[gnome-settings-daemon] Updated Greek translation



commit 40a3fe933fb49e0fded4f32edee2d777ca22359b
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Feb 25 12:58:59 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 2324 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1519 insertions(+), 805 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e94d633..f8733e1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,20 +1,16 @@
 # translation of el.po to Greek
 # control-center Greek translations.
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.
-#
 # spyros: initial translation, around 300 messages.
 # Nikos:   one more review 6Sep2003
 # kostas: 15 feb 2004, update
 # Nikos: 30May2004, some fixes.
 # Nikos: 31Jul2004, some fixes.
 # Nikos 17Sep2004, some fixes.
-#
-#
 # simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated).
 # simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation.
-#      :  64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
+# :  64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
 # nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation.
 # t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation.
 # simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation.
@@ -39,21 +35,23 @@
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-24 11:55+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <users el openoffice org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 12:54+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -61,43 +59,62 @@ msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Ενέργεια κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας (smartcard)"
+msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when 
the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"καμία\", \"κλείδωμα-οθόνης\", ή \"αποσύνδεση\". Η ενέργεια αυτή θα 
πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα."
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"καμία\", \"κλείδωμα-οθόνης\", ή \"αποσύνδεση\". "
+"Η ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν πατάτε κατά λάθος το touchpad κατά την πληκτρολόγηση."
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν πατάτε κατά λάθος το touchpad κατά την "
+"πληκτρολόγηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method 
key."
-msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της οριζόντιας κύλισης με την ίδια μέθοδο που επιλέχθηκε στο 
κλειδί scroll_method"
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της οριζόντιας κύλισης με την ίδια "
+"μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", 
\"two-finger-scrolling\"."
-msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι: 
\"απενεργοποιημένο\", \"κύλιση στην άκρη\", \"κύλιση με δύο δάχτυλα\"."
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές "
+"είναι: \"απενεργοποιημένο\", \"κύλιση στην άκρη\", \"κύλιση με δύο δάχτυλα\"."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω του touchpad."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω του "
+"touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Enable touchpad"
@@ -108,16 +125,20 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Ορίστε το σε ΑΛΗΘΗΣ για να ενεργοποιήσετε όλες της πινακίδες αφής"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
-msgstr "Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί το πλήκτρο Control."
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί "
+"το πλήκτρο Control."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Double click time"
-msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
+msgstr "Χρόνος διπλοπατήματος"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Μήκος του διπλού κλικ σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
+msgstr "Μήκος του διπλοπατήματος σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Drag threshold"
@@ -132,24 +153,35 @@ msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
-msgstr "Ενεργοποιεί εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ του αριστερού και δεξιού 
κουμπιού."
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ του "
+"αριστερού και δεξιού κουμπιού."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Κατά πόσο ο προσανατολισμός της ταμπλέτας είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ο προσανατολισμός της ταμπλέτας είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται "
+"αυτόματα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής hotplug"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σύνδεσης"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr "Η εντολή που θα τρέξει όταν μια συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται."
+msgid ""
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή "
+"εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από το "
+"gnome-settings-daemon."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -164,7 +196,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -175,11 +207,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από το gnome-settings-daemon ή όχι"
+msgstr ""
+"Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από το gnome-settings-daemon ή όχι"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -194,7 +227,7 @@ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -205,7 +238,9 @@ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρ
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης του gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης του gnome-"
+"settings-daemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -221,23 +256,33 @@ msgstr "Περιοχή ταμπλέτας Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από τα εργαλεία."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από "
+"τα εργαλεία."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 msgstr "Αναλογία ταμπλέτας Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output."
-msgstr "Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή της ταμπλέτας Wacom να ταιριάζει με την αναλογία της 
εξόδου."
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή της ταμπλέτας Wacom να "
+"ταιριάζει με την αναλογία της εξόδου."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr "Περιστροφή ταμπλέτας Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree 
counterclockwise."
-msgstr "Ορίστε αυτό σε `καμία', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'μισή' για 180 μοίρες, και 'ccw' 
για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε `καμία', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'μισή' "
+"για 180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom touch feature"
@@ -245,7 +290,9 @@ msgstr "Λειτουργία αφής Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει την ταμπλέτα."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει την "
+"ταμπλέτα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom tablet PC feature"
@@ -253,23 +300,33 @@ msgstr "Wacom χαρακτηριστικό tablet PC"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν πιέζεται το άκρο της."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν "
+"πιέζεται το άκρο της."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom display mapping"
 msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, serial]. 
[\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί η ταμπλέτα. Πρέπει να είναι σε μορφή [προμηθευτής, 
προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\",\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση."
+msgid ""
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί η ταμπλέτα. Πρέπει να είναι "
+"σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\",\"\","
+"\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γραφίδα."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
+"γραφίδα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -284,16 +341,22 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γραφίδας."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ "
+"γραφίδας."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γόμα."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
+"γόμα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Wacom eraser button mapping"
@@ -304,8 +367,10 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Wacom button action type"
@@ -320,32 +385,65 @@ msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
-msgstr "Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις προσαρμοσμένες ενέργειες."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις "
+"προσαρμοσμένες ενέργειες."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Key combinations for an elevator custom action"
-msgstr "Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια προσαρμοσμένου ανελκυστήρα"
+#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions (up 
followed by down)."
-msgstr "Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα touchring ή touchstrip χρησιμοποιείται για 
εξειδικευμένες δράσεις (πάνω ακολουθούμενο από κάτω)."
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή "
+"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω "
+"ακολουθούμενο από κάτω)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "Η διάρκεια που ένα προφίλ οθόνης είναι έγκυρο"
+msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είναι έγκυρη"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
-msgstr "Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο το προφίλ χρωμάτων της οθόνης θεωρείται άκυρο."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της "
+"οθόνης θεωρείται άκυρη."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρο ένα προφίλ εκτυπωτή"
+msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομή εκτυπωτή"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
-msgstr "Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο το προφίλ του εκτυπωτή θεωρείται άκυρο."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή "
+"θεωρείται άκυρη."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορτωθεί"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να "
+"φορτωθούν (προεπιλογή: 'όλα'). Τα πρόσθετα χρειάζονται ακόμα να είναι "
+"σημειωμένα ως ενεργά για να φορτωθούν. Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -353,39 +451,59 @@ msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος τους."
+msgstr ""
+"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος "
+"τους."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σε ποσοστό"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space 
drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη προειδοποίηση εξάντλησης του 
χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη "
+"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου "
+"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορίου ελεύθερου χώρου"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
-msgstr "Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί πριν εκδοθεί η επόμενη 
προειδοποίηση."
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί "
+"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Free space notify threshold"
 msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
-msgstr "Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο από αυτό, δεν θα 
εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο "
+"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
+msgstr ""
+"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this 
period."
-msgstr "Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν θα εμφανίζωνται 
συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν "
+"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Custom keybindings"
@@ -465,7 +583,9 @@ msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε αναπαραγωγή/παύση)."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε "
+"αναπαραγωγή/παύση)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Log out"
@@ -561,7 +681,8 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
@@ -569,7 +690,9 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο "
+"πρόχειρο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -577,7 +700,9 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής σ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο "
+"πρόχειρο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Launch web browser"
@@ -652,42 +777,26 @@ msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη σμίκρυνση του μεγεθυντικού φακού"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Switch input source"
-msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Binding to select the next input source"
-msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της επόμενης πηγής εισόδου"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Switch input source backward"
-msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου προς τα πίσω"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Binding to select the previous input source"
-msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της προηγούμενης πηγής εισόδου"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Όνομα του συνδυασμού πλήκτρων"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Binding"
 msgstr "Συνδυασμός"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τον προσαρμοσμένο συνδιασμό"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Command"
 msgstr "Εντολή"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Εντολή που θα εκτελεστεί όταν επικληθεί ο συνδυασμός"
 
@@ -696,109 +805,174 @@ msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is 
false."
-msgstr "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το 
use-time-for-policy."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι "
+"false το use-time-for-policy."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is 
false."
-msgstr "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι 
false το use-time-for-policy."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. Είναι "
+"έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when 
use-time-for-policy is false."
-msgstr "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο 
μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό "
+"φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when 
use-time-for-policy is true."
-msgstr "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο 
αν είναι true το use-time-for-policy."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
+"χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when 
use-time-for-policy is true."
-msgstr "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. Είναι 
έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
+"εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when 
use-time-for-policy is true."
-msgstr "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό 
φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια ενέργεια "
+"για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-"
+"for-policy."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used 
instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, τότε θα χρησιμοποιείται η 
αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει προβληματικά ACPI BIOS."
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, τότε "
+"θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει προβληματικά "
+"ACPI BIOS."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη"
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
+"χαλασμένη"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you 
know your battery is okay."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε 
false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας είναι εντάξει."
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
+"χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας είναι "
+"εντάξει."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο ενημερώσεων."
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο "
+"ενημερώσεων."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 msgstr "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Automatically download updates in the background without confirmation. "
-#| "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
-#| "and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
-#| "'connection-use-mobile' is enabled."
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be 
auto-downloaded when using wired network connnections, and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is 
enabled."
-msgstr "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι ενημερώσεις θα λαμβάνονται 
αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της 
χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη."
+msgid ""
+"Automatically download updates in the background without confirmation. "
+"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr ""
+"Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι "
+"ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις ενσύρματου "
+"δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της χρήσης-κινητού' "
+"είναι ενεργοποιημένη."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass 
between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το 
μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, 
καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης ειδοποιείται."
+msgid ""
+"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+"amount of time that can pass between a security update being published, and "
+"the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr ""
+"Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. "
+"Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να περάσει ανάμεσα σε "
+"μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, καθώς και να εγκαθίσταται "
+"αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης ειδοποιείται."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες ενημερωμένες εκδόσεις"
+msgstr ""
+"Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες "
+"ενημερωμένες εκδόσεις"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update 
notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a 
lot less frequently."
-msgstr "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες εκδόσεις. Η τιμή είναι σε 
δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, 
αλλά οι μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
+msgid ""
+"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+"frequently."
+msgstr ""
+"Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες "
+"εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης ασφαλείας "
+"πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι μη "
+"σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές ειδοποιήσεις"
+msgstr ""
+"Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές "
+"ειδοποιήσεις"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, 
or zero for never."
-msgstr "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε 
δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε ποτέ."
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές "
+"ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε ποτέ."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
@@ -806,7 +980,9 @@ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
+msgstr ""
+"Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή "
+"είναι σε δευτερόλεπτα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "How often to refresh the package cache"
@@ -814,119 +990,205 @@ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μν
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
+msgstr ""
+"Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε "
+"δευτερόλεπτα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 msgid "Check for updates when running on battery power"
 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid "Install updates automatically when running on battery power."
 msgid "Check for updates when running on battery power."
 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
+"linux"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux."
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
+"linux."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
+msgstr ""
+"Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού όταν είναι διαθέσιμο."
+msgid ""
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr ""
+"Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού "
+"όταν είναι διαθέσιμο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
 msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' 
characters."
-msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. Επιτρέπονται οι'*' και '?' 
χαρακτήρες."
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
+msgstr ""
+"Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. "
+"Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Devices that should be ignored"
 msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
-msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και '?' χαρακτήρες."
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
+msgstr ""
+"Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και '?' "
+"χαρακτήρες."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή λογισμικού."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή "
+"λογισμικού."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the 
root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks 
to be used to update running systems."
-msgstr "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά ονόματα στον κατάλογο 
ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους 
μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων."
+msgid ""
+"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+"update running systems."
+msgstr ""
+"Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά "
+"ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε "
+"γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους μετεγκατάστασης "
+"να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is 
similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does 
not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by 
this key will be used instead."
-msgstr "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το 
κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς 
καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη 
διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί."
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που "
+"καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το "
+"~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς "
+"καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα "
+"που δεν ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το "
+"αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένες οθόνες μετά την εκκίνηση"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 
'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
-msgstr "'κλώνος' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες, 'αποβάθρα' θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, 
'καμία ενέργεια' θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επεκτείνετε την επιφάνεια εργασίας 
στις πρόσφατες εκδόσεις)"
+#| msgid ""
+#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
+msgstr ""
+"Ο 'κλώνος' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες, η 'προσάρτηση' "
+"θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'καμία ενέργεια' θα χρησιμοποιήσει την "
+"προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις "
+"πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'παρακολούθηση καπακιού' θα επιλέξει "
+"μεταξύ 'καμίας ενέργειας' και 'προσάρτησης' ανάλογα με το εάν το καπάκι "
+"είναι (αντίστοιχα) ανοικτό ή κλειστό."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no 
antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD 
screens only)."
-msgstr "Ο τύπος του antialiasing που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές 
είναι: \"none\" για καθόλου antialiasing, \"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για 
subpixel antialiasing (μόνο για οθόνες LCD )."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
+"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"καμία\" για καθόλου εξομάλυνση, "
+"\"κλίμακα του γκρίζου\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για "
+"εξομάλυνση υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD )."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Hinting"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, 
\"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of 
letter forms)."
-msgstr "Ο τύπος του hinting που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: 
\"none\" για καθόλου hinting,  \"slight\" για βασικό, \"medium\" για μέτριο, και \"full\" για μέγιστο hinting 
(πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)."
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
+"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"καμία\" για καθόλου υπόδειξη, "
+"\"ελαφριά\" για βασική, \"μεσαία\" για μέτρια, και \"πλήρης\" για μέγιστη υπόδειξη "
+"(πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "RGBA order"
 msgstr "Σειρά RGBA"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". 
Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on 
top, \"vbgr\" for red on bottom."
-msgstr "Η σειρά των στοιχείων subpixel σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η το antialiasing έχει 
ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για 
μπλε στα αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται "
+"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" "
+"για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα αριστερά, "
+"\"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default 
in their configuration."
-msgstr "Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τις ενότητες GTK+ που δεν θα φορτωθούν, ακόμη και αν 
είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τις ενότητες GTK+ που δεν θα "
+"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων ενοτήτων GTK+"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to 
conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr "Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τις ενότητες GTK+ που δεν θα φορτωθούν, συνήθως ως 
αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τις ενότητες GTK+ που δεν θα "
+"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+msgid "Replace existing daemon"
+msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος δαίμονα"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)"
 
@@ -938,128 +1200,75 @@ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Ενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, 
which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία Αργά 
πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
+"λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
+"πληκτρολογίου σας."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Γενική πρόσβαση"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Απενεργοποίηση"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 msgid "Turn On"
 msgstr "Ενεργοποίηση"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 msgid "Leave On"
 msgstr "Άφησε ενεργό"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Άφησε ανενεργό"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
-msgid "_Turn Off"
-msgstr "_Απενεργοποίηση"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Ενεργοποίηση"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
-msgid "_Leave On"
-msgstr "Ά_φησε ενεργό"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
-msgid "_Leave Off"
-msgstr "Άφη_σε ανενεργό"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Ενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, 
which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky 
Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the 
Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Πατήσατε 2 πλήκτρα με μιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . Αυτό είναι μια 
συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Χρήση _πληκτρολογίου οθόνης "
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Χρήση _αναγνώστη οθόνης"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Χρήση μεγε_θυντή οθόνης"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Αύξηση αντί_θεσης στα χρώματα"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Μεγέθυνση _κειμένου για εύκολη ανάγνωση"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα πλήκτρα)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για "
+"τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
+"πληκτρολογίου σας."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . "
+"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που "
+"επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -1069,136 +1278,6 @@ msgstr "Ρυθμίσεις προσβασιμότητας"
 msgid "Accessibility settings plugin"
 msgstr "Πρόσθετο ρυθμίσεων προσβασιμότητας"
 
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mount Helper"
-msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "Αυτόματη προσάρτηση και αυτόματη εκτέλεση συνδεδεμένων συσκευών"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου για το %s"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %p"
-msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %p"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %p"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD μουσικής."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD μουσικής."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο DVD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Super Video CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού CD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού DVD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού δίσκου Blu-Ray."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού HD DVD."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου με ψηφιακές φωτογραφίες."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
-msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να εκκινείται αυτόματα."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
-#, c-format
-msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type 
\"%s\"."
-msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η ενέργεια στο μέλλον και για τα 
άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
-msgid "_Eject"
-msgstr "Ε_ξαγωγή"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
-msgid "_Unmount"
-msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Παρασκήνιο"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παρασκηνίου"
-
 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Πρόχειρο"
@@ -1208,7 +1287,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προχείρου"
 
 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
@@ -1216,40 +1295,40 @@ msgstr "Χρώμα"
 msgid "Color plugin"
 msgstr "Πρόσθετο χρώματος"
 
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1797
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Επανάληψη βαθμονόμησης"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1840
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Απαιτείται επανάληψη βαθμονόμησης"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1852
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Η οθόνη '%s' θα πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά, σύντομα."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να καλιμπραριστεί σύντομα."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2185
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2201
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2187
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "Προστέθηκε βαθμονόμηση χρωμάτων συσκευής"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2203
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "Αφαιρέθηκε βαθμονόμηση χρωμάτων συσκευής"
 
@@ -1261,53 +1340,61 @@ msgstr "Ψεύτικη"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Ψεύτικη πρόσθετη λειτουργία"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:333
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\""
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:335
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
 #, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the 
trash."
-msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο.  Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του 
κάδου απορριμμάτων."
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο.  Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο "
+"χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:339
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
 
 #. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:344
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:346
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
 #, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
-msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο.  Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο χώρο με το 
άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο.  Μπορείτε να "
+"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:349
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:364
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
 msgid "Disk space"
 msgstr "Χώρος δίσκου"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
 msgid "Examine"
 msgstr "Εξέταση"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:379
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Άδειασμα απορριμάτων"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:386
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 msgid "Ignore"
 msgstr "Αγνόηση"
@@ -1321,20 +1408,38 @@ msgid "Don't show any warnings again"
 msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files 
to another disk or partition."
-msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας προγράμματα ή 
αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
+"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
+"αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk 
or partition."
-msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή 
μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία "
+"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files 
to an external disk."
-msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας προγράμματα ή 
αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
+"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
+"αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external 
disk."
-msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή 
μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία "
+"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 msgid "Examine…"
@@ -1342,7 +1447,7 @@ msgstr "Εξέταση…"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Πληκτρολόγιο"
@@ -1352,15 +1457,33 @@ msgstr[1] "Πληκτρολόγια"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου"
 
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+#| msgid "Screensaver"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Πάρθηκε στιγμιότυπο"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Στιγμιότυπο από %s"
+
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ανενεργό"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1369,17 +1492,129 @@ msgstr[1] "Έξοδοι %u "
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "Είσοδος %u "
 msgstr[1] "Είσοδοι %u "
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ήχοι συστήματος"
 
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Εναλλαγή πινακίδας αφής"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:94
+#| msgid "Toggle touchpad"
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:95
+#| msgid "Turn Off"
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Σίγαση μικροφώνου"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Σίγαση αθόρυβης έντασης"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#| msgid "Volume down"
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Μείωση αθόρυβης έντασης"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Αύξηση αθόρυβης έντασης"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:125
+msgid "Rewind"
+msgstr "Πισωγύρισμα"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:126
+msgid "Forward"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127
+msgid "Repeat"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:128
+msgid "Random Play"
+msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή"
+
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:129
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
+msgid "Video Out"
+msgstr "Έξοδος βίντεο"
+
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
+#| msgid "Start screensaver"
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Περιστροφή οθόνης"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142
+#| msgid "Power"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+msgid "Sleep"
+msgstr "Ύπνωση"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Αδρανοποίηση"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Αύξηση φωτεινότητας"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Μείωση φωτεινότητας"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149
+#| msgid "Keyboard is empty"
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
+#| msgid "Keyboard battery low"
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
+#| msgid "Keyboard is charged"
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
+#| msgid "Battery is low"
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Κατάσταση μπαταρίας"
+
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Media keys"
 msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων"
@@ -1388,17 +1623,20 @@ msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πλήκτρων πολυμέσων"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:912
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:914
-msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο "
+"σύστημα σας."
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Ποντίκι"
@@ -1408,18 +1646,18 @@ msgstr[1] "Ποντίκια"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ποντικιού"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Άγνωστος χρόνος"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i λεπτό"
 msgstr[1] "%i λεπτά"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1428,18 +1666,18 @@ msgstr[1] "%i ώρες"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ώρα"
 msgstr[1] "ώρες"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "λεπτό"
@@ -1447,7 +1685,7 @@ msgstr[1] "λεπτά"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
 #, c-format
 msgid "provides %s laptop runtime"
 msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή"
@@ -1455,7 +1693,7 @@ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή"
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining"
 msgstr "Απομένει %s %s"
@@ -1466,21 +1704,20 @@ msgstr "Απομένει %s %s"
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:349
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:366
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged"
 msgstr "Απομένει %s %s μέχρι να φορτιστεί"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
 #, c-format
 msgid "provides %s battery runtime"
 msgstr "παρέχει %s χρόνου λειτουργίας της μπαταρίας"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
 msgid "Product:"
 msgstr "Προϊόν:"
 
@@ -1488,739 +1725,819 @@ msgstr "Προϊόν:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
 msgid "Missing"
 msgstr "Απουσιάζει"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:723
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
 msgid "Charged"
 msgstr "Φορτισμένη"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:711
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
 msgid "Charging"
 msgstr "Φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:715
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
 msgid "Discharging"
 msgstr "Εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Ποσοστό φόρτισης:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Κατασκευαστής:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
 msgid "Technology:"
 msgstr "Τεχνολογία:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Σειριακός αριθμός:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
 msgid "Model:"
 msgstr "Μοντέλο:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Χρόνος φόρτισης:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Χρόνος εκφόρτισης"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
 msgid "Excellent"
 msgstr "Εξαιρετικό"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
 msgid "Good"
 msgstr "Καλό"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
 msgid "Fair"
 msgstr "Μέτριο"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
 msgid "Poor"
 msgstr "Φτωχό"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Χωρητικότητα:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:516
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:541
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Τρέχον φορτίο:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Τελευταίο πλήρες φορτίο:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:546
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Προδιαγραφές φορτίου:"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Ρυθμός φόρτισης:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Προσαρμογέας ρεύματος"
 msgstr[1] "Προσαρμογείς ρεύματος"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Μπαταρία φορητού"
 msgstr[1] "Μπαταρίες φορητού"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "UPS"
 msgstr[1] "UPSs"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Οθόνη"
 msgstr[1] "Οθόνες"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDAs"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Κινητό τηλέφωνο"
 msgstr[1] "Κινητά τηλέφωνα"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Αναπαραγωγέας πολυμέσων"
 msgstr[1] "Αναπαραγωγείς πολυμέσων"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Πινακίδα αφής"
 msgstr[1] "Πινακίδες αφής"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "Υπολογιστής"
 msgstr[1] "Υπολογιστές"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ιόντων λιθίου"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Λιθίου πολυμερούς"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Λιθίου φωσφορικού σιδήρου"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Μολύβδου"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Νικελίου καδμίου"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Υδριδίου νικελίου-μετάλλου"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Άγνωστης τεχνολογίας"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
 msgid "Empty"
 msgstr "Κενό"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "Αναμονή φόρτισης"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "Αναμονή εκφόρτισης"
 
 #. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
 msgid "Laptop battery not present"
 msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία του φορητού υπολογιστή"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
 msgid "Laptop battery is charging"
 msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
 msgid "Laptop battery is discharging"
 msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας αποφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
 msgid "Laptop battery is empty"
 msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι άδεια"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
 msgid "Laptop battery is charged"
 msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι φορτισμένη"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
 msgid "Laptop battery is waiting to charge"
 msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει φόρτιση"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
 msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
 msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει εκφόρτιση"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
 msgid "UPS is charging"
 msgstr "Το UPS φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
 msgid "UPS is discharging"
 msgstr "Το UPS εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
 msgid "UPS is empty"
 msgstr "Το UPS είναι εκφορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
 msgid "UPS is charged"
 msgstr "Το UPS είναι φορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
 msgid "Mouse is charging"
 msgstr "Το ποντίκι φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
 msgid "Mouse is discharging"
 msgstr "Το ποντίκι εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
 msgid "Mouse is empty"
 msgstr "Το ποντίκι είναι εκφορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
 msgid "Mouse is charged"
 msgstr "Το ποντίκι είναι φορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
 msgid "Keyboard is charging"
 msgstr "Το πληκτρολόγιο φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
 msgid "Keyboard is discharging"
 msgstr "Το πληκτρολόγιο εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
 msgid "Keyboard is empty"
 msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι εκφορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
 msgid "Keyboard is charged"
 msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι φορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
 msgid "PDA is charging"
 msgstr "Το PDA φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
 msgid "PDA is discharging"
 msgstr "Το PDA εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
 msgid "PDA is empty"
 msgstr "Το PDA είναι εκφορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
 msgid "PDA is charged"
 msgstr "Το PDA είναι φορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
 msgid "Cell phone is charging"
 msgstr "Το κινητό τηλέφωνο φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
 msgid "Cell phone is discharging"
 msgstr "Το κινητό τηλέφωνο εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
 msgid "Cell phone is empty"
 msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι εκφορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
 msgid "Cell phone is charged"
 msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι φορτισμένο"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
 msgid "Media player is charging"
 msgstr "Η συσκευή πολυμέσων φορτίζει"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
 msgid "Media player is discharging"
 msgstr "Η συσκευή πολυμέσων εκφορτίζει"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
 msgid "Media player is empty"
 msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι εκφορτισμένη"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
 msgid "Media player is charged"
 msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι φορτισμένη"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
 msgid "Tablet is charging"
 msgstr "Η πινακίδα αφής φορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
 msgid "Tablet is discharging"
 msgstr "Η πινακίδα αφής εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
 msgid "Tablet is empty"
 msgstr "Η πινακίδα αφής είναι εκφορτισμένη"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
 msgid "Tablet is charged"
 msgstr "Η πινακίδα αφής είναι φορτισμένη"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
 msgid "Computer is charging"
 msgstr "Ο υπολογιστής φορτίζει"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
 msgid "Computer is discharging"
 msgstr "Ο υπολογιστής εκφορτίζεται"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
 msgid "Computer is empty"
 msgstr "Ο υπολογιστής είναι εκφορτισμένος"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
 msgid "Computer is charged"
 msgstr "Ο υπολογιστής είναι φορτισμένος"
 
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
+
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
 #, c-format
-msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
-msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk."
+msgstr ""
+"Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
 msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της μπαταρίας."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της "
+"μπαταρίας."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1246
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1272
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1454
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1636
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1783
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Ενέργεια"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
 msgid "Battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
 #, c-format
-#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
 msgid "UPS low"
 msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
 msgid "Media player battery low"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι χαμηλό"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι "
+"χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό "
+"(%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1604
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας αφής είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας αφής σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1433
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
 msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε δεδομένα."
+msgstr ""
+"Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε δεδομένα."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού 
ρεύματος."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν συνδεθεί "
+"σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού 
ρεύματος."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν "
+"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
+"ηλεκτρικού ρεύματος."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1737
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power "
-#| "to your computer to avoid losing data."
-msgid "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing 
data."
-msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα ρεύματος AC για να 
μη χάσετε δεδομένα."
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην "
+"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
 #, c-format
-msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή 
θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
 #, c-format
-msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not 
charged."
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η 
συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό "
+"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
 #, c-format
-msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει 
να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η "
+"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
 #, c-format
-msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα 
σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
 #, c-format
-msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). 
Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά "
+"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν "
+"φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
 #, c-format
-msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας αφής σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα 
σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας αφής σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1616
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
 #, c-format
-msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή 
θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1654
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1664
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1798
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery 
becomes completely empty."
-msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία 
εκ-φορτιστεί πλήρως."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα "
+"<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
 msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.\n"
+"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+"suspended state."
 msgstr ""
-"Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής θα μπει σε αναστολή.\n"
-"<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει τον υπολογιστή σας σε αναστολή."
+"Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής θα "
+"μπει σε αναστολή.\n"
+"<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει "
+"τον υπολογιστή σας σε αναστολή."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα αδρανοποιηθεί."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα "
+"αδρανοποιηθεί."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1745
-msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes 
completely empty."
-msgstr "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> όταν το UPS 
εκ-φορτιστεί."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
+"<b>κλείσει</b> όταν το UPS εκ-φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής πρόκειται να αδρανοποιηθεί."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής "
+"πρόκειται να αδρανοποιηθεί."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα κλείσει."
+msgstr ""
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
+"κλείσει."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2144
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2251
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3648
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Ρεύματος"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Αυτόματη αναστολή"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2232,237 +2549,239 @@ msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητο
 
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού υπολογιστή"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού "
+"υπολογιστή"
 
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Power plugin"
 msgstr "Πρόσθετο ενέργειας"
 
 #. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
 msgid "Configuring new printer"
 msgstr "Ρυθμίζεται νέος εκτυπωτής"
 
 #. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
 msgid "Missing printer driver"
 msgstr "Λείπει ο οδηγός του εκτυπωτή"
 
 #. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
 #, c-format
 msgid "No printer driver for %s."
 msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός εκτυπωτή για %s."
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
 msgid "No driver for this printer."
 msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:737
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
 msgid "Printers"
 msgstr "Εκτυπωτές"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 msgid "Toner low"
-msgstr "Τελειώνει το τόνερ"
+msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 msgid "Toner empty"
-msgstr "Άδειο toner"
+msgstr "Άδειος γραφίτης"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Δε συνδέθηκε;"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 msgid "Cover open"
 msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εκτυπωτή"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
 msgid "Door open"
 msgstr "Πόρτα ανοικτή"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
 msgid "Paper low"
 msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Εκτυπωτής εκτός σύνδεσης"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:723
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
 msgid "Printer error"
 msgstr "Σφάλμα εκτυπωτή"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Τελειώνει το toner στον εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Τελείωσε το toner στον εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Λείπει ένα φίλτρο εκτύπωσης στον εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Είναι ανοιχτό το πορτάκι του εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 msgstr "Ένα δοχείο χρώματος του εκτυπωτή '%s' έχει τελειώσει."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι απενεργοποιημένος."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
 msgid "Printer added"
 msgstr "Προστέθηκε ο εκτυπωτής"
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:433
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 msgid "Printer removed"
 msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Η εκτύπωση σταμάτησε"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:452
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:458
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:464
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:470
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on %s"
 msgstr "\"%s\" στο %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
 msgid "Printing"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
 msgid "Printer report"
 msgstr "Αναφορά εκτυπωτή"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Προειδοποίηση εκτυπωτή"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
 #, c-format
 msgid "Printer '%s': '%s'."
 msgstr "Εκτυπωτής '%s': '%s'."
@@ -2492,7 +2811,7 @@ msgstr "δεν βρέθηκε κατάλληλος οδηγός έξυπνης 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας «%s»"
+msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας '%s'"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
 #, c-format
@@ -2506,286 +2825,353 @@ msgstr "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την α
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
-msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του μπορέσουν να λειτουργήσουν 
σωστά."
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του "
+"μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
 msgid "Additional software was installed"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:482
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:543
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:632
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1321
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
-msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να μπορέσει να λειτουργήσει 
σωστά."
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να "
+"μπορέσει να λειτουργήσει σωστά."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 msgstr "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση."
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
-msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού αυτού του υπολογιστή."
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού "
+"αυτού του υπολογιστή."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού υλικου"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
 msgid "Ignore devices"
 msgstr "Αγνόηση συσκευών"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης"
 
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
 msgid "A previous update was unfinished."
 msgstr "Ήταν ημιτελής μια προηγούμενη ενημέρωση."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
 msgid "Network access was required but not available."
 msgstr "Απαιτείται πρόσβαση στο δίκτυο αλλά δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
 msgid "An update was not signed in the correct way."
 msgstr "Μια ενημέρωση δεν υπεγράφη με το σωστό τρόπο."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
 msgid "The update could not be completed."
 msgstr "Η ενημέρωση δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Η ενημέρωση ακυρώθηκε."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται ενημέρωση."
+msgstr ""
+"Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται "
+"ενημέρωση."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
 msgid "No space was left on the drive."
 msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο."
 
 #. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 #. * way, usually this message will come from source distros
 #. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
 msgid "An update failed to install correctly."
 msgstr "Απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά μια ενημέρωση."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση εκτός σύνδεσης με απροσδόκητο τρόπο."
 
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Ακολουθούν λεπτομερείς λάθη από τον διαχειριστή πακέτων:"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβαθμίση της linux διανομής σας"
 
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349
 msgid "More information"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:465
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:526
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516
 msgid "Update"
 msgid_plural "Updates"
 msgstr[0] "Ενημέρωση"
 msgstr[1] "Ενημερώσεις"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:468
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
 msgid "An important software update is available"
 msgid_plural "Important software updates are available"
 msgstr[0] "Υπάρχει μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού"
 msgstr[1] "Υπάρχουν σημαντικές ενημερώσεις λογισμικού"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:487
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:548
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539
 msgid "Install updates"
 msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:529
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
 msgid "A software update is available."
 msgid_plural "Software updates are available."
 msgstr[0] "Υπάρχει μία ενημέρωση λογισμικού."
 msgstr[1] "Υπάρχουν ενημερώσεις λογισμικού."
 
 #. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
 msgid "Updates"
 msgstr "Ενημερώσεις"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579
 msgid "Unable to access software updates"
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στις ενημερώσεις λογισμικού"
 
 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:627
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582
 msgid "Try again"
 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
 
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:989
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Εκτελείται μια εργασία που δεν μπορεί να διακοπεί"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1282
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια ενημερώση λογισμικού"
 msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν ενημερώσεις λογισμικού"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1287
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος."
 msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος."
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1310
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού απέτυχε να εγκατασταθεί."
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1328
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228
 msgid "Review"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1333
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
 msgid "Show details"
 msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
 
 #. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1337
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237
 msgid "OK"
 msgstr "Εντάξει"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#| msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Αριστερός δακτύλιος"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Λειτουργία αριστερού δακτυλίου #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#| msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Δεξιός δακτύλιος"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Λειτουργία δεξιού δακτυλίου #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Αριστερή λουρίδα επαφής"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Δεξιά λουρίδα επαφής"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Αριστερό κουμπί #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Δεξί κουμπί #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Κορυφαίο κουμπί #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d"
 
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
+msgctxt "Action type"
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
+#, c-format
+msgctxt "Action type"
+msgid "Send Keystroke %s"
+msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
+#| msgid "Switch input source"
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Αλλαγή οθόνης"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
+#, c-format
+msgid "Mode %d: %s"
+msgstr "Κατάσταση %d: %s"
+
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
@@ -2796,53 +3182,58 @@ msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για μια ταμ
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για μια ταμπλέτα Wacom"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για μια ταμπλέτα "
+"Wacom"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] ""
+"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "Επαναφο_ρά προηγούμενων ρυθμίσεων"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Γίνεται παρόλα αυτά προσπάθεια αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των αποθηκευμένων ρυθμίσεων για τις οθόνες"
 
@@ -2862,6 +3253,167 @@ msgstr "Ρυθμίσεις X"
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr "Η εντολή που θα τρέξει όταν μια συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται."
+
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της επόμενης πηγής εισόδου"
+
+#~ msgid "Switch input source backward"
+#~ msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου προς τα πίσω"
+
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της προηγούμενης πηγής εισόδου"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "_Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "Ά_φησε ενεργό"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "Άφη_σε ανενεργό"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Χρήση _πληκτρολογίου οθόνης "
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Χρήση _αναγνώστη οθόνης"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Χρήση μεγε_θυντή οθόνης"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "Αύξηση αντί_θεσης στα χρώματα"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "Μεγέθυνση _κειμένου για εύκολη ανάγνωση"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα "
+#~ "πλήκτρα)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση και αυτόματη εκτέλεση συνδεδεμένων συσκευών"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου για το %s"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %p"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %p"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD μουσικής."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD μουσικής."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Super Video CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού δίσκου Blu-Ray."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού HD DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου με ψηφιακές φωτογραφίες."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να "
+#~ "εκκινείται αυτόματα."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η "
+#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "Ε_ξαγωγή"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Διαχειριστής Ρεύματος"
+
 #~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη "
@@ -2993,7 +3545,6 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές."
 
 #~ msgid "One package was skipped:"
-
 #~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
 #~ msgstr[0] "Ένα πακέτο παραλείφθηκε:"
 #~ msgstr[1] "Μερικά πακέτα παραλείφθηκαν:"
@@ -3030,39 +3581,48 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~| msgid "Keyboard Layout"
 #~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
 #~ msgstr "Προβολή _Διάταξη πληκτρολογίου..."
+
 #~| msgid "Manage X Settings"
 #~ msgid "Region and Language Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
+
 #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 #~ msgstr ""
 #~ "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "Εναλλαγή  της πινακίδας αφής"
+
 #~ msgid "Volume step"
 #~ msgstr "Βήμα ήχου"
+
 #~ msgid "Volume step as percentage of volume."
 #~ msgstr "Βήμα ήχου ως ποσοστό της έντασης."
+
 #~ msgid "Do not touch monitor configuration"
 #~ msgstr "Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις οθόνης"
+
 #~ msgid "Show Displays in Notification Area"
 #~ msgstr "Προβολή οθονών στην περιοχή ειδοποίησης"
+
 #~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
 #~ "monitor on system boot."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
 #~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+
 #~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
 #~ "monitor on system boot."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
 #~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
 #~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
@@ -3079,22 +3639,27 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται "
 #~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις "
 #~ "ρυθμίσεις του χρήστη)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
 #~ "in the panel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα "
 #~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών."
+
 #~ msgid "DPI"
 #~ msgstr "DPI"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 #~ "inch."
 #~ msgstr ""
 #~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε "
 #~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα."
+
 #~ msgid "Allowed keys"
 #~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
 #~ "in the list. This is useful for lockdown."
@@ -3102,134 +3667,177 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν "
 #~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο "
 #~ "κλείδωμα."
+
 #~ msgid "Bounce keys"
 #~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
+
 #~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
 #~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης."
+
 #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
 #~ msgstr ""
 #~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."
+
 #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 #~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης."
+
 #~ msgid "Enable XRandR plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου XRandR "
+
 #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου"
+
 #~ msgid "Enable background plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας παρασκηνίου"
+
 #~ msgid "Enable clipboard plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προχείρου"
+
 #~ msgid "Enable font plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας γραμματοσειράς"
+
 #~ msgid "Enable housekeeping plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας housekeeping "
+
 #~ msgid "Enable keybindings plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας συνδυασμών πλήκτρων"
+
 #~ msgid "Enable keyboard plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πληκτρολογίου"
+
 #~ msgid "Enable media keys plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πλήκτρων πολυμέσων"
+
 #~ msgid "Enable mouse plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ποντικιού"
+
 #~ msgid "Enable smartcard plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου έξυπνης κάρτας"
+
 #~ msgid "Enable sound plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ήχου"
+
 #~ msgid "Enable typing breaks plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας διαλείμματος πληκτρολόγησης"
+
 #~ msgid "Enable xrdb plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xrdb"
+
 #~ msgid "Enable xsettings plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xsettings"
+
 #~ msgid "On-screen keyboard"
 #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης"
+
 #~ msgid "Screen magnifier"
 #~ msgstr "Μεγεθυντής οθόνης"
+
 #~ msgid "Screen reader"
 #~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 #~ "caches."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας  "
 #~ "housekeeping  για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου"
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
 #~ "smartcard removal."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του "
 #~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 #~ "settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb."
+
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
 #~ "διαχείριση των xsettings"
+
 #~ msgid "Slow keys"
 #~ msgstr "Αργά πλήκτρα"
+
 #~ msgid "Sticky keys"
 #~ msgstr "Sticky πλήκτρα"
+
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
 #~ "του μεγεθυντή"
+
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή "
 #~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης"
+
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
 #~ "του αναγνώστη οθόνης"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
 #~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -3237,6 +3845,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
 #~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο "
 #~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
 #~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
@@ -3245,6 +3854,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
 #~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα "
 #~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
 #~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -3252,73 +3862,103 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
 #~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον "
 #~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
 #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα αναπήδησης (λειτουργία προσιτότητας "
 #~ "πληκτρολογίου)."
+
 #~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα ποντικιού (λειτουργία προσιτότητας "
 #~ "πληκτρολογίου)."
+
 #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 #~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το πληκτρολόγιο οθόνης."
+
 #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 #~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο μεγεθυντής οθόνης."
+
 #~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
 #~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστης οθόνης."
+
 #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
 #~ "πληκτρολογίου)."
+
 #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
 #~ "πληκτρολογίου)."
+
 #~ msgid "Don't become a daemon"
 #~ msgstr "Να μην γίνει daemon"
+
 #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας."
+
 #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 #~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;"
+
 #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 #~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Αργά πλήκτρα;"
+
 #~ msgid "Don't activate"
 #~ msgstr "Να μην γίνει ενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "Don't deactivate"
 #~ msgstr "Να μην γίνει απενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "Activate"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "Deactivate"
 #~ msgstr "Απενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "Do_n't activate"
 #~ msgstr "Να _μην γίνει ενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "Do_n't deactivate"
 #~ msgstr "Να _μην γίνει απενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "_Activate"
 #~ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+
 #~ msgid "_Deactivate"
 #~ msgstr "Α_πενεργοποίηση"
+
 #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 #~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
+
 #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 #~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
+
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Γραμματοσειρά"
+
 #~ msgid "Font plugin"
 #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία γραμματοσειράς"
+
 #~ msgid "Removing item %lu of %lu"
 #~ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου %lu από %lu"
+
 #~ msgid "Removing: %s"
 #~ msgstr "Διαγραφή: %s"
+
 #~ msgid "Emptying the trash"
 #~ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
+
 #~ msgid "Preparing to empty trash…"
 #~ msgstr "Προετοιμασία για άδειασμα απορριμμάτων…"
+
 #~ msgid "From: "
 #~ msgstr "Από: "
+
 #~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 #~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 #~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
@@ -3326,20 +3966,26 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που "
 #~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως "
 #~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά."
+
 #~ msgid "_Empty Trash"
 #~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων"
+
 #~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
 #~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι έγκυρος"
+
 #~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
 #~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι ολοκληρωμένος"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error while trying to run (%s)\n"
 #~ "which is linked to the key (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
 #~ "που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
+
 #~ msgid "Keybindings plugin"
 #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία συνδυασμού πλήκτρων"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error activating XKB configuration.\n"
 #~ "It can happen under various circumstances:\n"
@@ -3369,6 +4015,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n"
 #~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n"
 #~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
 #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -3379,129 +4026,174 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n"
 #~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη "
 #~ "έκδοση λογισμικού του XFree."
+
 #~ msgid "Keyboard _Preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
+
 #~ msgid "Show _Current Layout"
 #~ msgstr "Προβολή _τρέχουσας διάταξης"
+
 #~ msgid "A_vailable files:"
 #~ msgstr "Δια_θέσιμα αρχεία:"
+
 #~ msgid "Load modmap files"
 #~ msgstr "Φόρτωση αρχείων modmap"
+
 #~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
 #~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;"
+
 #~ msgid "_Load"
 #~ msgstr "_Φόρτωση"
+
 #~ msgid "_Loaded files:"
 #~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
 #~ "is set and points to a valid application."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η "
 #~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't execute command: %s\n"
 #~ "Verify that this is a valid command."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n"
 #~ "Βεβαιωθείτε ότι είναι μια έγκυρη εντολή."
+
 #~ msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού"
+
 #~ msgid "Typing Break"
 #~ msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης"
+
 #~ msgid "Typing break plugin"
 #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαλείμματος πληκτρολόγησης"
+
 #~ msgid "Rotation not supported"
 #~ msgstr "Η περιστροφή δεν υποστηρίζεται"
+
 #~ msgid "Could not save monitor configuration"
 #~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
+
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Κανονική"
+
 #~ msgid "Left"
 #~ msgstr "Αριστερά"
+
 #~ msgid "Right"
 #~ msgstr "Δεξιά"
+
 #~ msgid "Upside Down"
 #~ msgstr "Αντιστροφή"
+
 #~ msgid "_Configure Display Settings…"
 #~ msgstr "_Ρύθμιση οθόνης…"
+
 #~ msgid "Configure display settings"
 #~ msgstr "Ρύθμιση οθόνης"
+
 #~ msgid "Cannot determine user's home directory"
 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη"
+
 #~ msgid "Manage the X resource database"
 #~ msgstr "Διαχείριση της βάσης δεδομένων πόρων X"
+
 #~ msgid "X Resource Database"
 #~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X"
+
 #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n"
+
 #~ msgid "Module Path"
 #~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος"
+
 #~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 #~ msgstr "διαδρομή για τον οδηγό έξυπνης κάρτας PKCS #11"
+
 #~ msgid "Slot ID"
 #~ msgstr "ID υποδοχής κάρτας"
+
 #~ msgid "The slot the card is in"
 #~ msgstr "Η υποδοχή στην οποία βρίσκεται η κάρτα"
+
 #~ msgid "Slot Series"
 #~ msgstr "Σειρά υποδοχής"
+
 #~ msgid "per-slot card identifier"
 #~ msgstr "ταυτοποιητής κάρτας ανά υποδοχή"
+
 #~ msgid "smartcard driver"
 #~ msgstr "οδηγός έξυπνης κάρτας"
+
 #~ msgid "Change system time zone"
 #~ msgstr "Αλλαγή χρονικής ζώνης συστήματος"
+
 #~ msgid "Configure hardware clock"
 #~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή"
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 #~ msgstr ""
 #~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του "
 #~ "συστήματος."
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος."
+
 #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 #~ msgstr ""
 #~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του "
 #~ "υπολογιστή."
+
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\""
+
 #~ msgid "_Groups"
 #~ msgstr "_Ομάδες"
+
 #~ msgid "Binding to suspend the computer."
 #~ msgstr "Συνδυασμός για την αναστολή του υπολογιστή"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Αναστολή"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 #~ "Verify that the machine is correctly configured."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n"
 #~ "Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά."
+
 #~ msgid "GNOME Volume Control"
 #~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 #~ "screensaver."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την "
 #~ "εκτέλεση του screenSaver"
+
 #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 #~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο"
+
 #~ msgid "Show startup errors"
 #~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης"
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Έναρξη screensaver"
+
 #~ msgid "Enable screensaver plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας screensaver"
+
 #~| msgid "Use screen _reader"
 #~ msgid "Toggle screenreader"
 #~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
+
 #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
 #~ msgstr "%d%% του χώρου στο δίσκο `%s' χρησιμοποιείται"
+
 #~ msgid "Analyze"
 #~ msgstr "Ανάλυση"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
 #~ "\n"
@@ -3515,40 +4207,51 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "\n"
 #~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη "
 #~ "συνεδρία."
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Screensaver"
+
 #~ msgid "Screensaver plugin"
 #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Screensaver"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
 #~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή θέματος του δείκτη ποντικιού."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing cursors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
 #~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων."
+
 #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 #~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s"
+
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Σύνδεση"
+
 #~ msgid "Logout"
 #~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
 #~ msgid "Boing"
 #~ msgstr "Αναπήδηση"
+
 #~ msgid "Siren"
 #~ msgstr "Σειρήνα"
+
 #~ msgid "Clink"
 #~ msgstr "Κουδούνισμα"
+
 #~ msgid "Beep"
 #~ msgstr "Μπιπ"
+
 #~ msgid "No sound"
 #~ msgstr "Χωρίς ήχο"
+
 #~ msgid "Sound not set for this event."
 #~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί ήχος για αυτό το γεγονός."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sound file for this event does not exist.\n"
 #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
@@ -3557,31 +4260,44 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n"
 #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια  "
 #~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων."
+
 #~ msgid "The sound file for this event does not exist."
 #~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
+
 #~ msgid "Select Sound File"
 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου"
+
 #~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
 #~ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav"
+
 #~ msgid "Select sound file…"
 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου…"
+
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Ήχος"
+
 #~ msgid "Sound plugin"
 #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ήχου"
+
 #~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της οθόνης"
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 #~ msgstr "Στο Key Binding (%s)  έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n"
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 #~ msgstr "Στο Key Binding (%s)  έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
+
 #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 #~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
+
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
@@ -4070,7 +4786,6 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 #~ "smaller than %d."
-
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -4088,7 +4803,6 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
 #~ "smaller sized font."
-
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]