[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- Date: Wed, 2 Jan 2013 21:02:47 +0000 (UTC)
commit 086ae96d7bc2db5be6a1351e605253153aab4913
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Wed Jan 2 23:02:25 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1261 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 594 insertions(+), 667 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2a9c099..000035b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-05 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-17 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-#: ../src/terminal.c:244
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/server.c:94
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1830
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -34,1172 +34,1083 @@ msgstr "Terminalas"
msgid "Use the command line"
msgstr "Naudoti komandÅ eilutÄ"
-#: ../src/client.c:117
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgstr "apvalkalas;eilutÄ;komanda;komandÅ eilutÄ;"
+
+#: ../src/client.c:118
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../src/client.c:122
+#: ../src/client.c:123
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " open Create a new terminal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
-" open Create a new terminal\n"
+" run Create a new terminal running the specified command\n"
+" shell Create a new terminal running the user shell\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Komandos:\n"
" help Parodo ÅiÄ informacijÄ\n"
-" open Sukuria naujÄ terminalÄ\n"
+" run Sukurti naujÄ terminalÄ, vykdantÄ nurodytÄ komandÄ\n"
+" shell Sukurti naujÄ terminalÄ, vykdantÄ naudotojo apvalkalÄ\n"
"\n"
"Naudokite â%s KOMANDA --helpâ pagalbai apie kiekvienÄ komandÄ.\n"
-#: ../src/client.c:217
-#: ../src/terminal-options.c:589
+#: ../src/client.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:661
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "â%sâ nÄra tinkama mastelio reikÅmÄ"
-#: ../src/client.c:330
+#: ../src/client.c:334
msgid "Be quiet"
msgstr "BÅti tyliu"
-#: ../src/client.c:341
-#: ../src/terminal-options.c:994
-msgid "Maximise the window"
+#: ../src/client.c:345
+#: ../src/terminal-options.c:1073
+#| msgid "Maximise the window"
+msgid "Maximize the window"
msgstr "IÅdidinti langÄ"
-#: ../src/client.c:343
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/client.c:347
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Rodyti langÄ visame ekrane"
-#: ../src/client.c:345
-#: ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/client.c:349
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Nustatyti lango dydÄ; pavyzdÅiui: 80x24, arba 80x24+200+200 (STULPELIAIxEILUTÄS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:346
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/client.c:350
+#: ../src/terminal-options.c:1092
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/client.c:348
-#: ../src/terminal-options.c:1021
+#: ../src/client.c:352
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "Set the window role"
msgstr "Nustatyti lango vaidmenÄ"
-#: ../src/client.c:348
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/client.c:352
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "ROLE"
msgstr "PASKIRTIS"
-#: ../src/client.c:354
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/client.c:358
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Naudoti nurodytÄ profilÄ vietoje numatytojo"
-#: ../src/client.c:355
-#: ../src/terminal-options.c:1053
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
+#: ../src/client.c:359
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:357
-#: ../src/terminal-options.c:1061
+#: ../src/client.c:361
+#: ../src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Nustatyti terminalo antraÅtÄ"
-#: ../src/client.c:357
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/client.c:361
+#: ../src/terminal-options.c:1141
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAÅTÄ"
-#: ../src/client.c:359
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/client.c:363
+#: ../src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nustatyti terminalo darbinÄ aplankÄ"
-#: ../src/client.c:359
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/client.c:363
+#: ../src/terminal-options.c:1150
msgid "DIRNAME"
msgstr "APLANKAS"
-#: ../src/client.c:361
-#: ../src/terminal-options.c:1079
+#: ../src/client.c:365
+#: ../src/terminal-options.c:1158
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nustatyti terminalo mastelÄ (1,0 = normalus dydis)"
-#: ../src/client.c:362
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/client.c:366
+#: ../src/terminal-options.c:1159
msgid "ZOOM"
msgstr "DIDINIMAS"
-#: ../src/client.c:368
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdin"
msgstr "Perduoti stdin"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stdout"
msgstr "Perduoti stdout"
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward stderr"
msgstr "Perduoti stderr"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:378
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Perduoti failo deskriptoriÅ"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:378
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:384
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbÄ"
-#: ../src/client.c:390
-#| msgid "GNOME Terminal"
+#: ../src/client.c:394
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME terminalo klientas"
-#: ../src/client.c:394
-#| msgid "Show terminal options"
+#: ../src/client.c:398
msgid "Global options:"
msgstr "VisuotinÄs parinktys:"
-#: ../src/client.c:395
-#| msgid "Show terminal options"
+#: ../src/client.c:399
msgid "Show global options"
msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
-#: ../src/client.c:403
-#| msgid "Show per-terminal options"
+#: ../src/client.c:407
msgid "Server options:"
msgstr "Serverio parinktys:"
-#: ../src/client.c:404
-#| msgid "Show per-terminal options"
+#: ../src/client.c:408
msgid "Show server options"
msgstr "Rodyti serverio parinktis"
-#: ../src/client.c:412
-#| msgid "Show per-window options"
+#: ../src/client.c:416
msgid "Window options:"
msgstr "Lango parinktys:"
-#: ../src/client.c:413
-#| msgid "Show per-window options"
+#: ../src/client.c:417
msgid "Show window options"
msgstr "Rodyti lango parinktis"
-#: ../src/client.c:421
-#| msgid "Show terminal options"
+#: ../src/client.c:425
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminalo parinktys:"
-#: ../src/client.c:422
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/client.c:426
+#: ../src/terminal-options.c:1438
msgid "Show terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:434
msgid "Exec options:"
msgstr "Exec parinktys:"
-#: ../src/client.c:431
-#| msgid "Show terminal options"
+#: ../src/client.c:435
msgid "Show exec options"
msgstr "Rodyti exec parinktis"
-#: ../src/client.c:439
-#| msgid "Session management options:"
+#: ../src/client.c:443
msgid "Processing options:"
msgstr "Apdorojimo parinktys:"
-#: ../src/client.c:440
-#| msgid "Show per-terminal options"
+#: ../src/client.c:444
msgid "Show processing options"
msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "PridÄti arba paÅalinti terminalo koduotes"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Prieina_mos koduotÄs:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "KoduotÄs, rodomos me_niu:"
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatinis"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Vald-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "âEscapeâ seka"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY trynimas"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blokinis"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Linija apaÄioje"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "IÅeiti iÅ terminalo"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Paleisti komandÄ iÅ naujo"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Laikyti terminalÄ atvertÄ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "Always visible"
-msgstr "Visada matoma"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "Matoma, kai reikia"
+#: ../src/migration.c:338
+#: ../src/terminal-app.c:391
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepavadinta"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Hidden"
-msgstr "PaslÄpta"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Pakeisti antraÅtÄs priedÄ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pabaigos"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pradÅios"
+#: ../src/profile-editor.c:45
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Juoda ant gelsvo"
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Palikti pradinÄ antraÅtÄ"
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Juoda ant balto"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Pilka ant juodo"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konsolÄ"
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "Green on black"
+msgstr "Åalia ant juodo"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
+#: ../src/profile-editor.c:61
+msgid "White on black"
+msgstr "Balta ant juodo"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
+#: ../src/profile-editor.c:409
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Klaida apdorojant komandÄ: %s"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:73
+#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:443
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "PasirinktinÄ"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "IeÅkoti"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_IeÅkoti ko: "
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Tenkina _reguliarioji iÅraiÅka"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "IeÅkoti pradÅios _link"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_PriÄjus pabaigÄ, ieÅkoti nuo pradÅios"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Spartieji klaviÅai"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Äjungti me_niu prieigos klaviÅus (pvz., Alt-F â meniu Failas)"
+#: ../src/profile-editor.c:588
+#, c-format
+msgid "Editing Profile â%sâ"
+msgstr "KeiÄiamas profilis â%sâ"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "IÅjungti m_eniu prieigos klaviÅÄ (numatytasis klaviÅas â F10)"
+#: ../src/profile-editor.c:762
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Pasirinkite %d-Ä paletÄs spalvÄ"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_KlaviÅÅ kombinacijos:"
+#: ../src/profile-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "PaletÄs %d-a spalva"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Ar paryÅkinto teksto spalva turÄtÅ bÅti tokia pati kaip paprasto teksto"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "Jei TRUE, paryÅkintas tekstas bus tokios paÄios spalvos kaip ir paprastas tekstas."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Kaip elgtis su kintama antraÅte"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr "Jei programa terminale nustato antraÅtÄ (paprastai tai apliekama aplinkos nustatymuose), kintama antraÅtÄ gali paÅalinti nustatytÄ lango antraÅtÄ, bÅti ÄraÅyta prieÅ jÄ, eiti po jos arba jÄ pakeisti. Galimos reikÅmÄs yra \"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "Terminalo antraÅtÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
msgstr "AntraÅtÄ, iÅvedama terminalo lange arba kortelÄje. Åi antraÅtÄ gali bÅti pakeista arba sujungta su terminale veikianÄios programos nustatoma antraÅte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Ar leisti pastorintÄ tekstÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Jei teigiama, programos gali terminale iÅvedinÄti pastorintÄ tekstÄ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Whether to silence terminal bell"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Ar Äjungti terminalo garsinÄ signalÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Simboliai, kurie yra laikomi âÅodÅio dalimiâ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
msgstr "PaÅymint ÅodÅius, ÅiÅ simboliÅ sekos bus laikomos atskiru ÅodÅiu. DiapazonÄ galima nurodyti kaip \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi bÅti pirmas nurodytas simbolis."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ naujuose languose/kortelÄse"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-#| "this profile."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "ReikÅmÄ teigiama, jei meniu juosta turi bÅti rodomas naujuose languose"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Ar naudoti pasirinktinÄ terminalo dydÄ naujiems langams"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
msgstr "Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydÅio, kurÄ nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default number of columns"
msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "StulpeliÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default number of rows"
msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ skaiÄius"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "Position of the scrollbar"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Kada rodyti slinkties juostÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "SaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr "IÅsaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis. Galite grÄÅti terminale per pasirinktÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ; sistema nesaugos eiluÄiÅ, kurios virÅys nurodytÄ skaiÄiÅ. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Åi reikÅmÄ ignoruojama."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Ar saugoti neribotÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr "Jei teigiama, retrospektyvos eilutÄs niekada nebus Åalinamos. Retrospektyva saugoma laikinoje saugykloje diske, todÄl jei Ä terminalÄ iÅvedama daug teksto, gali pasibaigti vieta diske."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, paspaudus klaviÅÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Jei teigiama, paspaudus klaviÅÄ nuslenkama Ä terminalo apaÄiÄ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, jei ten iÅvedami nauji duomenys"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Jei teigiama, bet kokia nauja iÅvestis terminale nukels Ä terminalo apaÄiÄ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "KÄ daryti su terminalu, jei susijÄs procesas baigia darbÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
msgstr "Galimos reikÅmÄs yra âcloseâ (uÅveria terminalÄ) ir ârestartâ (pakartoja komandÄ)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Ar paleisti programÄ terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr "Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos nustatymus (prieÅ argv[0] bus ÄraÅytas minusas)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo ÄraÅus, paleidus komandÄ terminale"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
msgstr "Jei teigiama, sistemos prisijungimo ÄraÅai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai terminale bus paleista komanda."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Paleisti kitÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
msgstr "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅmÄ bus panaudota vietoj darbinÄs aplinkos."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Ar kursorius mirksi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr "Galimos reikÅmÄs: âsystemâ â naudoti globalius Åymiklio mirksÄjimo nustatymus, âonâ / âoffâ â iÅreikÅtinai nustatyti mirksÄjimÄ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Kursoriaus vaizdas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Komanda naudojama vietoj standartinÄs aplinkos"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "Jei use_custom_command reikÅmÄ yra teigiama, naudoti ÅiÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Terminalo programÅ paletÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
-msgid "A pango font name and size"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#| msgid "A pango font name and size"
+msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Pango Årifto pavadinimas ir dydis"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
-#| msgid "_Backspace key generates:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "â_Backspaceâ klaviÅo generuojama kodÅ seka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
-#| msgid "_Delete key generates:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "â_Deleteâ klaviÅo generuojama kodÅ seka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
-#| msgid "Whether to use the system font"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Ar naudoti sisteminÄ lygiaplotÄ ÅriftÄ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid "Add encoding to menu."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Which encoding to use"
msgstr "KokiÄ koduotÄ naudoti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparÄiuosius klaviÅus"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
msgstr "Ar naudoti Alt-raidÄ sparÄiuosius klaviÅus tarp meniu. Åie spartieji klaviÅai gali sutrikdyti dalies programÅ, paleistÅ terminale darbÄ, todÄl galima juos atjungti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Ar Äjungtas standartinis GTK meniu prieigos klaviÅÅ susiejimas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "Paprastai JÅs galite pasiekti meniu juostÄ klaviÅu F10. Tai gali bÅti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kaÅkas\"). Åis nustatymas leidÅia atjungti ÄprastÄ meniu juostos susiejimo klaviÅÄ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid "List of available encodings"
msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ sÄraÅas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ porÅÅis yra nurodytas KoduoÄiÅ meniu. Ten turÄtumÄte rasti koduoÄiÅ sÄraÅÄ. Specialus vardas âcurrentâ nurodo esamos lokalÄs koduotÄ."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieÅ uÅveriant terminalÄ"
-#: ../src/profile-editor.c:45
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Juoda ant gelsvo"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ naujuose languose"
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on white"
-msgstr "Juoda ant balto"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "IeÅkoti"
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Pilka ant juodo"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_IeÅkoti ko: "
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "Green on black"
-msgstr "Åalia ant juodo"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
-#: ../src/profile-editor.c:61
-msgid "White on black"
-msgstr "Balta ant juodo"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
-#: ../src/profile-editor.c:409
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Klaida apdorojant komandÄ: %s"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Tenkina _reguliarioji iÅraiÅka"
-#: ../src/profile-editor.c:524
-#, c-format
-msgid "Editing Profile â%sâ"
-msgstr "KeiÄiamas profilis â%sâ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "IeÅkoti pradÅios _link"
-#: ../src/profile-editor.c:702
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Pasirinkite %d-Ä paletÄs spalvÄ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_PriÄjus pabaigÄ, ieÅkoti nuo pradÅios"
-#: ../src/profile-editor.c:706
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "PaletÄs %d-a spalva"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Spartieji klaviÅai"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Äjungti me_niu prieigos klaviÅus (pvz., Alt-F â meniu Failas)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "IÅjungti m_eniu prieigos klaviÅÄ (numatytasis klaviÅas â F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_KlaviÅÅ kombinacijos:"
+
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "Profiliai"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Profilis, na_udojamas paleidÅiant naujÄ terminalÄ:"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-#: ../src/terminal-accels.c:87
-msgid "New Profile"
-msgstr "Naujas profilis"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "Blokinis"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "Suku_rti"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Profilio pavadinimas:"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "Linija apaÄioje"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Pakeisti antraÅtÄs priedÄ"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pabaigos"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pradÅios"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Palikti pradinÄ antraÅtÄ"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "IÅeiti iÅ terminalo"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Paleisti komandÄ iÅ naujo"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Laikyti terminalÄ atvertÄ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsolÄ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Always visible"
+msgstr "Visada matoma"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "Matoma, kai reikia"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Hidden"
+msgstr "PaslÄpta"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Nukopijuoti profilÄ nuo:"
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Control-H"
+msgstr "Vald-H"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "âEscapeâ seka"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY trynimas"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#| msgid "Profile list"
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ProfiliÅ redaktorius"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilio pavadinimas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto ploÄio ÅriftÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "_Font:"
msgstr "Åri_ftas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Pasirinkite terminalo ÅriftÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Leisti p_astorintÄ tekstÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminalo skam_butis"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kursoriaus _forma:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Blokas\n"
-"I-linija\n"
-"Pabraukimas"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Åymint Å_odÄ Ätraukiami simboliai:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Naudoti pasirinktinÄ numatytÄjÄ terminalo _dydÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "Default size:"
msgstr "Numatytasis dydis:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "columns"
msgstr "stulpeliÅ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "rows"
msgstr "eiluÄiÅ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "General"
msgstr "Bendrieji"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Initial _title:"
msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"PakeiÄia pradinÄ antraÅtÄ\n"
-"Rodoma po pradinÄs antraÅtÄs\n"
-"Rodoma prieÅ pradinÄ antraÅtÄ\n"
-"Paliekama pradinÄ antraÅtÄ"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#| msgid "<b>Command</b>"
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komanda</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Paleisti komandÄ kaip p_risijungimo aplinkÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Atna_ujinti prisijungimÅ Åurnalo ÄraÅus, kai paleidÅiama komanda"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitÄ koma_ndÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "PasirinktinÄ ko_manda:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kai komanda _baigia darbÄ:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"UÅdaryti terminalÄ\n"
-"Perleisti komandÄ\n"
-"Palikti terminalÄ atvertÄ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Title and Command"
msgstr "Pavadinimas ir komanda"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Tekstas, fonas, paryÅkinimas ir pabraukimas</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#| msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr "Tekstas, fonas, paryÅkinimas ir pabraukimas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Imti spalvas iÅ s_isteminÄs temos"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Vid_inÄs schemos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksto spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Pabraukimo spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_ParyÅkinto teksto spalva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>PaletÄ</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#| msgid "<b>Palette</b>"
+msgid "Palette"
+msgstr "PaletÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "VidinÄs _schemos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> TerminalinÄms programoms yra prieinamos Åios spalvos.</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
+#| "to them.</i></small>"
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>Pastaba:</b> TerminalinÄms programoms yra prieinamos Åios spalvos."
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Color p_alette:"
msgstr "SpalvÅ _paletÄ:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Slankiklis yra:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Slinktis:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Slin_kti nuspaudus klaviÅÄ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Slinkti iÅve_dant"
-#. Infinite scrollback
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Neribota"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
-msgid ""
-"Always visible\n"
-"Visible only when necessary\n"
-"Hidden"
-msgstr ""
-"Visada matoma\n"
-"Matoma, kai reikia\n"
-"PaslÄpta"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "lines"
msgstr "eilutÄs"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinkimas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> DÄl ÅiÅ nuostatÅ kai kurios programos gali elgtis nekorektiÅkai. Jos Äia yra tik dÄl to, kad bÅtÅ galima apeiti kai kuriÅ programÅ ir operaciniÅ sistemÅ, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, elgsenÄ.</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
+#| "behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
+#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
+#| "behavior.</i></small>"
+msgid "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr "<b>Pastaba:</b> DÄl ÅiÅ nuostatÅ kai kurios programos gali elgtis nekorektiÅkai. Jos Äia yra tik dÄl to, kad bÅtÅ galima apeiti kai kuriÅ programÅ ir operaciniÅ sistemÅ, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, elgsenÄ."
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "â_Deleteâ klaviÅas siunÄia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "â_Backspaceâ klaviÅas siunÄia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automatinis\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Kaitos seka\n"
-"TTY trynimas"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus Ä numatytuosius"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../src/terminal-accels.c:85
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
+#: ../src/terminal-window.c:1630
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:87
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../src/terminal-accels.c:89
+#: ../src/terminal-accels.c:88
+msgid "New Profile"
+msgstr "Naujas profilis"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:90
msgid "Save Contents"
msgstr "ÄraÅyti turinÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:91
+#: ../src/terminal-accels.c:92
msgid "Close Tab"
msgstr "UÅverti kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:93
msgid "Close Window"
msgstr "UÅverti langÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:97
+#: ../src/terminal-accels.c:98
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:99
msgid "Paste"
msgstr "ÄdÄti"
-#: ../src/terminal-accels.c:103
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Rodyti ir slÄpti meniu juostÄ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
msgid "Full Screen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "SumaÅinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:108
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/terminal-accels.c:111
-#: ../src/terminal-window.c:3365
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-window.c:3414
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:114
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atstatyti ir iÅvalyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pereiti Ä ankstesnÄ kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pereiti Ä kitÄ kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Perkelti kortelÄ kairÄn"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Perkelti kortelÄ deÅinÄn"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atkabinti kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:125
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pereiti Ä 1-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:126
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pereiti Ä 2-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pereiti Ä 3-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pereiti Ä 4-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pereiti Ä 5-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pereiti Ä 6-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pereiti Ä 7-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:132
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pereiti Ä 8-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pereiti Ä 9-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:134
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Pereiti Ä 10-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Pereiti Ä 11-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Pereiti Ä 12-Ä kortelÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Tabs"
msgstr "KortelÄs"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: ../src/terminal-accels.c:452
+#: ../src/terminal-accels.c:454
msgid "_Action"
msgstr "Veiksm_as"
-#: ../src/terminal-accels.c:470
+#: ../src/terminal-accels.c:472
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Spartusis _klaviÅas"
-#: ../src/terminal-app.c:379
+#: ../src/terminal-app.c:519
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "SpragtelÄkite, norÄdami pasirinkti profilÄ"
-#: ../src/terminal-app.c:464
+#: ../src/terminal-app.c:609
msgid "Profile list"
msgstr "ProfiliÅ sÄraÅas"
-#: ../src/terminal-app.c:525
+#: ../src/terminal-app.c:672
#, c-format
msgid "Delete profile â%sâ?"
msgstr "IÅtrinti profilÄ â%sâ?"
-#: ../src/terminal-app.c:541
+#: ../src/terminal-app.c:688
msgid "Delete Profile"
msgstr "PaÅalinti profilÄ"
-#: ../src/terminal-app.c:843
-#, c-format
-msgid "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another profile with the same name?"
-msgstr "Jau yra profilis pavadinimu â%sâ. Ar norite sukurti kitÄ profilÄ tokiu pat pavadinimu?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:948
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinÄ profilÄ"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1525
+#: ../src/terminal-app.c:1472
msgid "User Defined"
msgstr "Nurodyta naudotojo"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "_Profile Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-#: ../src/terminal-window.c:1635
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1756
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../src/terminal.c:237
+#: ../src/terminal.c:243
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti argumentÅ: %s\n"
@@ -1385,12 +1296,10 @@ msgid "Current Locale"
msgstr "Esama lokalÄ"
#: ../src/terminal-nautilus.c:467
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Atverti nutolusiame te_rminale"
#: ../src/terminal-nautilus.c:469
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Atverti _vietiniame _terminale"
@@ -1407,17 +1316,14 @@ msgstr "Atverti Åiuo metu atvertÄ aplankÄ terminale"
#: ../src/terminal-nautilus.c:481
#: ../src/terminal-nautilus.c:495
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Atverti t_erminale"
#: ../src/terminal-nautilus.c:492
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atverti t_erminalÄ"
#: ../src/terminal-nautilus.c:493
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open a terminal"
msgstr "Atverti terminalÄ"
@@ -1443,131 +1349,151 @@ msgstr "Atverti _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Atverti terminalo failÅ tvarkyklÄ Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:210
+#: ../src/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Parinktis â%sâ nebepalaikoma Åioje gnome-terminal versijoje."
-#: ../src/terminal-options.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:229
#: ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminalas"
-#: ../src/terminal-options.c:261
+#: ../src/terminal-options.c:269
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "â%sâ pateiktas argumentas nÄra tinkama komanda: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:404
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolÄs"
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:425
+#: ../src/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Parametras â%sâ pateiktas du kartus tam paÄiam langui\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:668
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Mastelis â%gâ yra per maÅas, naudojamas %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:604
+#: ../src/terminal-options.c:676
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Mastelis â%gâ yra per didelis, naudojamas %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:642
+#: ../src/terminal-options.c:714
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "Nustatymo â%sâ gale turi bÅti nurodyta komanda, kuriÄ reikÄs paleisti"
-#: ../src/terminal-options.c:776
+#: ../src/terminal-options.c:850
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Netaisyklingas terminalo konfigÅracijos failas"
-#: ../src/terminal-options.c:789
+#: ../src/terminal-options.c:863
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nesuderinama terminalo konfigÅracijos failo versija."
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:1002
msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
msgstr "Nesiregistruoti aktyvavimo vardÅ serveryje, nenaudoti jau esanÄio terminalo"
-#: ../src/terminal-options.c:932
+#: ../src/terminal-options.c:1011
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Äkelti terminalo konfigÅracijos failÄ"
-#: ../src/terminal-options.c:933
+#: ../src/terminal-options.c:1012
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Paleisti naujÄ langÄ su kortele, naudojanÄia numatytÄjÄ profilÄ"
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:1042
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Atverti naujÄ kortelÄ paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytÄjÄ profilÄ."
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Äjungti meniu juostÄ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "IÅjunti meniu juostÄ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Aktyvuoti paskutinÄ nurodytÄ kortelÄ jos naudojamame lange"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ävykdyti Åio parametro argumentÄ terminale"
-#: ../src/terminal-options.c:1341
-#: ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1132
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1420
+#: ../src/terminal-options.c:1426
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
-#: ../src/terminal-options.c:1348
+#: ../src/terminal-options.c:1427
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1437
msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
msgstr "Nustatymai naujiems langams ar terminalÅ kortelÄms; gali bÅti nurodyta daugiau negu vienas iÅ jÅ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1446
msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
msgstr "Lango nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab argumentÄ, nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
-#: ../src/terminal-options.c:1368
+#: ../src/terminal-options.c:1447
msgid "Show per-window options"
msgstr "Rodyti lango parinktis"
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1455
msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
msgstr "Terminalo nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab argumentÄ, nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
-#: ../src/terminal-options.c:1377
+#: ../src/terminal-options.c:1456
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
-#: ../src/terminal-screen.c:1465
+#: ../src/terminal-screen.c:1181
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "Nepateikta komanda bei nepraÅyta apvalkalo"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1434
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
-#: ../src/terminal-screen.c:1466
-#: ../src/terminal-screen.c:1827
+#: ../src/terminal-screen.c:1435
+#: ../src/terminal-screen.c:1796
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Paleisti iÅ naujo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1469
+#: ../src/terminal-screen.c:1438
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti Åio terminalo antrinÄ procesÄ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1831
+#: ../src/terminal-screen.c:1800
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Antrinis procesas baigtas Äprastai grÄÅinant bÅsena %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1834
+#: ../src/terminal-screen.c:1803
#, c-format
-#| msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1837
-#| msgid "The child process was terminated."
+#: ../src/terminal-screen.c:1806
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
@@ -1623,7 +1549,7 @@ msgstr "GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ turÄjote gauti su GNOME te
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:437
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1632,237 +1558,238 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:443
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1622
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1628
-#: ../src/terminal-window.c:1640
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
-#: ../src/terminal-window.c:1643
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1625
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1626
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1627
msgid "_Search"
msgstr "_PaieÅka"
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "Ta_bs"
msgstr "_KortelÄs"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1641
msgid "New _Profileâ"
msgstr "Naujas _profilisâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "_Save Contents"
msgstr "Ä_raÅyti turinÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1652
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "C_lose Tab"
msgstr "UÅ_verti kortelÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1650
msgid "_Close Window"
msgstr "_UÅverti langÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1666
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1661
+#: ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ÄdÄti _failÅ vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1667
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "P_rofiliaiâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1670
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "_Spartieji klaviÅaiâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1680
-#| msgid "_Profile Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Preferencesâ"
msgstr "_Nustatymai..."
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1689
msgid "_Find..."
msgstr "_IeÅkoti..."
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "IeÅkoti _kito"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "IeÅkoti a_nkstesnio"
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "IÅ_valyti paryÅkinimÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Eiti Ä ei_lutÄ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_PrieauginÄ paieÅka..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "_Nustatyti pavadinimÄâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simboliÅ koduotÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir iÅva_lyti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_PridÄti arba paÅalintiâ"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelÄ kai_rÄn"
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelÄ"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "_SiÅsti laiÅkÄâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. paÅto adresÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "C_all Toâ"
msgstr "_Skambintiâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambuÄio adresÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
-#: ../src/terminal-window.c:2834
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "_UÅverti langÄ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1788
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visÄ ekranÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Input Methods"
msgstr "Äved_imo metodai"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Rodyti _meniu juostÄ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2865
msgid "Close this window?"
msgstr "UÅverti langÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2865
msgid "Close this terminal?"
msgstr "UÅverti terminalÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2825
+#: ../src/terminal-window.c:2869
msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
msgstr "Yra procesÅ, veikianÄiÅ Åio lango terminaluose. Jei uÅdarysite langÄ, jie visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:2829
+#: ../src/terminal-window.c:2873
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
msgstr "Åiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uÅdarysite terminalÄ, jis bus nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:2878
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_UÅverti langÄ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2878
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_UÅverti terminalÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:2951
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti turinio"
-#: ../src/terminal-window.c:2931
+#: ../src/terminal-window.c:2975
msgid "Save as..."
msgstr "ÄraÅyti taip..."
-#: ../src/terminal-window.c:3382
+#: ../src/terminal-window.c:3431
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]