[vinagre] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Basque language
- Date: Thu, 28 Feb 2013 20:20:32 +0000 (UTC)
commit c62892752160f12d319c5fc1195a2ea7f72addb9
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Feb 28 21:22:19 2013 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 506 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4e1b29d..76fb798 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,38 +3,44 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:34+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: American English <itzulpena euskalgnu org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:29+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Beste bezeroak konektatuta utzi behar diren ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
-"Historiako elementuen gehienezko kopurua konexioaren elkarrizketa-koadroan"
+"Ostalari batekin konektatzean, bezeroak zerbitzariari esan dezaioke beste "
+"bezeroak konektatuta uzteko, edo dauden konexioak jaregiteko. Ezarri balioa "
+"\"true\" (egia) gisa mahaigaina beste bezeroekin partekatzeko."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr ""
-"Ezarri \"false\" (faltsua) gisa menuaren lasterbideak desgaitzeko. Ezarri "
-"\"true\" (egia) gisa gaitzeko. Jakin ezazu gaituta badaude, menuak jasoko "
-"dituela tekla horiek eta ez direla urruneko ostalarira bidaliko."
+"Fitxak erakutsi behar diren ala ez (nahiz eta konexio aktibo bakarra egon)"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -43,199 +49,198 @@ msgstr ""
"\" (faltsua) gisa konexio aktibo bat baino gehiago daudenean soilik fitxak "
"erakusteko."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Menuaren bizkortzaileak (laster-teklak) erakutsi behar diren ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Ezarri \"true\" (egia) gisa programa beti alderantzizko konexioak entzunez "
-"abiarazteko."
+"Ezarri \"false\" (faltsua) gisa menuaren lasterbideak desgaitzeko. Ezarri "
+"\"true\" (egia) gisa gaitzeko. Jakin ezazu gaituta badaude, menuak jasoko "
+"dituela tekla horiek eta ez direla urruneko ostalarira bidaliko."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr ""
+"Historiako elementuen gehienezko kopurua konexioaren elkarrizketa-koadroan"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr ""
"Elementuen gehienezko kopurua zehazten du ostalariaren goitibeherako "
"zerrendan."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Ostalari batekin konektatzean, bezeroak zerbitzariari esan dezaioke beste "
-"bezeroak konektatuta uzteko, edo dauden konexioak jaregiteko. Ezarri balioa "
-"\"true\" (egia) gisa mahaigaina beste bezeroekin partekatzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Beste bezeroak konektatuta utzi behar diren ala ez"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"Fitxak erakutsi behar diren ala ez (nahiz eta konexio aktibo bakarra egon)"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Menuaren bizkortzaileak (laster-teklak) erakutsi behar diren ala ez"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr ""
"Programa abiatzean alderantzizko konexioak entzun behar dituen edo ez "
"adierazten du."
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Ezarri \"true\" (egia) gisa programa beti alderantzizko konexioak entzunez "
+"abiarazteko."
+
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Urruneko mahaigainen ikustailea"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Sarbidetu urruneko mahaigainetara"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Urruneko mahaigainen ikustailea"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Autentifikatu egin behar da"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Laster-marken karpeta"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Laster-markak"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden urruneko "
-"mahaigainak atzi ditzakezu. Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela "
-"konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, begiratu laguntza."
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina harekin konektatzeko"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentifikatu"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Konektatu"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Autentifikatu egin behar da"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "Konexioa"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "Konexioaren aukerak"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:106
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Konektibitatea"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Gaitu pantaila osoko modua konexio honentzako"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Gogoratu kredentzial hau"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Gorde saio-hasierako kredentziala GNOMEren gako-sortan"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Karpeta gurasoa"
+msgid "Connection"
+msgstr "Konexioa"
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Alderantzizko konexioak"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
#: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Bilatu urruneko ostalariak sarean"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Ostalaria:"
#: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Hautatu konexio honen urruneko mahaigaineko protokoloa"
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Gorde saio-hasierako kredentziala GNOMEren gako-sortan"
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Mahaigain hau honako IP helbideetatik atzi daiteke:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
#: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Laster-marken karpeta"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Karpeta gurasoa"
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Beti gaituta"
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina harekin konektatzeko"
-#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autentifikatu"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoloa:"
#: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Gaitu alderantzizko konexioak"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Hautatu konexio honen urruneko mahaigaineko protokoloa"
#: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Bilatu urruneko ostalariak sarean"
#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "Konexioaren aukerak"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Ostalaria:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Gaitu pantaila osoko modua konexio honentzako"
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Alderantzizko konexioak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden urruneko "
+"mahaigainak atzi ditzakezu. Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela "
+"konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, begiratu laguntza."
#: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoloa:"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Gaitu alderantzizko konexioak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Gogoratu kredentzial hau"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Beti gaituta"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Mahaigain hau honako IP helbideetatik atzi daiteke:"
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Konektibitatea"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -245,23 +250,23 @@ msgstr "Urruneko mahaigainaren (VNC) fitxategia"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Urruneko mahaigainaren konexioa"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:56
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:58
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "Sarbidetu urruneko MS Windows mahaigainetara"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:97
msgid "RDP Options"
msgstr "RDP aukerak"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username hostname "
@@ -284,28 +289,28 @@ msgstr "Errorea rdesktop exekutatzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux terminaletan"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH aukerak"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better
to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -314,130 +319,130 @@ msgstr ""
"suposatzen da. Ez ikusi egiten."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Gaitu modu eskalatua"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC aukerak:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Erakutsi VNC aukerak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux, Windows eta beste urruneko mahaigainetara."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"Connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"Host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC aukerak"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "_Ikusteko soilik"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Eskalatzea"
#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Erabili JPEG konpresioak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Baliteke VNC zerbitzari guztietan ez funtzionatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305
msgid "Color _Depth:"
msgstr "Kolore-_sakonera:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Erabili zerbitzariaren ezarpenak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Benetako kolorea (24 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Kolore altua (16 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Kolore baxua (8 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Kolore oso baxua (3 bit)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Erabili _ostalaria"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "ostalari-izena edo erabiltzailea ostalari-izena"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Eman ordezko ataka bi puntu erabiliz"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-msgid "For instance: joe domain com:5022"
-msgstr "Adibidez, enbata hondamendieta org:6577"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+msgid "For instance: joe example com:5022"
+msgstr "Adibidez, enbata hondamendieta org:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "SSH tunel bat bezala"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC fitxategiak"
@@ -475,87 +480,87 @@ msgstr "%s ostalariaren autentifikazio-metodoa ez dago onartuta. (%u)"
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentifikazioa ez dago onartuta"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
msgid "Authentication error"
msgstr "Errorea autentifikatzean"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Erabiltzaile-izena behar da urruneko mahaigainera sarbidetzeko."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Pasahitza behar da urruneko mahaigainera sarbidetzeko."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "E_skalatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Doitu urruneko pantaila uneko leihoaren tamainara"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Pantailaren aspektuaren erlazioa mantentzen du eskalatzean."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ez bidali sagu eta teklatuaren gertaerarik"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
msgid "_Original size"
msgstr "_Jatorrizko tamaina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Leihoa doitzen du urruneko mahaigainaren tamainara"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Freskatu pantaila"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pantaila eguneratzea eskatzen du"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab urruneko mahaigainera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -574,48 +579,48 @@ msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ezin da TCP ataka librerik aurkitu"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr ""
"Fitxategia ez da Spice bat. \"connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Fitxategia ez da Spice bat. \"host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "Sarbidetu Spice mahaigainen zerbitzarira"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
msgid "SPICE Options"
msgstr "SPICEren aukerak"
#. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Aldatu gonbidatuaren tamaina"
#. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Partekatu arbela"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
msgid "Optional"
msgstr "Aukerakoa"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
msgid "Spice Files"
msgstr "Spice fitxategiak"
@@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Errorea historiaren fitxategia gordetzean: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -822,7 +827,7 @@ msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Plugin bat berak ere ez du fitxategia ezagutzen."
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Urruneko mahaigainen ikustailea"
@@ -905,17 +910,21 @@ msgstr "Ireki Vinagre-k ezagututako fitxategia"
msgid "filename"
msgstr "fitxategi-izena"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[zerbitzaria:ataka]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "%s baliogabeko argumentua --geometry aukerarentzako"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Honako errorea gertatu da:"
@@ -969,32 +978,32 @@ msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
msgstr "Ezin izan da pasahitza bidali"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Hasi saioa dena den"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
msgstr "Utzi saio-hasiera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1010,35 +1019,41 @@ msgstr ""
"edo ez jakitea nahi baduzu, jar zaitez sistemako administratzailearekin "
"harremanetan."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Saio-hasierako elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ezin da ostalariaren identitatearen berrespenik bidali"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Shell seguruaren pasahitza: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Errorea kredentziala gako-sortan gordetzean."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
msgstr "Ez dago biderik ostalarira"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Zerbitzariak konexioa ezetsi du"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Huts egin du ostalariaren gakoa egiaztatzean"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Ezin da baliozko SSH programarik aurkitu"
@@ -1054,20 +1069,25 @@ msgstr "Irten _pantaila osotik"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Errorea azken konexioa gordetzean."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "Urruneko mahaigainaren pasahitza: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ezin izan da konexioaren pantaila-argazkia lortu."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "%s(r)en pantaila-argazkia %s(e)n"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"
@@ -1242,7 +1262,7 @@ msgstr "Errorea interfazeko fitxategia kargatzean"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s autentifikazioa behar da"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
msgid "Error showing help"
msgstr "Errorea laguntza bistaratzean"
@@ -1269,7 +1289,7 @@ msgid ""
"This message will appear only once."
msgstr ""
"Lehenespenez, Vinagre-k lasterbideak desgaitzen ditu, horrela edozer "
-"lasterbide urruneko mahaigainari bidaltzen baizaio.\n"
+"lasterbide urruneko mahaigainari bidaltzen baitzaio.\n"
"\n"
"Mezu hau behin bakarrik agertuko da. "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]