[nautilus] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Lithuanian translation
- Date: Wed, 2 Jan 2013 21:15:30 +0000 (UTC)
commit 3d58e8feb820e5e25dbb9c008f89992e69279a3c
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Wed Jan 2 23:15:00 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2429 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1130 insertions(+), 1299 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a86b941..e1e803b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,18 +11,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
-"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:52+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:14+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -39,8 +37,9 @@ msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1976
-#: ../src/nautilus-window.c:2187
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474
+#: ../src/nautilus-window.c:1858
+#: ../src/nautilus-window.c:2058
msgid "Files"
msgstr "Failai"
@@ -48,20 +47,27 @@ msgstr "Failai"
msgid "Access and organize files"
msgstr "Atverti ir tvarkyti failus"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "aplankas;narÅyklÄ;narÅyti;diskas;failÅ sistema;"
+
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "ÄraÅyta paieÅka"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262
+#: ../eel/eel-canvas.c:1263
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
@@ -74,13 +80,8 @@ msgid "Justification"
msgstr "Lygiavimas"
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"EiluÄiÅ lygiuotÄ etiketÄs tekste susijusiÅ viena su kita. Tai nepaveikia "
-"etiketÄs lygiuotÄs jos priskyrime. Tam ÅiÅrÄk GtkMisc::xalign."
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgstr "EiluÄiÅ lygiuotÄ etiketÄs tekste susijusiÅ viena su kita. Tai nepaveikia etiketÄs lygiuotÄs jos priskyrime. Tam ÅiÅrÄk GtkMisc::xalign."
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
@@ -103,16 +104,14 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Pasirinkimo riba"
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"PrieÅingo paÅymÄjimo kraÅto pozicija matuojama simboliais nuo Åymeklio."
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "PrieÅingo paÅymÄjimo kraÅto pozicija matuojama simboliais nuo Åymeklio."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
msgid "Select All"
msgstr "PaÅymÄti viskÄ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
msgid "Input Methods"
msgstr "Ävesties metodai"
@@ -128,15 +127,17 @@ msgstr "Galite sustabdyti ÅiÄ operacijÄ paspaudÄ âAtsisakytiâ."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:511
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ÅymÄjimo staÄiakampis"
@@ -163,7 +164,8 @@ msgstr "ÄdÄti tekstÄ, saugomÄ iÅkarpinÄje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "Select _All"
msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Nau_doti numatytÄjÄ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1483
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -234,7 +236,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupÄ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgid "The mime type of the file."
msgstr "Failo mime tipas."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
@@ -294,23 +296,15 @@ msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
msgstr "Negalima perkelti laikmenos â%sâ Ä ÅiukÅlinÄ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
-"volume."
-msgstr ""
-"Jei norite iÅstumti laikmenÄ, naudokite âIÅimtiâ iÅ laikmenos iÅÅokanÄio "
-"meniu."
+msgid "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the volume."
+msgstr "Jei norite iÅstumti laikmenÄ, naudokite âIÅimtiâ iÅ laikmenos iÅÅokanÄio meniu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
-"menu of the volume."
-msgstr ""
-"Jei norite atjungti laikmenÄ, naudokite âAtjungti laikmenÄâ iÅ laikmenos "
-"iÅÅokanÄio meniu."
+msgid "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup menu of the volume."
+msgstr "Jei norite atjungti laikmenÄ, naudokite âAtjungti laikmenÄâ iÅ laikmenos iÅÅokanÄio meniu."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -335,50 +329,50 @@ msgstr "Naudoti _fonui"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Åio failo prijungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Åio failo atjungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Åio failo iÅimti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Åio failo paleisti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Åio failo sustabdyti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "FailÅ varduose deÅininiai brÅkÅniai neleidÅiami"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "AukÅÄiausiojo lygio failÅ pervadinti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
@@ -395,64 +389,64 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e d."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%Y m. %b %-d d."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neturite teisiÅ leidimams nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neturite teisiÅ savininkui nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodytas savininkas â%sâ neegzistuoja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neturite teisiÅ grupei nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodyta grupÄ â%sâ neegzistuoja"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
msgid "Me"
msgstr "AÅ"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -460,7 +454,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -469,7 +463,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankÅ"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -480,92 +474,92 @@ msgstr[2] "%'u failÅ"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? elementÅ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? baitÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinomas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
msgid "unknown"
msgstr "neÅinomas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
msgid "Font"
msgstr "Åriftas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "PaveikslÄlis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
msgid "Markup"
msgstr "Åenklinimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
msgid "Spreadsheet"
msgstr "SkaiÄiuoklÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
msgid "Link"
msgstr "Saitas"
@@ -574,15 +568,15 @@ msgstr "Saitas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda Ä %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saitas (sugadintas)"
@@ -592,12 +586,8 @@ msgid "Merge folder â%sâ?"
msgstr "Sujungti su aplanku â%sâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Suliejant bus praÅoma patvirtinti, kad norite perraÅyti tame aplanke "
-"esanÄius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
+msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgstr "Suliejant bus praÅoma patvirtinti, kad norite perraÅyti tame aplanke esanÄius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
@@ -658,13 +648,13 @@ msgstr "Originalus failas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3236
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
@@ -924,18 +914,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
-msgstr[1] ""
-"Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs?"
-msgstr[2] ""
-"Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÅ elementÅ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgstr[0] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
+msgstr[1] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs?"
+msgstr[2] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÅ elementÅ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
@@ -953,8 +936,8 @@ msgstr "Visi elementai iÅ ÅiukÅlinÄs bus negrÄÅtamai iÅtrinti."
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
msgid "Empty _Trash"
msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
@@ -965,8 +948,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtÄ elementÄ?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtus elementus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtÅ elementÅ?"
@@ -998,39 +980,32 @@ msgstr[2] "liko %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
-msgid ""
-"Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ juos "
-"matyti."
+msgid "Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
+msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ juos matyti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
msgstr "Kilo klaida gaunant informacijÄ apie aplanke â%Bâ esanÄius failus."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
-msgid ""
-"The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
+msgid "The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
msgstr "Aplanko â%Bâ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
msgstr "Kilo klaida skaitant aplankÄ â%Bâ."
@@ -1071,38 +1046,34 @@ msgstr "Failai perkeliami Ä ÅiukÅlinÄ"
msgid "Deleting Files"
msgstr "Trinami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepavyko iÅimti %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepavyko atjungi %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ar norite iÅvalyti ÅiukÅlinÄ prieÅ atjungdami skirsnÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Norint Åiame skirsnyje atlaisvinti reikia iÅvalyti ÅiukÅlinÄ. Visi "
-"ÅiukÅlinÄje esantys failai bus visam laikui prarasti."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr "Norint Åiame skirsnyje atlaisvinti reikia iÅvalyti ÅiukÅlinÄ. Visi ÅiukÅlinÄje esantys failai bus visam laikui prarasti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_NeiÅvalyti ÅiukÅlinÄs"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: ../src/nautilus-view.c:6425
#, c-format
msgid "Unable to access â%sâ"
msgstr "Nepavyko pasiekti â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1110,7 +1081,7 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi kopijuoti %'d failÄ (%S)"
msgstr[1] "RuoÅiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "RuoÅiamasi kopijuoti %'d failÅ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1118,7 +1089,7 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÄ (%S)"
msgstr[1] "RuoÅiamasi perkelti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÅ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1126,7 +1097,7 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi iÅtrinti %'d failÄ (%S)"
msgstr[1] "RuoÅiamasi iÅtrinti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "RuoÅiamasi iÅtrinti %'d failÅ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1134,123 +1105,112 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi perkelti Ä ÅiukÅlinÄ %'d failÄ"
msgstr[1] "RuoÅiamasi perkelti Ä ÅiukÅlinÄ %'d failus"
msgstr[2] "RuoÅiamasi perkelti Ä ÅiukÅlinÄ %'d failÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Klaida perkeliant failus Ä ÅiukÅlinÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
-msgid ""
-"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ juos matyti."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+msgid "Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ juos matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
-msgid ""
-"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+msgid "The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Aplanko â%Bâ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ jÄ skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
-msgid ""
-"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
-"it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+msgid "The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Failo â%Bâ negalima apdoroti, kadangi neturite teisÅ jo skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
msgstr "Gaunant informacijÄ apie â%Bâ iÅkilo klaida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
msgid "Error while copying to â%Bâ."
msgstr "Klaida kopijuojant Ä â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisiÅ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informacijÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Åi paskirties vieta nÄra aplankas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite paÅalinti kokius "
-"nors failus."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite paÅalinti kokius nors failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad bÅtÅ galima nukopijuoti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
msgstr "Perkeliama â%Bâ Ä â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
msgstr "Kopijuojama â%Bâ Ä â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
msgid "Duplicating â%Bâ"
msgstr "Kuriama â%Bâ kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
msgstr "%'d failas iÅ %'d (vietoje â%Bâ) perkeliamas Ä â%Bâ"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
msgstr "%'d failas iÅ %'d (vietoje â%Bâ) kopijuojamas Ä â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
msgstr "Kuriama %'d failo iÅ %'d (vietoje â%Bâ) kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
msgstr "Perkeliamas %'d failas iÅ %'d Ä â%Bâ"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
msgstr "Kopijuojamas %'d failas iÅ %'d Ä â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Kuriama %'d failo iÅ %'d kopija"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S iÅ %S"
@@ -1260,115 +1220,105 @@ msgstr "%S iÅ %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S iÅ %S â liko %T (%S/s)"
msgstr[1] "%S iÅ %S â liko %T (%S/s)"
msgstr[2] "%S iÅ %S â liko %T (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
-msgid ""
-"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Aplanko â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jo sukurti "
-"paskirties vietoje."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
+msgid "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
+msgstr "Aplanko â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jo sukurti paskirties vietoje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
msgstr "Klaida kuriant aplankÄ â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
-msgid ""
-"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"FailÅ, esanÄiÅ aplanke â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÅ "
-"matyti."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
+msgid "Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgstr "FailÅ, esanÄiÅ aplanke â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÅ matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
-msgid ""
-"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
-"it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
+msgid "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Aplanko â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
msgid "Error while moving â%Bâ."
msgstr "Klaida perkeliant â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko paÅalinti Åaltinio aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
msgid "Error while copying â%Bâ."
msgstr "Klaida kopijuojant â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nepavyko paÅalinti failÅ iÅ jau esanÄio aplanko %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepavyko paÅalinti jau esanÄio failo %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko Ä jÄ patÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko Ä jÄ patÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Åis paskirties aplankas yra Åaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Åaltinio failas bus perraÅytas paskirties failu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepavyko paÅalinti to paties pavadinimo failo, esanÄio aplanke %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Klaida kopijuojant failÄ Ä %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
msgstr "RuoÅiamasi perkelti Ä â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1376,20 +1326,20 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÄ"
msgstr[1] "RuoÅiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Klaida perkeliant failÄ Ä %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
msgid "Creating links in â%Bâ"
msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1397,86 +1347,86 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda Ä %'d failÄ"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos Ä %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos Ä %'d failÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Klaida kuriant nuorodÄ Ä %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "SimbolinÄs nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietÄ nepalaiko simboliniÅ nuorodÅ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Klaida kuriant simbolinÄ nuorodÄ Ä %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Bevardis %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Klaida kuriant aplankÄ %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Klaida kuriant failÄ %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Klaida kuriant aplankÄ vietoje %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
msgid "Emptying Trash"
msgstr "IÅvaloma ÅiukÅlinÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko paÅymÄti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2514
+#: ../src/nautilus-view.c:2502
msgid "Undo"
msgstr "AtÅaukti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2515
+#: ../src/nautilus-view.c:2503
msgid "Undo last action"
msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-view.c:2521
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2534
+#: ../src/nautilus-view.c:2522
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
@@ -1776,78 +1726,78 @@ msgstr "_AtÅaukti perkÄlimÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Paka_rtoti perkÄlimÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Atkurti elementÅ, esanÄiÅ â%sâ, pradinius leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_AtÅaukti leidimÅ pakeitimÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Paka_rtoti leidimÅ pakeitimÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Atkurti pradinius â%sâ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nustatyti â%sâ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti â%sâ grupÄ Ä â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nustatyti â%sâ grupÄ Ä â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_AtÅaukti grupÄs pakeitimÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Paka_rtoti grupÄs pakeitimÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti â%sâ savininkÄ Ä â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "â%sâ savininkÄ nustatyti Ä â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_AtÅaukti savininko pakeitimÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimÄ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
#, c-format
msgid "Could not determine original location of â%sâ "
msgstr "Nepavyko nustatyti originalios â%sâ vietos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Åio elemento negalima atstatyti iÅ ÅiukÅlinÄs"
@@ -1918,19 +1868,12 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Åis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ, "
-"ir tempkite juos iÅ naujo."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ, ir tempkite juos iÅ naujo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ,ir "
-"tempkite juos iÅ naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr "NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ,ir tempkite juos iÅ naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
msgid "Details: "
@@ -1941,19 +1884,19 @@ msgstr "DetalÄs: "
msgid "Preparing"
msgstr "RuoÅiamasi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "IeÅkoti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
#, c-format
msgid "Search for â%sâ"
msgstr "IeÅkoti â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Nepavyko uÅbaigti praÅomos paieÅkos"
@@ -1962,283 +1905,160 @@ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "NaujÅ atvertÅ korteliÅ padÄtis narÅyklÄs languose."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Jei nustatyta Ä âafter_current_tabâ, naujos kortelÄs Äterpiamos po "
-"dabartinÄs kortelÄs. Jei nustatyta Ä âendâ, naujos kortelÄs pridedamos "
-"korteliÅ sÄraÅo gale."
+msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr "Jei nustatyta Ä âafter_current_tabâ, naujos kortelÄs Äterpiamos po dabartinÄs kortelÄs. Jei nustatyta Ä âendâ, naujos kortelÄs pridedamos korteliÅ sÄraÅo gale."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos Ävesties laukelÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus narÅyklÄs languose vietos ÄrankiÅ juostai "
-"visada bus naudojamas teksto Ävesties laukelis, o ne kelio juosta."
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus narÅyklÄs languose vietos ÄrankiÅ juostai visada bus naudojamas teksto Ävesties laukelis, o ne kelio juosta."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo trinant failus arba iÅvalant ÅiukÅlinÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, bandant iÅtrinti failus arba iÅvalyti ÅiukÅlinÄ, "
-"Nautilus paklaus patvirtinimo."
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, bandant iÅtrinti failus arba iÅvalyti ÅiukÅlinÄ, Nautilus paklaus patvirtinimo."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ar Äjungti tiesioginÄ iÅtrynimÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, atsiras galimybÄ iÅtrinti failus iÅ karto, "
-"neperkeliant jÅ Ä ÅiukÅlinÄ. Åi galimybÄ gali bÅti pavojinga, todÄl "
-"naudokite atsargiai."
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atsiras galimybÄ iÅtrinti failus iÅ karto, neperkeliant jÅ Ä ÅiukÅlinÄ. Åi galimybÄ gali bÅti pavojinga, todÄl naudokite atsargiai."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementÅ skaiÄiÅ aplanke"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Kada rodyti aplanke esanÄiÅ elementÅ skaiÄiÅ. Jei nustatyta âalwaysâ, visada "
-"rodyti elementÅ skaiÄiÅ, net jei aplankas yra nutolusiame serveryje. Jei "
-"nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ aplankÅ elementÅ skaiÄiÅ. "
-"Jei nustatyta âneverâ, niekada neskaiÄiuoti elementÅ."
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr "Kada rodyti aplanke esanÄiÅ elementÅ skaiÄiÅ. Jei nustatyta âalwaysâ, visada rodyti elementÅ skaiÄiÅ, net jei aplankas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ aplankÅ elementÅ skaiÄiÅ. Jei nustatyta âneverâ, niekada neskaiÄiuoti elementÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "FailÅ paleidimo/atvÄrimo pele bÅdas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Galimos reikÅmÄs yra âsingleâ â paleisti failus vienu pelÄs spustelÄjimu, "
-"arba âdoubleâ â dvigubu spustelÄjimu."
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Galimos reikÅmÄs yra âsingleâ â paleisti failus vienu pelÄs spustelÄjimu, arba âdoubleâ â dvigubu spustelÄjimu."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "KÄ daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"KÄ daryti, kai bandoma atverti vykdomÄjÄ tekstinÄ failÄ. Galimos reikÅmÄs "
-"yra âlaunchâ â paleisti juos kaip programas, âaskâ â paklausti, kÄ daryti, "
-"ir âdisplayâ â parodyti kaip tekstÄ."
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgstr "KÄ daryti, kai bandoma atverti vykdomÄjÄ tekstinÄ failÄ. Galimos reikÅmÄs yra âlaunchâ â paleisti juos kaip programas, âaskâ â paklausti, kÄ daryti, ir âdisplayâ â parodyti kaip tekstÄ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Rodyti paketÅ diegyklÄ neÅinomiems mime tipams"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Ar rodyti naudotojui paketÅ diegyklÄs dialogÄ tuo atveju, kai atveriamas "
-"neÅinomo mime tipo failas, siekiant rasti programÄ, galinÄiÄ jÄ atverti."
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "Ar rodyti naudotojui paketÅ diegyklÄs dialogÄ tuo atveju, kai atveriamas neÅinomo mime tipo failas, siekiant rasti programÄ, galinÄiÄ jÄ atverti."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Naudoti papildomus mygtukÅ Ävykius Nautilus narÅyklÄs languose"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas "
-"nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet "
-"paspaudÅiamas vienas iÅ jÅ."
+msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr "Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet paspaudÅiamas vienas iÅ jÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "PelÄs mygtukas, suaktyvinantis komandÄ âPirmynâ narÅyklÄs lange"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas "
-"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âPirmynâ narÅyklÄs lange. Galimos "
-"reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âPirmynâ narÅyklÄs lange. Galimos reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "PelÄs mygtukas, suaktyvinantis komandÄ âAtgalâ narÅyklÄs lange"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas "
-"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âAtgalâ narÅyklÄs lange. Galimos "
-"reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âAtgalâ narÅyklÄs lange. Galimos reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Kada rodyti paveikslÅ miniatiÅras"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr ""
-"Kada rodyti paveikslÄlio failÄ kaip miniatiÅrÄ. Jei nustatyta âalwaysâ, "
-"visada rodyti miniatiÅrÄ, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei "
-"nustatyta âlocal-onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ failÅ miniatiÅras. Jei "
-"nustatyta âneverâ, niekada nedaryti paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ, tiesiog naudoti "
-"paprastÄ piktogramÄ. Nepaisant pavadinimo, Åis nustatymas galioja visiems "
-"perÅiÅrimiems failÅ tipams."
+msgid "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr "Kada rodyti paveikslÄlio failÄ kaip miniatiÅrÄ. Jei nustatyta âalwaysâ, visada rodyti miniatiÅrÄ, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta âlocal-onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ failÅ miniatiÅras. Jei nustatyta âneverâ, niekada nedaryti paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ, tiesiog naudoti paprastÄ piktogramÄ. Nepaisant pavadinimo, Åis nustatymas galioja visiems perÅiÅrimiems failÅ tipams."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimalus paveikslÄlio dydis miniatiÅrÅ kÅrimui"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"PaveikslÄliams, didesniems uÅ ÅÄ dydÄ, nebus kuriamos miniatiÅros. Åio "
-"nustatymo tikslas yra iÅvengti dideliÅ paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ kÅrimo, kas "
-"gali ilgai uÅtrukti ir naudoti daug atminties."
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgstr "PaveikslÄliams, didesniems uÅ ÅÄ dydÄ, nebus kuriamos miniatiÅros. Åio nustatymo tikslas yra iÅvengti dideliÅ paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ kÅrimo, kas gali ilgai uÅtrukti ir naudoti daug atminties."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, visi aplankai rodomi prieÅ failus piktogramÅ ir sÄraÅo "
-"vaizduose."
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, visi aplankai rodomi prieÅ failus piktogramÅ ir sÄraÅo vaizduose."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"Numatytoji elementÅ rikiavimo tvarka piktogramÅ vaizde. Galimos reikÅmÄs yra "
-"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ ir âmtimeâ."
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr "Numatytoji elementÅ rikiavimo tvarka piktogramÅ vaizde. Galimos reikÅmÄs yra ânameâ, âsizeâ, âtypeâ ir âmtimeâ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "AtvirkÅtine rikiavimo tvarka naujuose languose"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, elementai naujuose languose Äprastai rikiuojami "
-"atvirkÅtine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ, tai vietoj "
-"rikiavimo nuo âaâ iki âzâ bus rikiuojama nuo âzâ iki âaâ; jei rikiuojama "
-"pagal dydÄ, vietoj didÄjanÄios tvarkos bus naudojama maÅÄjanti."
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, elementai naujuose languose Äprastai rikiuojami atvirkÅtine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ, tai vietoj rikiavimo nuo âaâ iki âzâ bus rikiuojama nuo âzâ iki âaâ; jei rikiuojama pagal dydÄ, vietoj didÄjanÄios tvarkos bus naudojama maÅÄjanti."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Numatytoji aplankÅ perÅiÅros programa"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
-msgstr ""
-"Aplankai bus rodomi Åiuo rodiniu, nebent naudotojas konkretiems aplankams "
-"pasirinko kitÄ rodinÄ. Galimos reikÅmÄs: âlist-viewâ ir âicon-viewâ."
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
+msgstr "Aplankai bus rodomi Åiuo rodiniu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitÄ rodinÄ. Galimos reikÅmÄs: âlist-viewâ ir âicon-viewâ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ar rodyti paslÄptus failus"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, yra rodomi slepiamieji failai â t.y. failai, kuriÅ "
-"pavadinimas prasideda taÅku ar baigiasi simboliu â~â (atsarginÄs kopijos), "
-"taip pat kai failÅ pavadinimai yra ÄraÅyti aplanke esanÄiame .hidden faile."
+msgid "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr "Åis raktas yra pasenÄs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas âshow-hiddenâ iÅ âorg.gtk.Settings.FileChooserâ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Masinio pervadinimo priemonÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Jei nustatyta, Nautilus pridÄs pasirinktÅ failÅ URI ir traktuos rezultatÄ "
-"kaip komandÅ eilutÄ masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos "
-"gali prisiregistruoti Åiame rakte nustatydamos raktÄ Ä tarpais skiriamÄ "
-"eilutÄ iÅ jÅ programÅ pavadinimÅ ir bet kokiÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ. Jei "
-"programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieÅkoma paieÅkos kelyje."
+msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr "Jei nustatyta, Nautilus pridÄs pasirinktÅ failÅ URI ir traktuos rezultatÄ kaip komandÅ eilutÄ masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos gali prisiregistruoti Åiame rakte nustatydamos raktÄ Ä tarpais skiriamÄ eilutÄ iÅ jÅ programÅ pavadinimÅ ir bet kokiÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ. Jei programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieÅkoma paieÅkos kelyje."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "GalimÅ uÅraÅÅ Åalia piktogramÅ sÄraÅas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"SÄraÅas uÅraÅÅ, rodomÅ po piktogramomis darbastalyje bei piktogramÅ vaizde. "
-"RodomÅ uÅraÅÅ kiekis priklauso nuo mastelio. GalimÅ reikÅmiÅ pavyzdÅiai: "
-"âsizeâ, âtypeâ, âdate_modifiedâ, âownerâ, âgroupâ, âpermissionsâ ir "
-"âmime_typeâ."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr "SÄraÅas uÅraÅÅ, rodomÅ po piktogramomis darbastalyje bei piktogramÅ vaizde. RodomÅ uÅraÅÅ kiekis priklauso nuo mastelio. GalimÅ reikÅmiÅ pavyzdÅiai: âsizeâ, âtypeâ, âdate_modifiedâ, âownerâ, âgroupâ, âpermissionsâ ir âmime_typeâ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
@@ -2262,36 +2082,8 @@ msgstr "Teksto elipsÄs riba"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"EilutÄ, nurodanti kaip atsiÅvelgiant Ä mastelÄ turÄtÅ bÅti pakeiÄiamos per "
-"ilgÅ failÅ vardÅ dalys. Kiekvieno Åio sÄraÅo ÄraÅo forma â âMastelis:"
-"Sveikasis skaiÄiusâ. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis "
-"skaiÄius didesnis uÅ 0, failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. "
-"Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip "
-"pat leidÅiamas numatytasis ÄraÅas, kurio forma yra â âSveikasis skaiÄiusâ, "
-"be nurodyto mastelio. Jis nurodo didÅiausiÄ galimÄ visÅ kitÅ masteliÅ "
-"eiluÄiÅ skaiÄiÅ. PavyzdÅiai: 0 â visada rodyti per ilgus failÅ vardus; 3 â "
-"trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 â "
-"trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija penkias eilutes, naudojant mastelÄ "
-"âsmallestâ, trumpinti, jei failÅ vardai virÅija keturias eilutes, naudojant "
-"mastelÄ âsmallerâ. Netrumpinti failÅ vardÅ naudojant kitus mastelius. Galimi "
-"masteliai: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
st (400%)"
+msgstr "EilutÄ, nurodanti kaip atsiÅvelgiant Ä mastelÄ turÄtÅ bÅti pakeiÄiamos per ilgÅ failÅ vardÅ dalys. Kiekvieno Åio sÄraÅo ÄraÅo forma â âMastelis:Sveikasis skaiÄiusâ. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis skaiÄius didesnis uÅ 0, failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip pat leidÅiamas numatytasis ÄraÅas, kurio forma yra â âSveikasis skaiÄiusâ, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didÅiausiÄ galimÄ visÅ kitÅ masteliÅ eiluÄiÅ skaiÄiÅ. PavyzdÅiai: 0 â visada rodyti per ilgus failÅ vardus; 3 â trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 â trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija penkias eilutes, naudojant mastelÄ âsmallestâ, trumpinti, jei failÅ vardai virÅija keturias eilutes, naudojant mastelÄ âsmallerâ. Netrumpinti failÅ vardÅ naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai
: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default list zoom level"
@@ -2330,21 +2122,15 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Darbastalyje matoma namÅ piktograma"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namÅ aplanko "
-"piktograma."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namÅ aplanko piktograma."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ÅiukÅlinÄs piktograma matoma darbastalyje"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma ÅiukÅlinÄs piktograma."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
@@ -2352,32 +2138,23 @@ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtÅ skirsniÅ piktogramas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtÅ skirsniÅ "
-"piktogramos."
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtÅ skirsniÅ piktogramos."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Tinklo serveriÅ piktograma matoma darbastalyje"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serveriÅ piktograma."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serveriÅ piktograma."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "NamÅ piktogramos darbastalyje pavadinimas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namÅ piktogramai darbastalyje."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
@@ -2385,9 +2162,7 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ÅiukÅlinÄs piktogramos darbastalyje pavadinimas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas ÅiukÅlinÄs piktogramai darbastalyje."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
@@ -2395,47 +2170,28 @@ msgid "Network servers icon name"
msgstr "Tinklo serveriÅ piktogramos pavadinimas"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Galite nurodyti ÅÄ pavadinimÄ, jeigu norite pasirinktinio tinklo serveriÅ "
-"piktogramos darbastalyje pavadinimo."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr "Galite nurodyti ÅÄ pavadinimÄ, jeigu norite pasirinktinio tinklo serveriÅ piktogramos darbastalyje pavadinimo."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Sveikasis skaiÄius, nurodantis kaip per ilgÅ failÅ vardÅ dalys turÄtÅ bÅti "
-"darbastalyje pakeistos elipsÄmis. Jeigu skaiÄius didesnis uÅ 0, tuomet failo "
-"vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar "
-"maÅesnis, rodomÅ eiluÄiÅ skaiÄius â neribojamas."
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis kaip per ilgÅ failÅ vardÅ dalys turÄtÅ bÅti darbastalyje pakeistos elipsÄmis. Jeigu skaiÄius didesnis uÅ 0, tuomet failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, rodomÅ eiluÄiÅ skaiÄius â neribojamas."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Fade the background on change"
msgstr "KeiÄiant fono paveikslÄ naudoti iÅnykimo efektÄ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektÄ "
-"darbastalio fono pakeitimui."
+msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektÄ darbastalio fono pakeitimui."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutÄ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
-"SimboliÅ eilutÄ, nurodanti iÅsaugotÄ navigacijos langÅ dydÄ ir koordinates."
+msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
+msgstr "SimboliÅ eilutÄ, nurodanti iÅsaugotÄ navigacijos langÅ dydÄ ir koordinates."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
@@ -2458,8 +2214,7 @@ msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos juostÄ naujuose languose"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
@@ -2468,61 +2223,55 @@ msgstr "Rodyti ÅoninÄ polangÄ naujuose languose"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodomas Åoninis polangis."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodomas Åoninis polangis."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Send Toâ"
msgstr "SiÅsti..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "SiÅsti failÄ el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
+#| msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgid "Send file by mail, instant messageâ"
+msgstr "SiÅsti failÄ el. paÅtu, greitÄja Åinute..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
+#| msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgid "Send files by mail, instant messageâ"
+msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu, greitÄja Åinute..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1597
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oi! Atsitiko kaÅkas negero."
#: ../src/nautilus-application.c:229
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepavyko sukurti reikiamo aplanko. Sukurkite ÅÄ aplankÄ arba nustatykite "
-"reikiamas teises, kad jÄ bÅtÅ galima sukurti:\n"
+"Nepavyko sukurti reikiamo aplanko. Sukurkite ÅÄ aplankÄ arba nustatykite reikiamas teises, kad jÄ bÅtÅ galima sukurti:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepavyko sukurti reikiamÅ aplankÅ. Sukurkite Åiuos aplankus arba nustatykite "
-"reikiamas teises, kad juos bÅtÅ galima sukurti:\n"
+"Nepavyko sukurti reikiamÅ aplankÅ. Sukurkite Åiuos aplankus arba nustatykite reikiamas teises, kad juos bÅtÅ galima sukurti:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:368
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"Åio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys "
-"perkelti Ä ~/.config/nautilus"
+msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr "Åio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys perkelti Ä ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:883
+#: ../src/nautilus-application.c:847
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2531,54 +2280,61 @@ msgstr ""
"Klaida rodant ÅinynÄ: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1006
+#: ../src/nautilus-application.c:1018
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check negali bÅti naudojamas su kitais parametrais."
-#: ../src/nautilus-application.c:1012
+#: ../src/nautilus-application.c:1024
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit negali bÅti naudojamas su URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1019
+#: ../src/nautilus-application.c:1031
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry negali bÅti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1065
+#: ../src/nautilus-application.c:1037
+#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select turi bÅti naudojamas su bent vienu URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1135
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti keletÄ greitÅ savipatikrÅ."
-#: ../src/nautilus-application.c:1071
+#: ../src/nautilus-application.c:1141
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Rodyti programos versijÄ."
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1143
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinÄ nurodytÅ matmenÅ langÄ."
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1143
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1075
+#: ../src/nautilus-application.c:1145
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1077
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esanÄio nustatymÅ dialoge)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1147
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esanÄio nustatymÅ dialoge)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1079
+#: ../src/nautilus-application.c:1149
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "UÅdaryti Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1080
+#: ../src/nautilus-application.c:1151
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "PaÅymÄti nurodytÄ URI tÄviniame aplanke."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1152
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1093
+#: ../src/nautilus-application.c:1165
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2590,18 +2346,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#: ../src/nautilus-application.c:1175
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Nepavyko perskaityti argumentÅ"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#: ../src/nautilus-application.c:1207
msgid "Could not register the application"
msgstr "Nepavyko priregistruoti programos"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
@@ -2617,7 +2374,8 @@ msgstr "Äveskite _vietÄ"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Åy_melÄs"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
@@ -2626,7 +2384,8 @@ msgid "_About Files"
msgstr "_Apie failus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
@@ -2655,31 +2414,29 @@ msgstr "Oi! Kilo problemÅ paleidÅiant ÅiÄ programinÄ ÄrangÄ."
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"â%sâ yra programinÄ ÄrangÄ, skirta bÅti paleista automatiÅkai. Ar norite jÄ "
-"paleisti?"
+msgid "â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?"
+msgstr "â%sâ yra programinÄ ÄrangÄ, skirta bÅti paleista automatiÅkai. Ar norite jÄ paleisti?"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Jei nepasitikite Åia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "Pa_leisti"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "NÄra sukurtÅ ÅymeliÅ"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:242
msgid "Bookmarks"
msgstr "ÅymelÄs"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630
msgid "Remove"
msgstr "PaÅalinti"
@@ -2779,32 +2536,33 @@ msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal paieÅkos atitikimÄ"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "PiktogramÅ vaizdas"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284
msgid "_Icons"
msgstr "_Piktogramos"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "PiktogramÅ vaizde Ävyko klaida."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "PaleidÅiant piktogramÅ vaizdÄ Ävyko klaida."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ piktogramÅ vaizdu."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
@@ -2829,7 +2587,8 @@ msgstr ""
"PridÄti prisijungimÄ prie serverio prijungimo"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5151 ../src/nautilus-view.c:1441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192
+#: ../src/nautilus-view.c:1438
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Klaida rodant ÅinynÄ."
@@ -2873,79 +2632,81 @@ msgstr "Prisi_jungti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182
-#: ../src/nautilus-view.c:8723
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:8675
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atstatyti _originalius piktogramÅ dydÅius"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atstatyti _originalÅ piktogramos dydÄ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Keisti darbastalio _fonÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Parodyti langÄ, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raÅtÄ ar spalvÄ"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Parodyti langÄ, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raÅtÄ ar spalvÄ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
msgid "Empty Trash"
msgstr "IÅvalyti ÅiukÅlinÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "IÅtrinti visus failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Sutvarkyti darbastalÄ pagal pavadinimÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptÅ lange ir nepersidengtÅ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "IÅt_empti piktogramÄâ"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#| msgid "Resize Icon..."
+msgid "Resize Iconâ"
+msgstr "IÅtempti piktogramÄâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Leisti keisti pasirinktÅ piktogramÅ dydÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Atstatyti visÅ pasirinktÅ piktogramÅ originalius dydÅius"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Darbastalio vaizde Ävyko klaida."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Äjungus darbastalio vaizdÄ Ävyko klaida."
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
@@ -2955,7 +2716,8 @@ msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Description"
msgstr "ApraÅymas"
@@ -2964,8 +2726,9 @@ msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
@@ -3023,17 +2786,13 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti leidimÅ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas â%sâ jau naudojamas Åioje vietoje. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
+msgid "The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas â%sâ jau naudojamas Åioje vietoje. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Åioje vietoje nÄra â%sâ. GalbÅt jis neseniai buvo perkeltas arba iÅtrintas?"
+msgid "There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Åioje vietoje nÄra â%sâ. GalbÅt jis neseniai buvo perkeltas arba iÅtrintas?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
@@ -3042,12 +2801,8 @@ msgstr "Neturite teisiÅ, reikalingÅ pervadinti â%sâ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
-msgid ""
-"The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
-"a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas â%sâ netinkamas, nes jame yra simbolis â/â. Pasirinkite kitokÄ "
-"pavadinimÄ."
+msgid "The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas â%sâ netinkamas, nes jame yra simbolis â/â. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
@@ -3076,8 +2831,8 @@ msgstr "Pervadinama â%sâ Ä â%sâ."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
msgid "None"
msgstr "NÄra"
@@ -3153,8 +2908,11 @@ msgstr "AtvÄrus vykdomuosius teksto failus, juos perÅiÅ_rÄti"
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pa_klausti kiekvienÄ kartÄ"
+#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "ÅiukÅlinÄ"
@@ -3164,20 +2922,15 @@ msgstr "Paklausti prieÅ iÅvalant ÅiukÅlinÄ arba iÅ_trinant failus"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
-"PridÄti ko_mandÄ âIÅtrintiâ, kuria sunaikinama neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
+msgstr "PridÄti ko_mandÄ âIÅtrintiâ, kuria sunaikinama neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "PiktogramÅ pavadinimai"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Pasirinkite po piktogramÅ pavadinimais pateikiamos informacijos tvarkÄ. "
-"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelÄ."
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgstr "Pasirinkite po piktogramÅ pavadinimais pateikiamos informacijos tvarkÄ. Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelÄ."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Display"
@@ -3200,7 +2953,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Tik _failÅ, maÅesniÅ negu:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
@@ -3215,7 +2968,8 @@ msgstr "PerÅiÅra"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1554
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2999
msgid "List View"
msgstr "SÄraÅo vaizdas"
@@ -3330,148 +3084,185 @@ msgstr "2 GB"
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Image Type"
+msgstr "PaveikslÄlio tipas"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pikselis"
+msgstr[1] "%d pikseliai"
+msgstr[2] "%d pikseliÅ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Height"
+msgstr "AukÅtis"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Copyright"
+msgstr "AutorinÄs teisÄs"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Created On"
+msgstr "Sukurtas"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+msgid "Created By"
+msgstr "SukÅrÄ"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "PerspÄjimas"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Warning"
+msgstr "ÄspÄjimas"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Source"
+msgstr "Åaltinis"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoaparato rÅÅis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoaparato modelis"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Taken"
msgstr "Fotografavimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
msgid "Date Digitized"
msgstr "Su-skaitmeninimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Exposure Time"
msgstr "IÅlaikymo laikas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos reikÅmÄ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Jautrumas (ISO)"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Flash Fired"
msgstr "BlykstÄ suveikÄ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo veiksena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozicijos programa"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Focal Length"
msgstr "Åidinio nuotolis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Software"
msgstr "Programa"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Keywords"
msgstr "RaktaÅodÅiai"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Creator"
msgstr "KÅrÄjas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-msgid "Copyright"
-msgstr "AutorinÄs teisÄs"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "Rating"
msgstr "Ävertinimas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-msgid "Image Type"
-msgstr "PaveikslÄlio tipas"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pikselis"
-msgstr[1] "%d pikseliai"
-msgstr[2] "%d pikseliÅ"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
-msgid "Height"
-msgstr "AukÅtis"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio informacijos"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:371
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
-msgid "Loading..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loadingâ"
msgstr "Äkeliamaâ"
#: ../src/nautilus-list-model.c:376
msgid "(Empty)"
msgstr "(TuÅÄias)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2331
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2253
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2351
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2273
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite Åiame aplanke pateikiamos informacijos tvarkÄ:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2406
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Matomos skilt_ysâ"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2328
+#| msgid "Visible _Columns..."
+msgid "Visible _Columnsâ"
+msgstr "Matomi s_tulpeliaiâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2329
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas Åiame aplanke"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3079
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3001
msgid "_List"
msgstr "_SÄraÅas"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "SÄraÅo vaizde Ävyko klaida."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3003
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "PaleidÅiant sÄraÅo vaizdÄ Ävyko klaida."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ sÄraÅo vaizdu.â"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3479,7 +3270,8 @@ msgstr[0] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietÄ?"
msgstr[1] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietÅ?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3504,14 +3296,15 @@ msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi neturi tikslo."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
-msgstr ""
-"Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi jos tikslas â%sâ neegzistuoja."
+msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi jos tikslas â%sâ neegzistuoja."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7240
-#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-view.c:8352
-#: ../src/nautilus-view.c:8651
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:8288
+#: ../src/nautilus-view.c:8592
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti Ä ÅiukÅlinÄ"
@@ -3533,12 +3326,13 @@ msgstr "Paleisti _terminale"
msgid "_Display"
msgstr "_PerÅiÅrÄti"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
-#: ../src/nautilus-view.c:958
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#: ../src/nautilus-view.c:955
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3547,33 +3341,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelÄs."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ korteliÅ."
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
#, c-format
msgid "Could not display â%sâ."
msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Åis failas yra neÅinomo tipo."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
#, c-format
msgid "There is no application installed for â%sâ files"
msgstr "NeÄdiegta programa %s failams"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
msgid "_Select Application"
msgstr "_Pasirinkite programÄ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "VidinÄ klaida ieÅkant programÅ:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nepavyko ieÅkoti programos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for â%sâ files.\n"
@@ -3582,28 +3376,24 @@ msgstr ""
"NeÄdiegta programa %s failams.\n"
"Ar tikrai norite ieÅkoti programos, galinÄios atverti ÅÄ failÄ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Programos leistukas â%sâ nepaÅymÄtas kaip patikimas. Jeigu neÅinote Åio "
-"failo Åaltinio, jÄ atverti gali bÅti nesaugu."
+msgid "The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr "Programos leistukas â%sâ nepaÅymÄtas kaip patikimas. Jeigu neÅinote Åio failo Åaltinio, jÄ atverti gali bÅti nesaugu."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Vis tiek paleisti"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "PaÅymÄti kaip _patikimÄ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3611,16 +3401,16 @@ msgstr[0] "Bus atverta %d atskira programa."
msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ programÅ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
#, c-format
msgid "Opening â%sâ."
msgstr "Atveriama â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3628,202 +3418,233 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
msgstr[2] "Atveriama %d elementÅ."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:368
+#: ../src/nautilus-notebook.c:371
msgid "Close tab"
msgstr "UÅverti kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234
msgid "Devices"
msgstr "Ärenginiai"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500
msgid "Recent"
msgstr "Neseniai naudoti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
msgid "Recent files"
msgstr "Paskutiniai naudoti failai"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Atverti asmeninÄ aplankÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Atverti darbalaukio turinÄ aplanke"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539
msgid "Open the trash"
msgstr "Atverti ÅiukÅlinÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:616
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Prijungti ir atverti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Atverti failÅ sistemos turinÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
msgid "Browse Network"
msgstr "NarÅyti tinklÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "NarÅyti tinklÄ"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
-#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
-#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075
-#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8177
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
+#: ../src/nautilus-view.c:7242
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
msgid "_Start"
msgstr "_Paleisti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
-#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
-#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017
-#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
+#: ../src/nautilus-view.c:8040
+#: ../src/nautilus-view.c:8142
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Stop"
msgstr "Susta_bdyti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615
msgid "_Power On"
msgstr "Äjun_gti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8021
-#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616
+#: ../src/nautilus-view.c:7957
+#: ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:8146
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai iÅimti kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Prijungti kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atjungti kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugiadiskÄ ÄrenginÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ ÄrenginÄ"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8091
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8033
-#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629
+#: ../src/nautilus-view.c:7969
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8158
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_UÅrakinti kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepavyko paleisti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko iÅimti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nepavyko uÅklausti %s dÄl laikmenÅ pokyÄiÅ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nepavyko sustabdyti %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7154
-#: ../src/nautilus-view.c:8576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:8516
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301
-#: ../src/nautilus-view.c:8629
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:8237
+#: ../src/nautilus-view.c:8570
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelÄje"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8293
-#: ../src/nautilus-view.c:8609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616
+#: ../src/nautilus-view.c:8229
+#: ../src/nautilus-view.c:8550
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_PridÄti ÅymelÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
-msgid "Rename..."
-msgstr "Pervadintiâ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#| msgid "Re_name"
+msgid "Renameâ"
+msgstr "Pervadinti..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7274
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "_Unmount"
msgstr "At_jungti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7278
-#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "_Eject"
msgstr "_IÅimti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7290
-#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmenÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
msgid "_Properties"
msgstr "_SavybÄs"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
@@ -3851,71 +3672,67 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failÅ operacijos"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visi veiksmai su failais sÄkmingai uÅbaigti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:489
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinÄs piktogramos!"
+msgstr "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinÄs piktogramos!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"NorÄdami nustatyti pasirinktinÄ piktogramÄ, vilkite tik vienÄ paveikslÄlÄ."
+msgstr "NorÄdami nustatyti pasirinktinÄ piktogramÄ, vilkite tik vienÄ paveikslÄlÄ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurÄ nuvilkote, nÄra vietinis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"PasirinktinÄms piktogramoms galima naudoti tik JÅsÅ kompiuteryje esanÄius "
-"paveikslÄlius."
+msgstr "PasirinktinÄms piktogramoms galima naudoti tik JÅsÅ kompiuteryje esanÄius paveikslÄlius."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurÄ atitempÄte, nÄra paveikslÄlis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:629
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_PavadinimÅ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "SavybÄs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybÄs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupÄs keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
msgid "unreadable"
msgstr "neperskaitomas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3923,7 +3740,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%'d elementai, iÅ viso %s"
msgstr[2] "%'d elementÅ, iÅ viso %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
@@ -3933,262 +3750,274 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
msgid "used"
msgstr "naudojama"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
msgid "free"
msgstr "laisva"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
msgid "Total capacity:"
msgstr "Visa talpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
msgid "Filesystem type:"
msgstr "FailÅ sistemos tipas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
msgid "Basic"
msgstr "EsminÄs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3226
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos tikslas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
msgid "Modified:"
msgstr "Pakeista:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3274
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
msgid "list"
msgstr "sÄraÅas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
msgid "read"
msgstr "skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
msgid "create/delete"
msgstr "kurti/trinti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
msgid "write"
msgstr "raÅyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
msgid "access"
msgstr "prieiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4015
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failÅ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4027
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir raÅyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4075
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
msgid "Access:"
msgstr "Prieiga:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4077
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
msgid "Folder access:"
msgstr "Prieiga prie aplankÅ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
msgid "File access:"
msgstr "Prieiga prie failÅ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
msgid "_Owner:"
msgstr "_Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
msgid "_Group:"
msgstr "_GrupÄ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4454
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
msgid "Group:"
msgstr "GrupÄ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
msgid "Execute:"
msgstr "Vykdyti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Leisti _vykdyti failÄ kaip programÄ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4421
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todÄl negalite keisti ÅiÅ teisiÅ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4524
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
msgid "Security context:"
msgstr "Saugumo kontekstas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
+#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgid "Change Permissions for Enclosed Filesâ"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4549
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
#, c-format
msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti â%sâ leidimÅ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimÅ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
msgid "Open With"
msgstr "Atverti naudojant"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybiÅ langas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinÄ piktogramÄ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
msgid "File Type"
msgstr "Failo tipas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
msgid "Picture"
msgstr "PaveikslÄlis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
msgid "Text File"
msgstr "Tekstinis failas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
msgid "Select type"
msgstr "Pasirinkite tipÄ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
msgid "Select"
msgstr "PaÅymÄti"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
-msgid "Other Type..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
+#| msgid "Other Type..."
+msgid "Other Typeâ"
msgstr "Kitas tipasâ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "PaÅalinti ÅÄ paieÅkos kriterijÅ"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "PridÄti Åiai paieÅkai naujÄ kriterijÅ"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
-msgstr ""
-"Visi vykdomieji failai Åiame aplanke pasirodys meniu âSukurti dokumentÄâ."
+#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "Failai Åiame aplanke pasirodys meniu âSukurti dokumentÄâ."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi vykdomieji failai Åiame aplanke pasirodys scenarijÅ meniu."
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:416
+#| msgid "File Operations"
+msgid "View options"
+msgstr "Rodymo parinktys"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:433
+#| msgid "Icon Captions"
+msgid "Location options"
+msgstr "Vietos parinktys"
+
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
@@ -4202,7 +4031,7 @@ msgstr "GrÄÅinti pasirinktus elementus Ä jÅ pradines vietas"
msgid "Empty"
msgstr "IÅvalyti"
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:957
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4210,7 +4039,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelÄ."
msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelÄs."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ korteliÅ."
-#: ../src/nautilus-view.c:963
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4218,57 +4047,54 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ langÅ."
-#: ../src/nautilus-view.c:1461
+#: ../src/nautilus-view.c:1458
msgid "Select Items Matching"
msgstr "PaÅymÄti elementus, atitinkanÄius"
-#: ../src/nautilus-view.c:1476
+#: ../src/nautilus-view.c:1473
msgid "_Pattern:"
msgstr "Å_ablonas:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1482
+#: ../src/nautilus-view.c:1479
msgid "Examples: "
msgstr "PavyzdÅiai:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-view.c:1580
msgid "Save Search as"
msgstr "IÅsaugoti paieÅkÄ kaip"
-#: ../src/nautilus-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-view.c:1603
msgid "Search _name:"
msgstr "PaieÅkos _pavadinimas:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1623
+#: ../src/nautilus-view.c:1620
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1628
+#: ../src/nautilus-view.c:1625
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Pasirinkite aplankÄ, kuriame iÅsaugoti paieÅkÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:2267
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"Åio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys "
-"perkelti Ä ~/.local/share/nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:2255
+msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr "Åio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys perkelti Ä ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2695
+#: ../src/nautilus-view.c:2683
msgid "Content View"
msgstr "Turinio vaizdas"
-#: ../src/nautilus-view.c:2696
+#: ../src/nautilus-view.c:2684
msgid "View of the current folder"
msgstr "Åio aplanko vaizdas"
-#: ../src/nautilus-view.c:2891 ../src/nautilus-view.c:2926
+#: ../src/nautilus-view.c:2879
+#: ../src/nautilus-view.c:2914
#, c-format
msgid "â%sâ selected"
msgstr "pasirinktas â%sâ"
# c-format
-#: ../src/nautilus-view.c:2893
+#: ../src/nautilus-view.c:2881
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4276,7 +4102,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankÅ"
-#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4285,7 +4111,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementÅ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2914
+#: ../src/nautilus-view.c:2902
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4294,7 +4120,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iÅ viso %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra iÅ viso %'d elementÅ)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2929
+#: ../src/nautilus-view.c:2917
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4304,7 +4130,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementÅ"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2936
+#: ../src/nautilus-view.c:2924
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4316,7 +4142,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitÅ elementÅ"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-view.c:2938
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4334,17 +4160,17 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2974
+#: ../src/nautilus-view.c:2962
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4370
+#: ../src/nautilus-view.c:4335
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Atverti naudojant %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4372
+#: ../src/nautilus-view.c:4337
#, c-format
msgid "Use â%sâ to open the selected item"
msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
@@ -4352,108 +4178,98 @@ msgstr[0] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktam elementui"
msgstr[1] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
msgstr[2] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
-#: ../src/nautilus-view.c:5115
+#: ../src/nautilus-view.c:5080
#, c-format
msgid "Run â%sâ on any selected items"
msgstr "Paleisti â%sâ visiems paÅymÄtiems elementams"
-#: ../src/nautilus-view.c:5369
+#: ../src/nautilus-view.c:5334
#, c-format
msgid "Create a new document from template â%sâ"
msgstr "Sukurti naujÄ dokumentÄ pagal ÅablonÄ â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5969
+#: ../src/nautilus-view.c:5934
msgid "Select Destination"
msgstr "Pasirinkite tikslÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5973
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
msgid "_Select"
msgstr "_PaÅymÄti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6487
+#: ../src/nautilus-view.c:6452
#, c-format
msgid "Unable to remove â%sâ"
msgstr "Nepavyko paÅalinti â%sâ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6514
+#: ../src/nautilus-view.c:6479
#, c-format
msgid "Unable to eject â%sâ"
msgstr "Nepavyko iÅstumti â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6536
+#: ../src/nautilus-view.c:6501
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6638
+#: ../src/nautilus-view.c:6603
#, c-format
msgid "Unable to start â%sâ"
msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
msgid "New _Document"
msgstr "NaujÄ _dokumentÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atve_rti su"
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkite programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "P_roperties"
msgstr "_SavybÄs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:8663
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti kiekvieno paÅymÄto elemento savybes"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
msgid "New _Folder"
msgstr "Naujas a_plankas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Åiame aplanke sukurti naujÄ tuÅÄiÄ aplankÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Naujas aplankas su paÅymÄjimu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Sukurti naujÄ aplankÄ su paÅymÄtais elementais"
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "_TuÅÄias dokumentas"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "Sukurti tuÅÄiÄ dokumentÄ Åiame aplanke"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
@@ -4462,140 +4278,143 @@ msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7292
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atverti navigacijos lange."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti navigacijos lange"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti naujoje kortelÄje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
-msgid "Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#| msgid "Other _Application..."
+msgid "Other _Applicationâ"
msgstr "Kita _programaâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkti kitÄ programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
-msgid "Open With Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#| msgid "Open With Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Applicationâ"
msgstr "Atverti kita _programaâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atverti scenarijÅ aplankÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parodyti aplankÄ, kuriame yra Åiame meniu esantys scenarijai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar "
-"âKopijuotiâ"
+msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7309
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Ä_dÄti Ä aplankÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Ä paÅymÄtÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote "
-"komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Ä paÅymÄtÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
-msgid "Copy To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#| msgid "Copy To..."
+msgid "Copy Toâ"
msgstr "Kopijuoti Ä..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus failus Ä kitÄ vietÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Move To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#| msgid "Move To..."
+msgid "Move Toâ"
msgstr "Perkelti Ä..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Perkelti paÅymÄtus failus Ä kitÄ vietÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Select all items in this window"
msgstr "PaÅymÄti visus elementus Åiame lange"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "PaÅymÄti e_lementus, atitinkanÄiusâ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#| msgid "Select Items Matching"
+msgid "Select I_tems Matchingâ"
+msgstr "PaÅymÄti elementus, atitinkanÄius..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "PaÅymÄti Åiame lange esanÄius elementus, atitinkanÄius duotÄ ÅablonÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertuoti ÅymÄjimÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepaÅymÄtus elementus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:8646
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Su_kurti nuorodÄ"
@@ -4603,74 +4422,79 @@ msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7225
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti kiekvieno paÅymÄto elemento simbolinÄ nuorodÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
-msgid "Rena_me..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#| msgid "Rena_me..."
+msgid "Rena_meâ"
msgstr "Pervadi_ntiâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti paÅymÄtÄ elementÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip fonÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Padaryti elementÄ fonu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:8652
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:8593
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visus paÅymÄtus failus Ä ÅiukÅlinÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358
-#: ../src/nautilus-view.c:8678
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:8623
msgid "_Delete"
msgstr "IÅ_trinti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "IÅtrinti kiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
msgid "_Restore"
msgstr "_Atstatyti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7252
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
msgid "_Undo"
msgstr "_AtÅaukti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "Undo the last action"
msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7256
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
@@ -4682,362 +4506,376 @@ msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Atstatyti numatytÄjÄ vaizdÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Atstatyti rikiavimo tvarkÄ bei mastelÄ Ä numatytuosius Åio vaizdo nustatymus"
+msgstr "Atstatyti rikiavimo tvarkÄ bei mastelÄ Ä numatytuosius Åio vaizdo nustatymus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Prijungti pasirinktÄ laikmenÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Atjungti pasirinktÄ laikmenÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "IÅimti pasirinktÄjÄ laikmenÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Paleisti pasirinktÄ laikmenÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:8143
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ laikmenÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315
-#: ../src/nautilus-view.c:7387
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Aptikti laikmenÄ paÅymÄtame Ärenginyje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Atverti failÄ ir uÅverti langÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "Save the edited search"
msgstr "IÅsaugoti pakeistÄ paieÅkÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
-msgid "Sa_ve Search As..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#| msgid "Sa_ve Search As..."
+msgid "Sa_ve Search Asâ"
msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ kaipâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "IÅsaugoti ÅiÄ paieÅkÄ kaip failÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ navigacijos lange"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ naujoje kortelÄje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ä ÅÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote "
-"komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr "Ä ÅÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Perkelti ÅÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "IÅtrinti ÅÄ aplankÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7383
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti Åio aplanko savybes"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7398
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslÄptus failus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Äjungti / iÅjungti paslÄptÅ failÅ rodymÄ esamame lange"
-#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7420
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7483
+#: ../src/nautilus-view.c:7422
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scenarijai"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7772
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Perkelti atvertÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7779
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
msgstr "Perkelti paÅymÄtus aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7848
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7786
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Perkelti paÅymÄtus aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs"
-#: ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
msgstr "Perkelti paÅymÄtus failus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7864
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
-#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Perkelti paÅymÄtus failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
-#: ../src/nautilus-view.c:7872
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7875
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7880
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
-#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7818
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs"
-#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:7993
-#: ../src/nautilus-view.c:8178 ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7929
+#: ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8118
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Paleisti pasirinktÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7933
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"
-#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087
-#: ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:7936
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:8126
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Paleisti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8004
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7941
+#: ../src/nautilus-view.c:8130
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Atrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
+#: ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Saugiai iÅimti pasirinktÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
-#: ../src/nautilus-view.c:8214
+#: ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8150
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atjungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
+#: ../src/nautilus-view.c:8151
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Atjungti pasirinktÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
-#: ../src/nautilus-view.c:8218
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:7966
+#: ../src/nautilus-view.c:8155
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
+#: ../src/nautilus-view.c:8159
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "UÅrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8076 ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Paleisti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Atrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Sustabdyti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Saugiai iÅimti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Atjungti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "UÅrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8647
+#: ../src/nautilus-view.c:8284
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_IÅtrinti negrÄÅtamai"
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8285
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti atvertÄ aplankÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8289
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Perkelti atvertÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8523
+#: ../src/nautilus-view.c:8459
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5045,12 +4883,17 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementas)"
msgstr[1] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementai)"
msgstr[2] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementÅ)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8563
+#: ../src/nautilus-view.c:8503
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Atverti naudojant %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8611
+#: ../src/nautilus-view.c:8514
+#| msgid "_Run"
+msgid "Run"
+msgstr "Paleisti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8552
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5058,7 +4901,7 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _langÅ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8631
+#: ../src/nautilus-view.c:8572
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5066,15 +4909,25 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelÄje"
msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelÄse"
msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _korteliÅ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:8589
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti visus paÅymÄtus elementus"
-#: ../src/nautilus-view.c:8709
+#: ../src/nautilus-view.c:8620
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "Pa_Åalinti iÅ neseniai naudotÅ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8621
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "PaÅalinti visus paÅymÄtus elementus iÅ neseniai naudotÅ sÄraÅo"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti atverto aplanko savybes"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
@@ -5083,7 +4936,8 @@ msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinÄse failÅ sistemose."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
@@ -5099,64 +4953,44 @@ msgstr "Numestas tekstas.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "nuvilkti duomenys"
-#: ../src/nautilus-window.c:875
+#: ../src/nautilus-window.c:832
msgid "_New Tab"
msgstr "Nauja _kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-window.c:885 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:842
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
-#: ../src/nautilus-window.c:893 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
-#: ../src/nautilus-window.c:904
+#: ../src/nautilus-window.c:861
msgid "_Close Tab"
msgstr "_UÅverti kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-window.c:2160
-msgid ""
-"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Nautilus yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba "
-"modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis "
-"Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet "
-"kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
+#: ../src/nautilus-window.c:2031
+msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Nautilus yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
-#: ../src/nautilus-window.c:2164
-msgid ""
-"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ "
-"GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje vieÅojoje "
-"licencijoje."
+#: ../src/nautilus-window.c:2035
+msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje vieÅojoje licencijoje."
-#: ../src/nautilus-window.c:2168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"TurÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Nautilus; "
-"jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/nautilus-window.c:2039
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "TurÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Nautilus; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2183
+#: ../src/nautilus-window.c:2054
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "AutorinÄs teisÄs  priklauso %Idâ%Id Nautilus autoriams"
-#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-window.c:2060
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
@@ -5164,7 +4998,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-window.c:2070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"VertÄjai:\n"
@@ -5175,355 +5009,350 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nepavyko Äkelti vietos"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Nepavyko parodyti Åio aplanko turinio."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Åi vieta yra ne aplankas."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "Nepavyko rasti praÅomo failo. Patikrinkite raÅybÄ ir bandykite vÄl."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
-#, c-format
-msgid "â%sâ locations are not supported."
-msgstr "â%sâ vietos nepalaikomos."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nepavyko apdoroti Åio tipo vietos."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Nepavyko prieiti praÅomos vietos."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Neturite teisiÅ prieiti praÅomos vietos."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti praÅomos vietos. Patikrinkite raÅybÄ arba tinklo nustatymus."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Neapdorotos klaidos praneÅimas: %s"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
msgid "_Close"
msgstr "_UÅverti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Close this folder"
msgstr "UÅverti ÅÄ aplankÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Open _Parent"
msgstr "Atverti au_kÅtesnÄjÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Atverti aukÅtesnÄjÄ aplankÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Sustabdyti dabartinÄs vietos ÄkÄlimÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "_Reload"
msgstr "IÅ _naujo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Reload the current location"
msgstr "Äkelti dabartinÄ vietÄ iÅ naujo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "_All Topics"
msgstr "_Visos temos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Rodyti Nautilus ÅinynÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Search for files"
msgstr "IeÅkoti failÅ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"Surasti failus pagal pavadinimÄ ir tipÄ. IÅsaugoti paieÅkas vÄlesniam "
-"naudojimui."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr "Surasti failus pagal pavadinimÄ ir tipÄ. IÅsaugoti paieÅkas vÄlesniam naudojimui."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimÄ, dydÄ, tipÄ arba pakeitimo laikÄ."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "Find a lost file"
msgstr "Rasti pamestÄ failÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"LaikykitÄs ÅiÅ patarimÅ, jei negalite rasti failo, kurÄ sukÅrÄte ar "
-"parsiuntÄte."
+msgstr "LaikykitÄs ÅiÅ patarimÅ, jei negalite rasti failo, kurÄ sukÅrÄte ar parsiuntÄte."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Dalintis ir persiÅsti failus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"Lengvai persiÅskite failus savo kontaktams ir Ärenginiams iÅ failÅ "
-"tvarkyklÄs."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr "Lengvai persiÅskite failus savo kontaktams ir Ärenginiams iÅ failÅ tvarkyklÄs."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Rodyti padÄkas Nautilus kÅrÄjams"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Increase the view size"
msgstr "Padidinti rodomus elementus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_maÅinti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Decrease the view size"
msgstr "SumaÅinti rodomus elementus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "No_rmalaus dydÅio"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Naudoti ÄprastÄ elementÅ dydÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Prisi_jungti prie serverioâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#| msgid "Connect to _Server"
+msgid "Connect to _Serverâ"
+msgstr "Prisijungti prie _serverio..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar vieÅinamo aplanko"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Atverti kitÄ Nautilus langÄ Åiai rodomai vietai"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja _kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Atverti kitÄ kortelÄ Åiai rodomai vietai"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "Close _All Windows"
msgstr "UÅverti _visus langus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "UÅverti visus Åvalgymo langus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
msgid "_Back"
msgstr "A_tgal"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eiti Ä prieÅ tai aplankytÄ vietÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Eiti Ä sekanÄiÄ aplankytÄ vietÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-msgid "Enter _Location..."
-msgstr "Äveskite _vietÄâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Enter _Locationâ"
+msgstr "Äveskite _vietÄ..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Nurodykite norimÄ atverti vietÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "PaÅymÄti ÅiÄ vietÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "PridÄti esamos vietos ÅymelÄ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
-msgid "_Bookmarks..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarksâ"
msgstr "Åy_melÄs..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Rodyti ir keisti Åymeles"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnÄ kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti kitÄ kortelÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ kairÄn"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ deÅinÄn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Rodyti ÅoninÄ juostÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Pakeisti Åio lango Åoninio polangio matomumÄ"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
-msgid "_Search for Files..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#| msgid "_Search for Files..."
+msgid "_Search for Filesâ"
msgstr "_IeÅkoti failÅâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "IeÅkoti dokumentÅ ir aplankÅ varduose"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "List"
msgstr "SÄraÅas"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "View items as a list"
msgstr "Rodyti elementus kaip sÄraÅÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Rodyti elementu kaip piktogramÅ tinklelÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "_Up"
msgstr "_AukÅtyn"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
-msgid "Searching..."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1446
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nepavyko Äkelti vietos"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Nepavyko parodyti Åio aplanko turinio."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Åi vieta yra ne aplankas."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Nepavyko rasti praÅomo failo. Patikrinkite raÅybÄ ir bandykite vÄl."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#, c-format
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "â%sâ vietos nepalaikomos."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nepavyko apdoroti Åio tipo vietos."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Nepavyko prieiti praÅomos vietos."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Neturite teisiÅ prieiti praÅomos vietos."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
+msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
+msgstr "Nepavyko rasti praÅomos vietos. Patikrinkite raÅybÄ arba tinklo nustatymus."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Neapdorotos klaidos praneÅimas: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Searchingâ"
msgstr "IeÅkoma..."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
@@ -5554,7 +5383,8 @@ msgstr "FotografijÅ CD"
msgid "Picture CD"
msgstr "PaveikslÄliÅ CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Turi skaitmeniniÅ nuotraukÅ"
@@ -5583,3 +5413,4 @@ msgstr "Turi nuotraukÅ ir muzikos"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
msgid "Open with:"
msgstr "Atverti naudojant:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]