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Mostrar canais com:"
+msgid "users"
+msgstr "usuÃrios"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "_Entrar no canal"
-
-#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in  [ ] channel topic  [ ] channel name".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "in:"
-msgstr "em:"
-
-#. Part of "Show channels with [  ] to [  ] users".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:12
 msgid "to"
 msgstr "para"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:13
-msgid "users"
-msgstr "usuÃrios"
+#: ../data/channel-list.glade.h:9
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Mostrar canais com:"
 
-#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Conectar"
+#: ../data/channel-list.glade.h:10
+msgid "Channels list"
+msgstr "Lista de canais"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:11
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "_Entrar no canal"
 
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
 msgid "File Transfers"
 msgstr "TransferÃncias de arquivo"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Entrar automaticamente nos canais</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">InformaÃÃes do usuÃrio</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "_Tentar conectar-se atà conseguir"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
 msgstr "Aceitar certificado SSL _invÃlido"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "_CodificaÃÃo de caracteres:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Utilizar conexÃo _segura (SSL)"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "_Tentar conectar-se atà conseguir"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "Conectar-se _automaticamente à rede"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "PreferÃncias de Rede"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Nickser_v password:"
-msgstr "Senha do _Nickserv:"
+msgstr "Senha do _nickserv:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Server _password:"
 msgstr "S_enha do servidor:"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "_CodificaÃÃo de caracteres:"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "PreferÃncias de rede"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">InformaÃÃes do usuÃrio</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
 msgid "Use _global user settings"
 msgstr "Utilizar _configuraÃÃes gerais"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
 msgid "Use _these user settings:"
 msgstr "Utilizar es_tas configuraÃÃes:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "UsuÃrios e Canais"
-
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "Conectar-se _automaticamente à rede"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "_Nome verdadeiro:"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:5
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "Ape_lido:"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Entrar automaticamente nos canais</span>"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "_Nome verdadeiro:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "UsuÃrios e Canais"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Utilizar conexÃo _segura (SSL)"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaco</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparente</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Plano de fundo</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Apelido:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">PreferÃncias de DCC</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "No_me verdadeiro:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cores adicionais</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "Mensagem ao sair da re_de:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Arquivos transferidos</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "Mensagem ao sair do _canal:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "Mensagem ao au_sentar-se:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Destaque</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cores de texto</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Coloque mais palavras para ativar o destaque"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Velocidade</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Interface do usuÃrio</span>"
 
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Utilizar fonte do _terminal do sistema"
+
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cores do mIRC</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Utilizar esta f_onte:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "Mensagem ao au_sentar-se:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "_Gravar histÃrico das conversas"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "Aceitar automaticamente chat _DCC"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Mostrar _horÃrio nas mensagens"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "Aceitar automaticamente _transferÃncia de arquivos por DCC"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Mostrar linha _marcadora"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Plano de fundo da seleÃÃo:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Mostrar lista de _usuÃrios na janela principal"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "_Esquemas predefinidos:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cores de texto</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Converter espaÃos para _sublinhas em nomes de arquivo"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "_Mostrar cores"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Coloque mais palavras para ativar o destaque"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "_Colorir apelidos"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Texto selecionado:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "_Esquemas predefinidos:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "_Obter meu endereÃo de IP do servidor"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "KB/s re_cebidos no total: "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor do plano de fun_do:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "_Arquivo de imagem:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Texto selecionado:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "KB/s _enviados individualmente: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Plano de fundo da seleÃÃo:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "KB/s _recebidos individualmente: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cores do mIRC</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "_Mover arquivos completos para:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cores adicionais</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Plano de fundo</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "No_me verdadeiro:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Nenhum (utilizar cor sÃlida)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Salvar ape_lido do remetente no nome do arquivo"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Imagem de fundo"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Selecione a pasta de arquivos completos"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "_Arquivo de imagem:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Selecione a pasta de arquivos recebidos"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparente"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Mostrar _horÃrio nas mensagens"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparente</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Mostrar lista de _usuÃrios na janela principal"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaco</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Mostrar linha _marcadora"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Arquivos transferidos</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar uma tecla de atalho, clique na linha correspondente e digite um "
-"novo acelerador. Pressione backspace para limpar."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "_Baixar arquivos em:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Utilizar fonte do _terminal do sistema"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "_Mover arquivos completos para:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Utili_zar este endereÃo de IP:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Selecione a pasta de arquivos recebidos"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Utilizar esta f_onte:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Selecione a pasta de arquivos completos"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor do plano de fun_do:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Converter espaÃos para _sublinhas em nomes de arquivo"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Imagem de fundo"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Salvar ape_lido do remetente no nome do arquivo"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "_Colorir apelidos"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">PreferÃncias de DCC</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "_Baixar arquivos em:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "Aceitar automaticamente chat _DCC"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "Aceitar automaticamente _transferÃncia de arquivos por DCC"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "_Obter meu endereÃo de IP do servidor"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "KB/s en_viados no total: "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Utili_zar este endereÃo de IP:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "_Gravar histÃrico das conversas"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Velocidade</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Apelido:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "KB/s _enviados individualmente: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Nenhum (utilizar cor sÃlida)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "KB/s en_viados no total: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "Mensagem ao sair do _canal:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "KB/s _recebidos individualmente: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "Mensagem ao sair da re_de:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "KB/s re_cebidos no total: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "_Mostrar cores"
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_Transparente"
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Para editar uma tecla de atalho, clique na linha correspondente e digite um novo acelerador. Pressione backspace para limpar."
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "spell checking"
 msgstr "verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "ConfiguraÃÃo do XChat-GNOME"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
 msgid ""
-"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
-"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
-"can get started.\n"
+"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, there are a couple things you'll need to configure before you can get started.\n"
 "\n"
-"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
-"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
-"things such as registering with services. You do not have to use your real "
-"name if you do not want to."
+"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things such as registering with services. You do not have to use your real name if you do not want to."
 msgstr ""
-"Bem-vindo ao XChat-GNOME! Jà que està à a sua primeira vez usando esta "
-"aplicaÃÃo, existem algumas coisas que vocà precisa configurar antes de "
-"comeÃar a utilizÃ-la.\n"
+"Bem-vindo ao XChat-GNOME! Jà que està à a sua primeira vez usando esta aplicaÃÃo, existem algumas coisas que vocà precisa configurar antes de comeÃar a utilizÃ-la.\n"
 "\n"
-"Estes sÃo os nomes pelos quais vocà serà reconhecido no IRC. Seu apelido à o "
-"nome pelo qual vocà serà conhecido e o nome verdadeiro à Ãtil para certas "
-"ocasiÃes como se registrar nos serviÃos. Vocà nÃo precisa utilizar seu nome "
-"real se vocà assim quiser."
-
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "ConfiguraÃÃo do XChat-GNOME"
+"Estes sÃo os nomes pelos quais vocà serà reconhecido no IRC. Seu apelido à o nome pelo qual vocà serà conhecido e o nome verdadeiro à Ãtil para certas ocasiÃes como se registrar nos serviÃos. Vocà nÃo precisa utilizar seu nome real se vocà assim quiser."
 
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
 msgid "_Real name:"
@@ -394,63 +378,88 @@ msgid "Change"
 msgstr "Mudar"
 
 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Converse com pessoas usando IRC"
+#: ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
 
 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Chat IRC"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
-msgstr "XChat-GNOME IRC Chat"
+msgstr "Chat de IRC XChat-GNOME"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Aplicar em _todos os servidores"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Converse com pessoas usando IRC"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Alterar"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
+#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:901
+#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106
+#: ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126
+#: ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205
+#: ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225
+#: ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238
+#: ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248
+#: ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272
+#: ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281
+#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295
+#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
 msgid "Change _nickname to:"
 msgstr "Alterar ape_lido para:"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Fechar esta discussÃo"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
 msgid "Mark as _away"
 msgstr "_Marcar-se como ausente"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apelido"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Aplicar em _todos os servidores"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Alterar"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7
+#: ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:303
 msgid "Users"
 msgstr "UsuÃrios"
 
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Fechar esta discussÃo"
+
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
 msgid "nickname"
 msgstr "apelido"
@@ -463,33 +472,34 @@ msgstr "Auto-ausÃncia"
 msgid "Automatically go away / come back"
 msgstr "Automaticamente ficar ausente / voltar"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38
 msgid "Network Monitor"
 msgstr "Monitor de rede"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
-msgid "NetworkManager connection monitor"
-msgstr "Monitor de conexÃo do Gerenciador de Rede"
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+#| msgid "NetworkManager connection monitor"
+msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor"
+msgstr "Monitor de conexÃo do gerenciador de rede 0.9.x"
 
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297
 #, c-format
 msgid "%s loaded successfully\n"
 msgstr "%s carregado com sucesso\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:150
+#: ../plugins/notification/notification.c:147
 #: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
 msgid "Notification"
 msgstr "NotificaÃÃo"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:151
+#: ../plugins/notification/notification.c:148
 msgid "A notification area plugin."
 msgstr "Um plug-in de Ãrea de notificaÃÃo."
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:214
+#: ../plugins/notification/notification.c:211
 msgid "Notification plugin loaded.\n"
 msgstr "Plug-in de notificaÃÃo carregado.\n"
 
-#: ../plugins/notification/notification.c:235
+#: ../plugins/notification/notification.c:232
 msgid "Notification plugin unloaded.\n"
 msgstr "Plug-in de notificaÃÃo descarregado.\n"
 
@@ -498,33 +508,24 @@ msgid "Level of the messages that require a notification"
 msgstr "NÃvel das mensagens que precisam de notificaÃÃo"
 
 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Messages are classified according to their importance. Select level of "
-"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
-"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
-"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
-msgstr ""
-"Mensagens sÃo classificadas de acordo com sua importÃncia. Selecione o "
-"mÃnimo nÃvel de mensagens que serà mostrados no Ãcone de notificaÃÃo. "
-"Valores vÃlidos sÃo: \"0\" (sempre mostrado), \"1\" (todas as mensagens "
-"incluindo informaÃÃes), \"2\" (todas as mensagens de canal), \"3\" (apenas "
-"mensagens privadas ou marcadas)."
+msgid "Messages are classified according to their importance. Select level of messages above which the notification icon will be displayed. Valid values are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), \"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
+msgstr "Mensagens sÃo classificadas de acordo com sua importÃncia. Selecione o mÃnimo nÃvel de mensagens que serà mostrados no Ãcone de notificaÃÃo. Valores vÃlidos sÃo: \"0\" (sempre mostrado), \"1\" (todas as mensagens incluindo informaÃÃes), \"2\" (todas as mensagens de canal), \"3\" (apenas mensagens privadas ou marcadas)."
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">NÃvel de notification</span>"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Notificar cada _evento"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Notificar somente mensagens _privadas"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
 msgid "Notify each _message"
 msgstr "Notificar cada _mensagem"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Notificar somente mensagens _privadas"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Notificar cada _evento"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
 msgid "_Always display notification icon"
@@ -535,45 +536,41 @@ msgid "On-screen display"
 msgstr "Mostrar no monitor"
 
 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
-msgid ""
-"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
-"focus"
-msgstr ""
-"Mostra notificaÃÃes de mensagens importantes quando o XChat-GNOME nÃo "
-"estiver em foco"
+msgid "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the focus"
+msgstr "Mostra notificaÃÃes de mensagens importantes quando o XChat-GNOME nÃo estiver em foco"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77
 #, c-format
 msgid "Error closing notification: %s\n"
 msgstr "Erro ao fechar notificaÃÃo: %s\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s\n"
 msgstr "Falha ao enviar notificaÃÃo: %s\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167
 #, c-format
 msgid "Message in %s"
 msgstr "Mensagem em %s"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Mensagem de %s"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188
 #, c-format
 msgid "Private Message from %s"
 msgstr "Mensagem privada de %s"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235
 msgid "OSD loaded\n"
 msgstr "OSD carregado\n"
 
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
 msgid "OSD initialization failed\n"
 msgstr "InicializaÃÃo do OSD falhou\n"
 
@@ -585,11 +582,11 @@ msgstr "Perl"
 msgid "Perl scripting interface"
 msgstr "Interface para script em perl"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2090
+#: ../plugins/python/python.c:2095
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python/python.c:2092
+#: ../plugins/python/python.c:2097
 msgid "Python scripting interface"
 msgstr "Interface para script em python"
 
@@ -597,17 +594,21 @@ msgstr "Interface para script em python"
 msgid "xchat URL scraper"
 msgstr "O extrator de URLs para o xchat"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58
+#: ../src/common/xchat.c:860
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63
+#: ../src/common/text.c:947
 msgid "Nick"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67
+#: ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918
+#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -621,20 +622,15 @@ msgstr "Extrator de URLs"
 
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
 msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
-msgstr ""
-"Pega as URLs e as coloca em janelas separadas para melhor visualizaÃÃo."
+msgstr "Pega as URLs e as coloca em janelas separadas para melhor visualizaÃÃo."
 
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
-msgstr ""
-"Extrator de URLs falhou ao carregar: nÃo foi possÃvel compilar a expressÃo "
-"regular do URL.\n"
+msgstr "Extrator de URLs falhou ao carregar: nÃo foi possÃvel compilar a expressÃo regular do URL.\n"
 
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
-msgstr ""
-"Extrator de URLs falhou ao carregar: nÃo foi possÃvel compilar a expressÃo "
-"regular do e-mail.\n"
+msgstr "Extrator de URLs falhou ao carregar: nÃo foi possÃvel compilar a expressÃo regular do e-mail.\n"
 
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
 msgid "URL Scraper loaded.\n"
@@ -661,11 +657,8 @@ msgid "Sound Notification"
 msgstr "NotificaÃÃo por som"
 
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
-msgid ""
-"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
-msgstr ""
-"Reproduz um som quando vocà receber uma mensagem privada ou seu apelido à "
-"destacado."
+msgid "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
+msgstr "Reproduz um som quando vocà receber uma mensagem privada ou seu apelido à destacado."
 
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
 msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
@@ -737,7 +730,8 @@ msgid "Done"
 msgstr "Terminado"
 
 #. green
-#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
+#: ../src/common/dcc.c:71
+#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -746,17 +740,22 @@ msgstr "Conectar"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452
+#: ../src/common/dcc.c:1886
+#: ../src/common/outbound.c:2452
 #, c-format
 msgid "Cannot access %s\n"
 msgstr "NÃo foi possÃvel acessar %s\n"
 
 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
 #. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
-#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
-#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
-#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
+#: ../src/common/dcc.c:1887
+#: ../src/common/text.c:1170
+#: ../src/common/text.c:1208
+#: ../src/common/text.c:1219
+#: ../src/common/text.c:1226
+#: ../src/common/text.c:1239
+#: ../src/common/text.c:1256
+#: ../src/common/text.c:1356
 #: ../src/common/util.c:354
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
@@ -770,16 +769,22 @@ msgstr "%s està oferecendo \"%s\". Vocà deseja aceitar?"
 msgid "No active DCCs\n"
 msgstr "NÃo hà DCCs ativos\n"
 
-#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
-#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
-#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
+#: ../src/common/ignore.c:120
+#: ../src/common/ignore.c:124
+#: ../src/common/ignore.c:128
+#: ../src/common/ignore.c:132
+#: ../src/common/ignore.c:136
+#: ../src/common/ignore.c:140
 #: ../src/common/ignore.c:144
 msgid "YES  "
 msgstr "SIM  "
 
-#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
-#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
-#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
+#: ../src/common/ignore.c:122
+#: ../src/common/ignore.c:126
+#: ../src/common/ignore.c:130
+#: ../src/common/ignore.c:134
+#: ../src/common/ignore.c:138
+#: ../src/common/ignore.c:142
 #: ../src/common/ignore.c:146
 msgid "NO   "
 msgstr "NÃO   "
@@ -792,9 +797,7 @@ msgstr "Vocà està sofrendo um fluxo de CTCP vindo de %s, ignorando %s\n"
 #: ../src/common/ignore.c:402
 #, c-format
 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
-msgstr ""
-"Vocà està sofrendo um fluxo de MSG vindo de %s, marcando "
-"gui_auto_open_dialog como DESLIGADO.\n"
+msgstr "Vocà està sofrendo um fluxo de MSG vindo de %s, marcando gui_auto_open_dialog como DESLIGADO.\n"
 
 #: ../src/common/notify.c:473
 #, c-format
@@ -812,8 +815,7 @@ msgstr "Vocà nÃo està em nenhum canal. Tente /join #<canal>\n"
 
 #: ../src/common/outbound.c:78
 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
-msgstr ""
-"Vocà nÃo està conectado a um servidor. Tente /server <servidor> [<porta>]\n"
+msgstr "Vocà nÃo està conectado a um servidor. Tente /server <servidor> [<porta>]\n"
 
 #: ../src/common/outbound.c:339
 #, c-format
@@ -863,18 +865,15 @@ msgstr "ADDBUTTON <nome> <aÃÃo>, adiciona um botÃo à lista de usuÃrios"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3516
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
-msgstr ""
-"ALLCHAN <cmd>, envia um comando para todos os canais em que vocà esteja"
+msgstr "ALLCHAN <cmd>, envia um comando para todos os canais em que vocà esteja"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3518
 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
-msgstr ""
-"ALLCHANL <comando>, envia um comando para todos os canais em que vocà esteja"
+msgstr "ALLCHANL <comando>, envia um comando para todos os canais em que vocà esteja"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3520
 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
-msgstr ""
-"ALLSERV <cmd>, envia um comando para todos os servidores em que vocà esteja"
+msgstr "ALLSERV <cmd>, envia um comando para todos os servidores em que vocà esteja"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3521
 msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
@@ -885,35 +884,26 @@ msgid "BACK, sets you back (not away)"
 msgstr "BACK, te marca como presente (nÃo ausente)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3524
-msgid ""
-"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
-"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
-"chanop)"
-msgstr ""
-"BAN <mÃscara> [<tipo de banimento>], bane do canal atual todos os usuÃrios "
-"cuja mÃscara bata com a especificada. Se o usuÃrio estiver no canal este "
-"comando nÃo o chuta (Ã preciso status de operador do canal)"
+msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
+msgstr "BAN <mÃscara> [<tipo de banimento>], bane do canal atual todos os usuÃrios cuja mÃscara bata com a especificada. Se o usuÃrio estiver no canal este comando nÃo o chuta (Ã preciso status de operador do canal)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3526
 msgid ""
 "Set per channel options\n"
-"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
-"messages\n"
+"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
 "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
 "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
 "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
 msgstr ""
 "Marcar baseado nas opÃÃes do canal\n"
-"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Alterna modo/exibiÃÃo de mensagens de entrada e "
-"saÃda\n"
+"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Alterna modo/exibiÃÃo de mensagens de entrada e saÃda\n"
 "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Alterna cor de colar\n"
 "CHANOPT BEEP ON|OFF - Alterna o beep em mensagens\n"
 "CHANOPT TRAY ON|OFF - Alterna notificaÃÃo de mensagens na bandeja"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3533
 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
-msgstr ""
-"CLEAR [ALL|HISTORY], Limpa o texto da janela atual ou o histÃrico de comandos"
+msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Limpa o texto da janela atual ou o histÃrico de comandos"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3534
 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
@@ -921,20 +911,14 @@ msgstr "CLOSE, Fecha a janela/aba atual"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3537
 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
-msgstr ""
-"COUNTRY [-s] <cÃdigo>, descobre o cÃdigo de um paÃs, ex: au = AustrÃlia"
+msgstr "COUNTRY [-s] <cÃdigo>, descobre o cÃdigo de um paÃs, ex: au = AustrÃlia"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3539
-msgid ""
-"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
-"VERSION and USERINFO"
-msgstr ""
-"CTCP <apelido> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP ao nick especificado. "
-"Mensagens comuns sÃo VERSION e USERINFO"
+msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
+msgstr "CTCP <apelido> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP ao nick especificado. Mensagens comuns sÃo VERSION e USERINFO"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3541
-msgid ""
-"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
+msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
 msgstr "CYCLE [<canal>], sai do canal atual ou fornecido e volta imediatamente"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3543
@@ -952,43 +936,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DCC GET <apelido>                         - aceita um arquivo oferecido\n"
 "DCC SEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo]  - envia um arquivo a alguÃm\n"
-"DCC PSEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo usando modo "
-"passivo\n"
+"DCC PSEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo usando modo passivo\n"
 "DCC LIST                                  - mostra a lista de DCCs\n"
-"DCC CHAT <apelido>                        - oferece uma conversa DCC a "
-"alguÃm\n"
-"DCC PCHAT <apelido>                       - oferece uma conversa DCC usando "
-"modo passivo a alguÃm\n"
+"DCC CHAT <apelido>                        - oferece uma conversa DCC a alguÃm\n"
+"DCC PCHAT <apelido>                       - oferece uma conversa DCC usando modo passivo a alguÃm\n"
 "DCC CLOSE <tipo> <apelido> <arquivo>         exemplo:\n"
 "         /dcc close send joaodasilva arquivo.tar.gz"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3555
-msgid ""
-"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
-"channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEHOP <apelido>, retira o status semi-operador do nick especificado no canal "
-"atual (Ã necessÃrio status de operador)"
+msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
+msgstr "DEHOP <apelido>, retira o status semi-operador do nick especificado no canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3557
 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
 msgstr "DELBUTTON <nome>, apaga um botÃo da lista de usuÃrios"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3559
-msgid ""
-"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
-"(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEOP <apelido>, retira o status de operador do nick especificado no canal "
-"atual (Ã necessÃrio status de operador)"
+msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
+msgstr "DEOP <apelido>, retira o status de operador do nick especificado no canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3561
-msgid ""
-"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
-"(needs chanop)"
-msgstr ""
-"DEVOICE <apelido>, retira o status de voz do nick especificado no canal "
-"atual (Ã necessÃrio status de operador)"
+msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
+msgstr "DEVOICE <apelido>, retira o status de voz do nick especificado no canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3562
 msgid "DISCON, Disconnects from server"
@@ -1003,25 +972,16 @@ msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
 msgstr "ECHO <texto>, Escreve na janela local o texto dado"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3567
-msgid ""
-"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
-"sent to current channel, else is printed to current text box"
-msgstr ""
-"EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opÃÃo -o for usada o "
-"resultado à enviado para o canal atual, caso contrÃrio à escrito na janela "
-"de texto atual"
+msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
+msgstr "EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opÃÃo -o for usada o resultado à enviado para o canal atual, caso contrÃrio à escrito na janela de texto atual"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3569
 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
 msgstr "EXECCONT, envia a um processo em execuÃÃo o sinal SIGCONT"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3572
-msgid ""
-"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
-"the process is SIGKILL'ed"
-msgstr ""
-"EXECKILL [-9], pÃra a execuÃÃo de um processo da sessÃo atual. Se a opÃÃo -9 "
-"for usada à enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM"
+msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
+msgstr "EXECKILL [-9], pÃra a execuÃÃo de um processo da sessÃo atual. Se a opÃÃo -9 for usada à enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3574
 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
@@ -1037,9 +997,7 @@ msgstr "FLUSHQ, despeja a fila de dados a enviar do servidor atual"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3581
 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
-msgstr ""
-"GATE <mÃquina> [<porta>], utiliza o proxy dado para a comunicaÃÃo, a porta à "
-"por padrÃo 23"
+msgstr "GATE <mÃquina> [<porta>], utiliza o proxy dado para a comunicaÃÃo, a porta à por padrÃo 23"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3585
 msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
@@ -1047,9 +1005,7 @@ msgstr "GHOST <apelido> <senha>, Mata (Desconecta) um nickname fantasma"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3590
 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"HOP <apelido>, dà o status de semi-operador a nick (à necessÃrio status de "
-"operador)>"
+msgstr "HOP <apelido>, dà o status de semi-operador a nick (à necessÃrio status de operador)>"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3591
 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
@@ -1070,12 +1026,8 @@ msgstr ""
 "    opÃÃes - NOSAVE, QUIET"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3600
-msgid ""
-"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
-"current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"INVITE <apelido> [<canal>], convida alguÃm para um canal, por padrÃo o canal "
-"atual (Ã necessÃrio status de operador)"
+msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
+msgstr "INVITE <apelido> [<canal>], convida alguÃm para um canal, por padrÃo o canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3601
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -1083,17 +1035,11 @@ msgstr "JOIN <canal>, entra no canal"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3603
 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"KICK <apelido>, expulsa o nick dado do canal atual (Ã necessÃrio status de "
-"operador)"
+msgstr "KICK <apelido>, expulsa o nick dado do canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3605
-msgid ""
-"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
-"chanop)"
-msgstr ""
-"KICKBAN <apelido>, bane e expulsa o nick dado do canal atual (Ã necessÃrio "
-"status de operador)"
+msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
+msgstr "KICKBAN <apelido>, bane e expulsa o nick dado do canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3608
 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
@@ -1108,38 +1054,24 @@ msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
 msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega o plug-in ou script"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3615
-msgid ""
-"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEHOP, Retira o status de semi-operador de todos os usuÃrios no canal atual "
-"(Ã necessÃrio status de operador)"
+msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MDEHOP, Retira o status de semi-operador de todos os usuÃrios no canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3617
 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MDEOP, Retira o status de operador de todos os usuÃrios no canal atual (Ã "
-"necessÃrio status de operador)"
+msgstr "MDEOP, Retira o status de operador de todos os usuÃrios no canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3619
-msgid ""
-"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
-"the 3rd person, like /me jumps)"
-msgstr ""
-"ME <aÃÃo>, envia a aÃÃo para o canal atual (as aÃÃes devem ser escritas na "
-"terceira pessoa, como em /me salta)"
+msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
+msgstr "ME <aÃÃo>, envia a aÃÃo para o canal atual (as aÃÃes devem ser escritas na terceira pessoa, como em /me salta)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3623
-msgid ""
-"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MKICK, Chuta todo os usuÃrios, exceto vocÃ, do canal atual (Ã necessÃrio "
-"status de operador)"
+msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
+msgstr "MKICK, Chuta todo os usuÃrios, exceto vocÃ, do canal atual (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3626
 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
-msgstr ""
-"MOP, DÃ status de operador a todos os usuÃrios do canal (Ã necessÃrio status "
-"de operador)"
+msgstr "MOP, DÃ status de operador a todos os usuÃrios do canal (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3627
 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
@@ -1162,30 +1094,19 @@ msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
 msgstr "NICK <apelido>, muda o seu nick"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3637
-msgid ""
-"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
-"message that should be auto reacted to"
-msgstr ""
-"NOTICE <apelido/canal> <mensagem>, envia uma nota. Notas sÃo um tipo de "
-"mensagem que devem provocar uma reaÃÃo automÃtica"
+msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
+msgstr "NOTICE <apelido/canal> <mensagem>, envia uma nota. Notas sÃo um tipo de mensagem que devem provocar uma reaÃÃo automÃtica"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3639
-msgid ""
-"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
-"adds someone to it"
-msgstr ""
-"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<apelido>], mostra sua lista de notificaÃÃes "
-"ou adiciona alguÃm a ela"
+msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
+msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<apelido>], mostra sua lista de notificaÃÃes ou adiciona alguÃm a ela"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3641
 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
-msgstr ""
-"OP <apelido>, adiciona o modo operador a nick (Ã necessÃrio status de "
-"operador)"
+msgstr "OP <apelido>, adiciona o modo operador a nick (Ã necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3643
-msgid ""
-"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
+msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
 msgstr "PART [<canal>] [<razÃo>], sai do canal, por padrÃo do canal atual"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3645
@@ -1194,9 +1115,7 @@ msgstr "PING <apelido | canal>, envia um ping CTCP a um nick ou canal"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3647
 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
-msgstr ""
-"QUERY [-nofocus] <apelido>, abre uma nova janela de conversa privada com "
-"alguÃm"
+msgstr "QUERY [-nofocus] <apelido>, abre uma nova janela de conversa privada com alguÃm"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3649
 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -1207,32 +1126,16 @@ msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
 msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto sem ser processado para o servidor"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3654
-msgid ""
-"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
-"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
-"reconnect to all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [-ssl] [<mÃquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser "
-"usado para reiniciar a ligaÃÃo ao servidor atual por padrÃo, ou na forma /"
-"RECONNECT ALL para reiniciar a conexÃo de todos os servidores abertos"
+msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
+msgstr "RECONNECT [-ssl] [<mÃquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser usado para reiniciar a ligaÃÃo ao servidor atual por padrÃo, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a conexÃo de todos os servidores abertos"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3657
-msgid ""
-"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
-"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
-"all the open servers"
-msgstr ""
-"RECONNECT [<mÃquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser usado "
-"para reiniciar a ligaÃÃo ao servidor atual por padrÃo, ou na forma /"
-"RECONNECT ALL para reiniciar a conexÃo de todos os servidores abertos"
+msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
+msgstr "RECONNECT [<mÃquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser usado para reiniciar a ligaÃÃo ao servidor atual por padrÃo, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a conexÃo de todos os servidores abertos"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3659
-msgid ""
-"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
-"server"
-msgstr ""
-"RECV <texto>, envia o texto diretamente para o xchat, como se ele tivesse "
-"sido recebido do servidor"
+msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
+msgstr "RECV <texto>, envia o texto diretamente para o xchat, como se ele tivesse sido recebido do servidor"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3662
 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
@@ -1251,20 +1154,12 @@ msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
 msgstr "SERVCHAN <mÃquina> <porta> <canal>, conecta e entra em um canal"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3673
-msgid ""
-"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
-"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
-msgstr ""
-"SERVER [-ssl] <mÃquina> [<porta>] [<password>], conecta a um servidor; a "
-"porta padrÃo à 6667 para conexÃes normais e 9999 para conexÃes ssl"
+msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
+msgstr "SERVER [-ssl] <mÃquina> [<porta>] [<password>], conecta a um servidor; a porta padrÃo à 6667 para conexÃes normais e 9999 para conexÃes ssl"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3676
-msgid ""
-"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
-"is 6667"
-msgstr ""
-"SERVER <mÃquina> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor; a porta padrÃo "
-"Ã 6667"
+msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
+msgstr "SERVER <mÃquina> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor; a porta padrÃo à 6667"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3678
 msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -1275,10 +1170,8 @@ msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
 msgstr "SETCURSOR [-|+]<posiÃÃo>"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3684
-msgid ""
-"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
-msgstr ""
-"TOPIC [<tÃpico>], muda o tÃpico do canal atual, ou mostra o tÃpico atual"
+msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
+msgstr "TOPIC [<tÃpico>], muda o tÃpico do canal atual, ou mostra o tÃpico atual"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3686
 msgid ""
@@ -1290,19 +1183,15 @@ msgid ""
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
 msgstr ""
 "\n"
-"TRAY -f <tempo de espera> <arquivo1> [<arquivo2>] Piscar bandeja entre dois "
-"Ãcones.\n"
-"TRAY -f <nome do arquivo>                  Configurar bandeja para um Ãcone "
-"especÃfico.\n"
+"TRAY -f <tempo de espera> <arquivo1> [<arquivo2>] Piscar bandeja entre dois Ãcones.\n"
+"TRAY -f <nome do arquivo>                  Configurar bandeja para um Ãcone especÃfico.\n"
 "TRAY -i <nÃmero>                    Piscar a bandeja com um Ãcone interno.\n"
-"TRAY -t <texto>                      Configura a mensagem de dica na "
-"bandeja.\n"
+"TRAY -t <texto>                      Configura a mensagem de dica na bandeja.\n"
 "TRAY -b <tÃtulo> <texto>              Configura o balÃo da bandeja."
 
 #: ../src/common/outbound.c:3693
 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
-msgstr ""
-"UNBAN <mÃscara> [<mÃscara>...], reautoriza o acesso da mÃscara especificada."
+msgstr "UNBAN <mÃscara> [<mÃscara>...], reautoriza o acesso da mÃscara especificada."
 
 #: ../src/common/outbound.c:3694
 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
@@ -1317,26 +1206,20 @@ msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
 msgstr "URL <url>, abre uma URL em seu navegador"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3698
-msgid ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
-msgstr ""
-"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, destaca o(s) nick(s) na lista de "
-"usuÃrios do canal"
+msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
+msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, destaca o(s) nick(s) na lista de usuÃrios do canal"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3701
 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
-msgstr ""
-"VOICE <apelido>, dà status de voz a alguÃm (à necessÃrio status de operador)"
+msgstr "VOICE <apelido>, dà status de voz a alguÃm (à necessÃrio status de operador)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3703
 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
 msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3705
-msgid ""
-"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
-msgstr ""
-"WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal atual"
+msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
+msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal atual"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3738
 #, c-format
@@ -1367,10 +1250,10 @@ msgstr "Excessiva recursividade de comandos de usuÃrio, cancelando."
 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
 msgstr "Comando desconhecido. Tente /help\n"
 
-#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400
+#: ../src/common/plugin.c:359
+#: ../src/common/plugin.c:400
 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
-msgstr ""
-"NÃo existe o sÃmbolo xchat_plugin_init; serà mesmo um plug-in para o xchat?"
+msgstr "NÃo existe o sÃmbolo xchat_plugin_init; serà mesmo um plug-in para o xchat?"
 
 #: ../src/common/server.c:634
 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
@@ -1389,36 +1272,32 @@ msgstr ""
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
 msgstr "TransferÃncia pelo proxy falhou.\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:659
+#: ../src/common/servlist.c:652
 #, c-format
 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
 msgstr "Alternando para o prÃximo servidor em %s...\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:1090
+#: ../src/common/servlist.c:1083
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
-"network %s."
-msgstr ""
-"Aviso: o conjunto de caracteres \"%s\" à desconhecido. NÃo serà aplicada "
-"conversÃo à rede %s."
+msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
+msgstr "Aviso: o conjunto de caracteres \"%s\" à desconhecido. NÃo serà aplicada conversÃo à rede %s."
 
 #. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
 msgid "Loaded log from"
 msgstr "Carregou registro de"
 
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
 #, c-format
 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** REGISTO TERMINADO EM %s\n"
 
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
 #, c-format
 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** REGISTO INICIADO EM %s\n"
 
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
@@ -1427,430 +1306,482 @@ msgstr ""
 "* NÃo foi possÃvel abrir arquivo(s) de registo para escrita. Verifique\n"
 "  as permissÃes de %s/xchatlogs"
 
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
 msgid "Left message"
 msgstr "Mensagem da esquerda"
 
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
 msgid "Right message"
 msgstr "Mensagem da direita"
 
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
 msgid "The nick of the joining person"
 msgstr "O nick do usuÃrio que entra"
 
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
 msgid "The channel being joined"
 msgstr "O canal em que ele entra"
 
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884
+#: ../src/common/text.c:931
+#: ../src/common/text.c:982
 msgid "The host of the person"
 msgstr "O nome da mÃquina do usuÃrio"
 
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
 msgid "The action"
 msgstr "A aÃÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890
+#: ../src/common/text.c:896
 msgid "Mode char"
 msgstr "Modo caractere"
 
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
 msgid "The text"
 msgstr "O texto"
 
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897
+#: ../src/common/text.c:903
 msgid "Identified text"
 msgstr "Texto identificado"
 
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:959
+#: ../src/common/text.c:965
 msgid "The message"
 msgstr "A mensagem"
 
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907
+#: ../src/common/text.c:969
 msgid "Old nickname"
 msgstr "Apelido antigo"
 
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908
+#: ../src/common/text.c:970
 msgid "New nickname"
 msgstr "Novo apelido"
 
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
 msgid "Nick of person who changed the topic"
 msgstr "Apelido do usuÃrio que mudou o tÃpico"
 
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
+#: ../src/common/text.c:913
+#: ../src/common/text.c:919
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
 msgid "Topic"
 msgstr "TÃpico"
 
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923
+#: ../src/common/text.c:976
 msgid "The nickname of the kicker"
 msgstr "O apelido de quem chutou"
 
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924
+#: ../src/common/text.c:974
 msgid "The person being kicked"
 msgstr "A pessoa sendo chutada"
 
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925
+#: ../src/common/text.c:932
+#: ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
 msgid "The channel"
 msgstr "O canal"
 
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926
+#: ../src/common/text.c:977
+#: ../src/common/text.c:984
 msgid "The reason"
 msgstr "A razÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930
+#: ../src/common/text.c:981
 msgid "The nick of the person leaving"
 msgstr "O nick da pessoa que està saindo"
 
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937
+#: ../src/common/text.c:943
 msgid "The time"
 msgstr "A hora"
 
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
 msgid "The creator"
 msgstr "O criador"
 
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948
+#: ../src/common/text.c:1201
 msgid "Reason"
 msgstr "RazÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
-#: ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949
+#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1174
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:958
+#: ../src/common/text.c:963
 msgid "Who it's from"
 msgstr "De quem veio"
 
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
 msgid "The time in x.x format (see below)"
 msgstr "A hora no formato x.x (veja abaixo)"
 
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:1001
 msgid "The Channel it's going to"
 msgstr "O canal para onde vai"
 
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
 msgid "The sound"
 msgstr "O som"
 
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:995
+#: ../src/common/text.c:1000
 msgid "The nick of the person"
 msgstr "O nick da pessoa"
 
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994
+#: ../src/common/text.c:999
 msgid "The CTCP event"
 msgstr "O evento CTCP"
 
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
 msgid "The nick of the person who set the key"
 msgstr "O nick da pessoa que definiu a chave"
 
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
 msgid "The key"
 msgstr "A chave"
 
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
 msgid "The nick of the person who set the limit"
 msgstr "O nick da pessoa que definiu o limite"
 
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
 msgid "The limit"
 msgstr "O limite"
 
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
 msgstr "O nick da pessoa que recebeu o status de operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
 msgstr "O nick da pessoa que deu o status de operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
 msgstr "O nick da pessoa que recebeu o status de semi-operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
 msgstr "O nick da pessoa que deu o status de semi-operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
 msgstr "O nick da pessoa que deu o status de voz"
 
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
 msgstr "O nick da pessoa que recebeu o status de voz"
 
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
 msgid "The nick of the person who did the banning"
 msgstr "O nick da pessoa que baniu"
 
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031
+#: ../src/common/text.c:1058
 msgid "The ban mask"
 msgstr "A mÃscara banida"
 
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
 msgid "The nick who removed the key"
 msgstr "O nick que retirou a chave"
 
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
 msgid "The nick who removed the limit"
 msgstr "O nick que retirou o limite"
 
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
 msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
 msgstr "O apelido da pessoa que deu status de operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
 msgstr "O nick da pessoa que perdeu o status de operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
 msgstr "O apelido da pessoa que deu o status de semi-operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
 msgstr "O nick da pessoa que perdeu o status de semi-operador"
 
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
 msgstr "O apelido da pessoa que deu o status de voz"
 
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
 msgstr "O nick da pessoa que perdeu o status de voz"
 
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
 msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
 msgstr "O apelido da pessoa que retirou o banimento"
 
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
 msgid "The nick of the person who did the exempt"
 msgstr "O nick da pessoa que deu a isenÃÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063
+#: ../src/common/text.c:1068
 msgid "The exempt mask"
 msgstr "A mÃscara da isenÃÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
 msgid "The nick of the person who removed the exempt"
 msgstr "O apelido da pessoa que retirou a isenÃÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
 msgid "The nick of the person who did the invite"
 msgstr "O nick da pessoa que fez o convite"
 
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073
+#: ../src/common/text.c:1078
 msgid "The invite mask"
 msgstr "A mÃscara do convite"
 
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
 msgid "The nick of the person who removed the invite"
 msgstr "O apelido da pessoa que retirou o convite"
 
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
 msgid "The nick of the person who set the mode"
 msgstr "O apelido da pessoa que definiu o modo"
 
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
 msgid "The mode's sign (+/-)"
 msgstr "O sinal do modo (+/-)"
 
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
 msgid "The mode letter"
 msgstr "A letra do modo"
 
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
 msgid "The channel it's being set on"
 msgstr "O canal em que o modo està sendo definido"
 
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuÃrio"
 
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
 msgstr "NÃvel no Canal/\"Ã um operador de IRC\""
 
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
 msgid "Server Information"
 msgstr "InformaÃÃo do servidor"
 
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107
+#: ../src/common/text.c:1112
 msgid "Idle time"
 msgstr "Tempo de inatividade"
 
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
 msgid "Signon time"
 msgstr "Hora da conexÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
 msgid "Away reason"
 msgstr "RazÃo da ausÃncia"
 
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127
+#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141
+#: ../src/common/text.c:1321
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
 msgid "Real user host"
 msgstr "usuÃrio mÃquina real"
 
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
 msgid "Real IP"
 msgstr "IP real"
 
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
+#: ../src/common/text.c:1145
+#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160
+#: ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome do canal"
 
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149
+#: ../src/common/text.c:1307
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150
+#: ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
 msgid "Server Name"
 msgstr "Nome do servidor"
 
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
 msgid "Nick of person who invited you"
 msgstr "Apelido da pessoa que te convidou"
 
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
 msgid "Nickname in use"
 msgstr "Apelido em uso"
 
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
 msgid "Nick being tried"
 msgstr "Tentando utilizar o apelido"
 
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175
+#: ../src/common/text.c:1311
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176
+#: ../src/common/text.c:1207
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191
+#: ../src/common/text.c:1196
 msgid "Modes string"
 msgstr "ExpressÃo de modos"
 
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249
+#: ../src/common/text.c:1290
 msgid "IP address"
 msgstr "EndereÃo IP"
 
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212
+#: ../src/common/text.c:1237
 msgid "DCC Type"
 msgstr "Tipo de DCC"
 
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213
+#: ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223
+#: ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250
+#: ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260
+#: ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273
+#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224
+#: ../src/common/text.c:1231
 msgid "Destination filename"
 msgstr "Nome do arquivo de destino"
 
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233
+#: ../src/common/text.c:1262
 msgid "CPS"
 msgstr "CPS"
 
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
 msgid "Pathname"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
 msgid "Position"
 msgstr "PosiÃÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
 msgid "DCC String"
 msgstr "ExpressÃo DCC"
 
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
 msgid "Number of notify items"
 msgstr "NÃmero de itens de notificaÃÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
 msgid "Old Filename"
 msgstr "Nome antigo do arquivo"
 
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
 msgid "New Filename"
 msgstr "Novo nome do arquivo"
 
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
 msgid "Receiver"
 msgstr "Receptor"
 
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
 msgid "Hostmask"
 msgstr "MÃscara de servidor"
 
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do servidor"
 
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
 msgid "The Packet"
 msgstr "O pacote"
 
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
 msgid "Nick of person who have been invited"
 msgstr "Apelido da pessoa que foi convidada"
 
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
 msgid "Banmask"
 msgstr "MÃscara de InterdiÃÃo"
 
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
 msgid "Who set the ban"
 msgstr "Quem baniu"
 
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
 msgid "Ban time"
 msgstr "Hora do banimento"
 
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing event %s.\n"
@@ -1859,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "Erro no processamento do evento %s.\n"
 "Carregando padrÃo."
 
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
@@ -1928,7 +1859,8 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 convidou $2"
 msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
 msgstr "%UCanal          UsuÃrios  TÃpico%O"
 
-#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
+#: ../src/common/textevents.h:54
+#: ../src/common/textevents.h:306
 msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
 msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
 
@@ -1990,8 +1922,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tConectado. Entrando no sistema.."
 
 #: ../src/common/textevents.h:99
 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tConectando em %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C porta %C11$3%C.."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tConectando em %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C porta %C11$3%C.."
 
 #: ../src/common/textevents.h:102
 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
@@ -2022,18 +1953,12 @@ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
 msgstr "-%C10-%C11-%O$tBate-papo DCC com %C11$1%O cancelado."
 
 #: ../src/common/textevents.h:123
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tConexÃo de bate-papo DCC estabelecida com %C11$1 %C14[%O$2%"
-"C14]%O"
+msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tConexÃo de bate-papo DCC estabelecida com %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:126
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tBate-papo DCC falhou. ConexÃo com $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O "
-"perdida."
+msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tBate-papo DCC falhou. ConexÃo com $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O perdida."
 
 #: ../src/common/textevents.h:129
 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
@@ -2049,8 +1974,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tJà hà um oferencimento de bate-papo com $1"
 
 #: ../src/common/textevents.h:138
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tTentativa de conexÃo DCC $1 com %C11$2%O falhou (err=$3)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tTentativa de conexÃo DCC $1 com %C11$2%O falhou (err=$3)."
 
 #: ../src/common/textevents.h:141
 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
@@ -2062,12 +1986,8 @@ msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
 msgstr "%C24,18 Tipo  De/Para    Status  Tamanho    Pos    Arquivo         "
 
 #: ../src/common/textevents.h:147
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
-"%O$tContents of packet: $2"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tRecebeu um pedido DCC invÃlido de %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O"
-"$tConteÃdo do pacote: $2"
+msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O$tContents of packet: $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tRecebeu um pedido DCC invÃlido de %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O$tConteÃdo do pacote: $2"
 
 #: ../src/common/textevents.h:150
 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
@@ -2082,18 +2002,12 @@ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O para %C11$1%O abortado."
 
 #: ../src/common/textevents.h:159
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
-"C14]%O."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O de %C11$3%O completo %C14[%C11$4%O cps%C14]%"
-"O."
+msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%C14]%O."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O de %C11$3%O completo %C14[%C11$4%O cps%C14]%O."
 
 #: ../src/common/textevents.h:162
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV conexÃo estabilecida para %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
+msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV conexÃo estabilecida para %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:165
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
@@ -2104,9 +2018,7 @@ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: NÃo foi possÃvel abrir $1 para escrever ($2)."
 
 #: ../src/common/textevents.h:171
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
-"instead."
+msgid "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O instead."
 msgstr "-%C10-%C11-%O$tO arquivo %C11$1%C jà existe, salvando-o como %C11$2%O."
 
 #: ../src/common/textevents.h:174
@@ -2118,23 +2030,16 @@ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O para %C11$1%O abortado."
 
 #: ../src/common/textevents.h:180
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
-"O."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O para %C11$2%O completo %C14[%C11$3%O cps%"
-"C14]%O."
+msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O para %C11$2%O completo %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
 
 #: ../src/common/textevents.h:183
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND conexÃo estabelecida para %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
+msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND conexÃo estabelecida para %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:186
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O falhou. ConexÃo para %C11$2%O perdida."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O falhou. ConexÃo para %C11$2%O perdida."
 
 #: ../src/common/textevents.h:189
 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
@@ -2146,8 +2051,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cpara %C11$3 %Cparado - abortando."
 
 #: ../src/common/textevents.h:195
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cpara %C11$3 %Cesgotou o tempo - abortando."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cpara %C11$3 %Cesgotou o tempo - abortando."
 
 #: ../src/common/textevents.h:198
 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
@@ -2193,14 +2097,11 @@ msgstr "  Lista de ignorados vazia."
 
 #: ../src/common/textevents.h:228
 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tNÃo foi possÃvel entrar em%C11 %B$1 %O(canal apenas para "
-"convidados)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNÃo foi possÃvel entrar em%C11 %B$1 %O(canal apenas para convidados)."
 
 #: ../src/common/textevents.h:231
 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tVocà foi convidado para %C11$1%C por %C11$2%C (%C11$3%C)"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tVocà foi convidado para %C11$1%C por %C11$2%C (%C11$3%C)"
 
 #: ../src/common/textevents.h:234
 msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
@@ -2208,8 +2109,7 @@ msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C entrou em $2"
 
 #: ../src/common/textevents.h:237
 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tNÃo foi possÃvel entrar em%C11 %B$1 %O(requere palavra-chave)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNÃo foi possÃvel entrar em%C11 %B$1 %O(requere palavra-chave)."
 
 #: ../src/common/textevents.h:240
 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
@@ -2219,12 +2119,15 @@ msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 chutou $2 do $3 ($4%O)"
 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
 msgstr "-%C10-%C11-%O$tVocà foi morto por $1 ($2%O)"
 
-#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
+#: ../src/common/textevents.h:246
+#: ../src/common/textevents.h:270
 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
 msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
 
-#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
-#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
+#: ../src/common/textevents.h:249
+#: ../src/common/textevents.h:327
+#: ../src/common/textevents.h:333
+#: ../src/common/textevents.h:336
 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
 
@@ -2342,9 +2245,7 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$tServidor desconhecido. Talvez vocà digitou errado?"
 
 #: ../src/common/textevents.h:354
 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tNÃo foi possÃvel entrar em %C11 %B$1 %O(Limite de usuÃrios "
-"chegou ao limite)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNÃo foi possÃvel entrar em %C11 %B$1 %O(Limite de usuÃrios chegou ao limite)."
 
 #: ../src/common/textevents.h:357
 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
@@ -2376,19 +2277,15 @@ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inativo %C11$2%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:378
 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inativo %C11$2%O, conectado em: %C11$3%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inativo %C11$2%O, conectado em: %C11$3%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:381
 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2 $3%C14) %O: $4%O"
 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2 $3%C14) %O: $4%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:384
-msgid ""
-"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %OusuÃrio verdadeiro host %C11$2%O, IP "
-"verdadeiro %C11$3%O"
+msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %OusuÃrio verdadeiro host %C11$2%O, IP verdadeiro %C11$3%O"
 
 #: ../src/common/textevents.h:387
 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
@@ -3370,7 +3267,8 @@ msgstr "TajiquistÃo"
 msgid "Tokelau"
 msgstr "Tokelau"
 
-#: ../src/common/util.c:1071 ../src/common/util.c:1075
+#: ../src/common/util.c:1071
+#: ../src/common/util.c:1075
 msgid "East Timor"
 msgstr "Timor Leste"
 
@@ -3490,231 +3388,251 @@ msgstr "ZÃmbia"
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "ZimbabuÃ"
 
-#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:436
+#: ../src/common/util.c:1111
+#: ../src/common/util.c:1121
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecida"
 
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:895
 msgid "Open Dialog Window"
 msgstr "Abrir janela de diÃlogo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
 msgid "Send a File"
 msgstr "Enviar arquivo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
 msgid "User Info (WHOIS)"
 msgstr "InformaÃÃes do usuÃrio (WHOIS)"
 
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
 msgid "Operator Actions"
 msgstr "AÃÃes de operador"
 
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774
+#: ../src/common/xchat.c:865
 msgid "Give Ops"
 msgstr "Dar OPs"
 
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775
+#: ../src/common/xchat.c:866
 msgid "Take Ops"
 msgstr "Tirar OPs"
 
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776
+#: ../src/common/xchat.c:869
 msgid "Give Voice"
 msgstr "Dar voz"
 
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777
+#: ../src/common/xchat.c:870
 msgid "Take Voice"
 msgstr "Tirar voz"
 
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779
+#: ../src/common/xchat.c:874
 msgid "Kick/Ban"
 msgstr "Chutar/Banir"
 
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780
+#: ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
 msgid "Kick"
 msgstr "Chutar"
 
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
-#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
-#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:781
+#: ../src/common/xchat.c:782
+#: ../src/common/xchat.c:783
+#: ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785
+#: ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:877
+#: ../src/common/xchat.c:878
+#: ../src/common/xchat.c:879
+#: ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
 msgid "Ban"
 msgstr "Banir"
 
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
-#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
-#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:786
+#: ../src/common/xchat.c:787
+#: ../src/common/xchat.c:788
+#: ../src/common/xchat.c:789
+#: ../src/common/xchat.c:881
+#: ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:884
 msgid "KickBan"
 msgstr "ChutarBanir"
 
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
 msgid "Direct client-to-client"
 msgstr "ConexÃo direta entre clientes"
 
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar arquivo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
 msgid "Offer Chat"
 msgstr "Oferecer chat"
 
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
 msgid "Abort Chat"
 msgstr "Cancelar chat"
 
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
 msgid "Version"
 msgstr "VersÃo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
 msgid "Userinfo"
 msgstr "InformaÃÃo do usuÃrio"
 
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
 msgid "Clientinfo"
 msgstr "InformaÃÃo do cliente"
 
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
 msgid "Oper"
 msgstr "Operador"
 
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
 msgid "Kill this user"
 msgstr "Matar esse usuÃrio"
 
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
 msgid "Give Half-Ops"
 msgstr "Dar semi-OPs"
 
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
 msgid "Take Half-Ops"
 msgstr "Tirar semi-OPs"
 
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
 msgid "Ignore User"
 msgstr "Ignorar usuÃrio"
 
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
 msgid "UnIgnore User"
 msgstr "Deixar de ignorar usuÃrio"
 
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
 msgid "Info"
 msgstr "InformaÃÃo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
 msgid "Who"
 msgstr "Quem"
 
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:937
 msgid "WhoIs"
 msgstr "WhoIs"
 
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
 msgid "DNS Lookup"
 msgstr "Pesquisa de DNS"
 
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
 msgid "Trace"
 msgstr "Rastro"
 
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
 msgid "UserHost"
 msgstr "MÃquinaDoUsuÃrio"
 
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
 msgid "External"
 msgstr "Externo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
 msgid "Traceroute"
 msgstr "TraÃar rota"
 
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
 msgid "Leave Channel"
 msgstr "Sair do canal"
 
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
 msgid "Join Channel..."
 msgstr "Entrar em canal..."
 
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
 msgid "Enter Channel to Join:"
 msgstr "Digite o canal em que quer entrar:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
 msgid "Server Links"
 msgstr "EndereÃos do servidor"
 
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
 msgid "Ping Server"
 msgstr "Pingar servidor"
 
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
 msgid "Hide Version"
 msgstr "Esconder versÃo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
 msgid "Op"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
 msgid "DeOp"
 msgstr "DeOp"
 
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
 msgid "bye"
 msgstr "tchau"
 
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
 #, c-format
 msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "Digita a razÃo para chutar %s:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
 msgid "Sendfile"
 msgstr "Enviar arquivo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
 msgid "Dialog"
 msgstr "DiÃlogo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -3737,54 +3655,28 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao adquirir %s: %s\n"
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Executar o XChat-GNOME em um terminal?"
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "O manipulador de URLs \"irc://\""
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
 msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
 msgstr "Defina isto como TRUE se deseja ativÃ-lo"
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "O manipulador de URLs \"irc://\""
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Executar o XChat-GNOME em um terminal?"
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:62
-msgid ""
-"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"X-Chat GNOME à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo "
-"sob os termos da Licensa Publica Geral da GNU (GPL) como publicada pela "
-"FundaÃÃo do Software Livre (FSF); tanto pela versÃo 2 da Licensa, ou (por "
-"sua opÃÃo) qualquer versÃo mais nova."
+msgid "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "X-Chat GNOME à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo sob os termos da Licensa Publica Geral da GNU (GPL) como publicada pela FundaÃÃo do Software Livre (FSF); tanto pela versÃo 2 da Licensa, ou (por sua opÃÃo) qualquer versÃo mais nova."
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:67
-msgid ""
-"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"X-Chat GNOME Ã distribuÃdo na expectativa de ser Ãtil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIALIZAÃÃO ou de ADEQUAÃÃO "
-"A QUALQUER PROPÃSITO EM PARTICULAR. Consulte a LicenÃa PÃblica Geral GNU "
-"para obter mais detalhes."
+msgid "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "X-Chat GNOME Ã distribuÃdo na expectativa de ser Ãtil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIALIZAÃÃO ou de ADEQUAÃÃO A QUALQUER PROPÃSITO EM PARTICULAR. Consulte a LicenÃa PÃblica Geral GNU para obter mais detalhes."
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:72
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da Licensa PÃblica Geral da GNU (GPL) junto "
-"com o X-Chat GNOME; caso contrÃrio, escreva para a FundaÃÃo do Software "
-"Livre (FSF), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "Vocà deve ter recebido uma cÃpia da Licensa PÃblica Geral da GNU (GPL) junto com o X-Chat GNOME; caso contrÃrio, escreva para a FundaÃÃo do Software Livre (FSF), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
 #. Translators: Don't try to translate this literally.
 #. * It is a running gag from a british comedy television
@@ -3792,8 +3684,8 @@ msgstr "XChat-GNOME"
 #. * something comparable but inoffensive in your language.
 #.
 #: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "âListen very carefully, I shall say this only once.â"
-msgstr "âOuÃa com cuidado, Eu vou dizer isto apenas uma vez.â"
+msgid "âNi cho lyen, yo may yo ?â"
+msgstr "\"Tiririca nÃo pertence ao grupo sudoers: pior que tà nÃo fica!\""
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:94
 msgid "XChat-GNOME Web Site"
@@ -3818,137 +3710,134 @@ msgstr ""
 "Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
-"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>"
+"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Automaticamente exibir o diÃlogo com a lista de canais"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "VersÃo da configuraÃÃo do xchat"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "Nome do arquivo de imagem de fundo"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr "Apelido padrÃo usado por servidores sem nenhuma opÃÃo especial"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "TransparÃncia da imagem de fundo"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr "Nome verdadeiro padrÃo usado por servidores sem opÃÃes especiais"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Colore apelidos na janela principal"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Mensagem"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr "Apelido padrÃo usado por servidores sem nenhuma opÃÃo especial"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Mensagem enviada ao sair do canal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "Nome verdadeiro padrÃo usado por servidores sem opÃÃes especiais"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Mensagem"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Mostrar nicks redundantes"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Mostrar cores na janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Colore apelidos na janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Fonte para a janela principal"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Inserir hora das mensagens"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Altura da lista de canais"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "Esquema de cores selecionado"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Altura da janela principal"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Tipo de fundo selecionado"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Se marcado, quando vocà ingressar em um servidor sem automaticamente entrar "
-"em um canal, o diÃlogo com a lista de canais serà exibido"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "Nome do arquivo de imagem de fundo"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "LÃnguas para utilizar no verificador ortogrÃfico"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "TransparÃncia da imagem de fundo"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Lista de plug-ins ativados"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utilizar um servidor proxy"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Mensagem"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Fonte para a janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Mensagem enviada ao sair do canal"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Largura da janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Mensagem"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Altura da janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "PosiÃÃo da divisÃo horizontal na janela principal"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "PosiÃÃo X da janela principal na tela"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Tipo de fundo selecionado"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "PosiÃÃo Y da janela principal na tela"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "Esquema de cores selecionado"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "Mostrar painel horizontal na janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Mostrar cores na janela principal"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "Se a barra de status à mostrada na janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Inserir hora das mensagens"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "PosiÃÃo da divisÃo horizontal na janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Mostrar lista de usuÃrios na janela principal"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Mostrar nicks redundantes"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utilizar um servidor proxy"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Mostrar lista de usuÃrios na janela principal"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "Mostrar painel horizontal na janela principal"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Largura da lista de canais"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "Se a barra de status à mostrada na janela principal"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Altura da lista de canais"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Largura da lista de canais"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Automaticamente exibir o diÃlogo com a lista de canais"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Largura da janela principal"
+msgid "If set to true, when you join a server without automatically joining a channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr "Se marcado, quando vocà ingressar em um servidor sem automaticamente entrar em um canal, o diÃlogo com a lista de canais serà exibido"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "PosiÃÃo X da janela principal na tela"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Lista de plug-ins ativados"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "PosiÃÃo Y da janela principal na tela"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "VersÃo da configuraÃÃo do xchat"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "LÃnguas para utilizar no verificador ortogrÃfico"
 
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
 #, c-format
 msgid "%s Channel List"
 msgstr "%s Lista de canais"
@@ -3962,102 +3851,104 @@ msgstr "Esta rede nÃo possui um servidor definido."
 msgid "Please add at least one server to the %s network."
 msgstr "Por favor adicione pelo menos um servidor à rede %s."
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Conectar"
+
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir link no navegador"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar local do link"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
 msgid "Se_nd Message To..."
 msgstr "En_viar mensagem para..."
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Copiar endereÃo"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Enviar arquivo"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
 msgid "Paste File _Contents"
 msgstr "Colar _conteÃdo do arquivo"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
 msgid "Paste File_name"
 msgstr "Colar _nome do arquivo"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro lendo arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
 #, c-format
 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 msgstr "Erro convertendo URI \"%s\" para nome de arquivo: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
 #, c-format
 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro recuperando informaÃÃes de arquivo para \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
 msgid "Save Transcript"
 msgstr "Salvar transcriÃÃo"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error saving %s"
 msgstr "Erro ao salvar %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
 msgid "Search buffer is empty.\n"
 msgstr "MemÃria de procura vazia.\n"
 
 #. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restando"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
 msgid "Incoming File Transfer"
 msgstr "TransferÃncia de arquivos recebida"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:542
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
-"transfer?"
-msgstr ""
-"%s està tentando lhe enviar o arquivo \"%s\". Vocà quer aceitar esta "
-"transferÃncia?"
+msgid "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the transfer?"
+msgstr "%s està tentando lhe enviar o arquivo \"%s\". Vocà quer aceitar esta transferÃncia?"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -4068,11 +3959,11 @@ msgstr ""
 "<small>de %s</small>\n"
 "%s de %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252
 msgid "starting"
 msgstr "iniciando"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -4083,43 +3974,43 @@ msgstr ""
 "<small>de %s</small>\n"
 "%s de %s a %s/s"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290
 msgid "queued"
 msgstr "aguardando"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s to %s failed"
 msgstr "TransferÃncia de %s para %s falhou"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
 #, c-format
 msgid "Transfer of %s from %s failed"
 msgstr "TransferÃncia de %s de %s falhou"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298
 msgid "Transfer failed"
 msgstr "TransferÃncia falhou"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306
 msgid "aborted"
 msgstr "abortado"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309
 msgid "stalled"
 msgstr "parado"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315
 #, c-format
 msgid "%.2d:%.2d"
 msgstr "%.2d:%.2d"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419
 msgid "Send File..."
 msgstr "Enviar arquivo..."
 
@@ -4156,19 +4047,16 @@ msgstr "Mostrar informaÃÃes da versÃo"
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:540
 msgid "Incoming DCC Chat"
 msgstr "Recebendo Chat DCC"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:545
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
-"connection?"
-msgstr ""
-"%s està tentando criar um bate-papo direto. Vocà deseja aceitar a conexÃo?"
+msgid "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the connection?"
+msgstr "%s està tentando criar um bate-papo direto. Vocà deseja aceitar a conexÃo?"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:980
 #, c-format
 msgid "Unable to show '%s'"
 msgstr "NÃo foi possÃvel mostrar \"%s\""
@@ -4187,63 +4075,57 @@ msgstr "_PrÃximo"
 
 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208
 msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"dark grey\">Fim do arquivo atingido, continuando do "
-"inÃcio.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"dark grey\">Fim do arquivo atingido, continuando do inÃcio.</span>"
 
 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215
-msgid ""
-"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"dark grey\">InÃcio do arquivo atingido, continuando do "
-"fim</span>"
+msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</span>"
+msgstr "<span foreground=\"dark grey\">InÃcio do arquivo atingido, continuando do fim</span>"
 
 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222
 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Termo da pesquisa nÃo encontrado</span>"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
 msgid "Key"
 msgstr "Senha"
 
 #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460
 msgid "New Network"
 msgstr "Nova rede"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468
 #, c-format
 msgid "%s Network Properties"
 msgstr "%s Propriedades da rede"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada invÃlida"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
 msgid "You must enter a network name"
 msgstr "Vocà deve especificar um nome de rede"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
 msgid "You must enter a nick name"
 msgstr "Vocà deve digitar um apelido"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
 msgid "You must enter a real name"
 msgstr "Vocà deve especificar um nome verdadeiro"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
 msgid "No Servers"
 msgstr "Nenhum servidor"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
 msgid "You must add at least one server for this network"
 msgstr "Vocà deve entrar pelo menos um servidor para esta rede"
 
@@ -4308,125 +4190,127 @@ msgid "TIS-620 (Thai)"
 msgstr "TIS-620 (TailandÃs)"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
 msgid "_IRC"
 msgstr "IR_C"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
 msgid "In_sert"
 msgstr "In_serir"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
 msgid "_Discussion"
 msgstr "_DiscussÃo"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
 msgid "_Connect..."
 msgstr "_Conectar..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_TransferÃncias de arquivo"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_PreferÃncias"
 
 #. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Reconectar"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
 msgid "_Channels..."
 msgstr "_Canais..."
 
 #. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
 msgid "_Save Transcript"
 msgstr "_Salvar transcriÃÃo"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
 msgid "_Leave"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "Fec_har"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
 msgid "_Find"
 msgstr "_Pesquisar"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
 msgid "Change _Topic"
 msgstr "Mudar _tÃpico"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
 msgid "_Bans..."
 msgstr "_Banidos..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
 msgid "_Users"
 msgstr "_UsuÃrios"
 
 #. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConteÃdo"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
-msgid "_Statusbar"
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "Status_bar"
 msgstr "_Barra de status"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:481
 msgid "Ex-Chat"
 msgstr "Ex-Chat"
 
@@ -4563,7 +4447,7 @@ msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "Scripts e Plug-ins"
 
 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
@@ -4571,7 +4455,7 @@ msgstr "Ativar"
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
 #, c-format
 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
 msgstr "Erro na ativaÃÃo do idioma %s: %s\n"
@@ -4581,27 +4465,23 @@ msgstr "Erro na ativaÃÃo do idioma %s: %s\n"
 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
 msgstr "Erro na configuraÃÃo do verificador ortogrÃfico: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
 msgid "Spell checking"
 msgstr "VerificaÃÃo ortogrÃfica"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
-msgid ""
-"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
-"at least one dictionary."
-msgstr ""
-"Para vocà ter correÃÃo ortogrÃfica, à necessÃrio ter o libenchant instalado "
-"com pelo menos um dicionÃrio."
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
+msgid "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with at least one dictionary."
+msgstr "Para vocà ter correÃÃo ortogrÃfica, à necessÃrio ter o libenchant instalado com pelo menos um dicionÃrio."
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
 msgid "_Check spelling"
 msgstr "_Verificar ortografia"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
 msgstr "Escolha os idiomas utilizar para verificaÃÃo ortogrÃfica:"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -4615,80 +4495,75 @@ msgstr "%s%.1fs lag"
 msgid "%d bytes buffered"
 msgstr "%d bytes reservados"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "Erro na configuraÃÃo do verificador ortogrÃfico: %s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
 msgid "I_nsert Color Code"
 msgstr "I_nserir cÃdigo de cor"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "Azul escuro"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
 msgid "Dark Green"
 msgstr "Verde escuro"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
 msgid "Purple"
 msgstr "Roxo"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
 msgid "Light Green"
 msgstr "Verde claro"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
 msgid "Aqua"
 msgstr "Acqua"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Azul claro"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
 msgid "Violet"
 msgstr "Violeta"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
 msgid "Grey"
 msgstr "Cinza"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
 msgid "Light Grey"
 msgstr "Cinza claro"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:291
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263
 #, c-format
 msgid "Changing topic for %s"
 msgstr "Mudando tÃpico para %s"
@@ -4713,7 +4588,7 @@ msgstr "_Banir"
 msgid "_Op"
 msgstr "_Op"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:431
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4722,7 +4597,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nome:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:438
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4731,7 +4606,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">PaÃs:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4746,7 +4621,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Ãltima mensagem:</span> %d minutos atrÃs"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:459
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4755,13 +4630,86 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Mensagem de ausÃncia:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
 #, c-format
 msgid "%d User"
 msgid_plural "%d Users"
 msgstr[0] "%d UsuÃrio"
 msgstr[1] "%d UsuÃrios"
 
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Este arquivo nÃo à um arquivo .desktop vÃlido"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Arquivo desktop nÃo reconhecido, versÃo '%s'"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+#| msgid "starting"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo nÃo aceita documentos na linha de comando"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpÃÃo de execuÃÃo nÃo reconhecida: %d"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "NÃo à possÃvel passar URIs de documento para uma entrada 'Type=Link' de desktop"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "NÃo à um item executÃvel"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+#| msgid "Couldn't connect to session bus"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desativar conexÃo ao gerenciador de sessÃo"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique o arquivo contendo configuraÃÃo salva"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique o ID de gerenciamento de sessÃo"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+#| msgid "PID"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "OpÃÃes de gerenciamento de sessÃo:"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show version information"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar opÃÃes de gerenciamento da sessÃo"
+
+#~ msgid "âListen very carefully, I shall say this only once.â"
+#~ msgstr "âOuÃa com cuidado, Eu vou dizer isto apenas uma vez.â"
+
+#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
+#~ msgstr "Erro na configuraÃÃo do verificador ortogrÃfico: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "xchat-gnome: %s\n"
 #~ "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
@@ -4842,9 +4790,6 @@ msgstr[1] "%d UsuÃrios"
 #~ msgid "Auto-away plugin unloaded\n"
 #~ msgstr "Plugin de auto-ausÃncia descarregado\n"
 
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
 #~ msgid "%s loaded successfully!\n"
 #~ msgstr "%s carregado com sucesso!\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]