[evolution] Updated gujarati file



commit c43d2b2d23d1dfa42718b07c1e6ccec6cd209b4e
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Feb 25 14:27:17 2013 +0530

    Updated gujarati file

 po/gu.po |22583 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 11310 insertions(+), 11273 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 9ce34ae..404dc0f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # translation of gu.po to Gujarati
-#: ../shell/main.c:568
+#: ../shell/main.c:573
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007, 2008, 2009.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 16:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 14:26+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
-"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -162,23 +162,23 @@ msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "કાઢો નહિં (_N)"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકા '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?"
+msgstr "શું દૂરસ્થ સરનામાં પુસ્તિકા &quot;{0}&quot; ને કાઢવા માંગો છો?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
 "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી સરનામાં પુસ્તિકા &quot;{0}&quot; ને દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ "
+"વધવા માંગો છો?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 #| msgid "Delegated From"
 msgid "_Delete From Server"
-msgstr "ડિલિગેટવાળુ ફોર્મ"
+msgstr "સર્વરમાંથી કાઢી નાંખો (_D)"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Category editor not available."
@@ -244,19 +244,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "{0} નો {1} માં સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામાપોથી અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગઈ."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "તમારા {0} માટેના સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "સરનામું '{0}' પહેલાથી જ હાજર છે."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -264,16 +255,16 @@ msgstr ""
 "આ સરનામા સાથેનો સંપર્ક પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે આ જ સરનામા સાથેનો કાર્ડ કોઈપણ રીતે "
 "ઉમેરવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "ઉમેરો (_A)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "અમુક સરનામાંઓ પહેલથી સંપર્ક યાદીમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -281,19 +272,19 @@ msgstr ""
 "તમે સરનામાંને ઉમરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે પહેલેથી જ આ યાદીનો ભાગ છે. શું તમે તેઓને ગમે "
 "તે રીતે ઉમેરવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "નકલો છોડો"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "નકલો સાથે ઉમેરો"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "યાદી '{0}' આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી જ છે."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -301,21 +292,21 @@ msgstr ""
 "નામ થયેલ સંપર્ક યાદી '{0}' પેહેલથી જ આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી છે. શું તમે તેને ગમે તે રીતે "
 "ઉમેરવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1232
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "આ સરનામું પુસ્તિકામાં સંપર્કો દૂર કરવા માટે તમને પરવાનગી નથી."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "નવો સંપર્ક ઉમેરી શકતા નથી"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -324,9 +315,9 @@ msgstr ""
 "કરીને સંપર્કો દેખાવમાં બાજુ પટ્ટી માંથી વિવિદ સરનામાં ચોપડી ને પસંદ કરો."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "સંપર્ક સંપાદક"
 
@@ -364,10 +355,10 @@ msgstr "HTML મેઈલ મેળવવાની જરુર છે (_W)"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "ઈ-મેઈલ"
 
@@ -380,7 +371,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
 msgid "Contact"
 msgstr "સંપર્ક"
 
@@ -389,9 +380,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "ઘર પાનુ (_H):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "કેલેન્ડર (_C):"
 
@@ -408,7 +399,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "ઘર પાનુ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
 msgstr "કૅલેન્ડર:"
 
@@ -442,7 +433,8 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "ધંધો (_P):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#| msgid "_Title:"
+msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "શીર્ષક (_T):"
 
@@ -483,8 +475,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "સાલગીરી (_A):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
 msgid "Anniversary"
 msgstr "વર્ષગાંઠ"
 
@@ -494,9 +486,8 @@ msgstr "વર્ષગાંઠ"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "જન્મદિવસ"
 
@@ -534,27 +525,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "સરનામુ (_A):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
 msgid "Home"
 msgstr "ઘર"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
 msgid "Work"
 msgstr "કાર્ય"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
 msgid "Other"
 msgstr "બીજા"
 
@@ -566,79 +557,79 @@ msgstr "મેઈલ સરનામું"
 msgid "Notes"
 msgstr "નોંધો"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
 msgid "Jabber"
 msgstr "જેબર"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "Yahoo"
 msgstr "યાહુ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
 msgid "GroupWise"
 msgstr "જૂથ પ્રમાણે"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "સંપર્ક ઉમેરવામાં ભૂલ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "સંપર્ક સુધારવામાં ભૂલ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખવામાં ભૂલ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "સંપર્ક સંપાદક - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "મહેરબાની કરીને આ સંપર્ક માટે ચિત્ર પસંદ કરો"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475
 msgid "_No image"
 msgstr "કોઈ ચિત્ર નથી (_N)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -646,44 +637,44 @@ msgstr ""
 "સંપર્ક માહિતી અયોગ્ય છે:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' નું બંધારણ અયોગ્ય છે"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "'%s' ને ભવિષ્યની તારીખ કરી શકાતી નથી"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' નું બંધારણ અયોગ્ય છે"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' ખાલી છે"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "સંપર્ક ઝડપી-ઉમેરો"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "સંપૂર્ણ ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487
 msgid "_Full name"
 msgstr "પુરૂં નામ (_F)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500
 msgid "E_mail"
 msgstr "ઈમેઈલ (_m)"
 
@@ -744,6 +735,12 @@ msgstr "પૂરું નામ"
 msgid "_First:"
 msgstr "પહેલુ (_F):"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#| msgid "_Title:"
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "શીર્ષક (_T):"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "વચ્ચેનું (_M):"
@@ -757,7 +754,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "પ્રત્યય (_S):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "સંપર્ક યાદી સંપાદક"
 
@@ -793,23 +790,23 @@ msgstr "સરનામાં પુસ્તિકામાં ઇમેઇલ
 msgid "_Select..."
 msgstr "પસંદ કરો (_S)..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "સંપર્ક સભ્યોની યાદી"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463
 msgid "_Members"
 msgstr "સભ્યો (_M)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
 msgid "Error adding list"
 msgstr "યાદી ઉમેરવામાં ભૂલ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "યાદી સુધારવામાં ભૂલ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612
 msgid "Error removing list"
 msgstr "યાદી કાઢી નાંખવામાં ભૂલ"
 
@@ -861,428 +858,173 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "સંપર્ક ભેગા કરો"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "નામ સમાવે છે"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "ઈ-મેઈલ આની સાથે શરુ થાય છે"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "કોઈ ક્ષેત્ર સમાવે છે"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામા પુસ્તિકા"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+msgid "No contacts"
+msgstr "સંપર્કો નથી"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d સંપર્ક"
+msgstr[1] "%d સંપર્કો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:362
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "પુસ્તક દેખાવ મેળવવામાં ભૂલ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "ના પ્રતિ નવો સંદેશો મોકલો (_S)..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:788
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "શોધ અટકેલ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "કાર્ડ સુધારતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1088 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "મેઈલ %s કરવા માટે ક્લિક કરો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોને કાપો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
-msgid "Open map"
-msgstr "નક્ષો ખોલો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોની નકલ કરો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
-msgid "List Members:"
-msgstr "સભ્યોની યાદી:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી સંપર્કો ચોંટાડો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Nickname"
-msgstr "ખોટું નામ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો કાઢી નાંખો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Company"
-msgstr "કંપની"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "બધા દેખાતા સંપર્કોને પસંદ કરો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
-msgid "Department"
-msgstr "વિભાગ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
-msgid "Profession"
-msgstr "વ્યવસાય"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદી કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
-msgid "Position"
-msgstr "જગ્યા"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"શું તમે ખરેખર સંપર્ક યાદી (%s)\n"
+"કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-msgid "Manager"
-msgstr "વ્યવસ્થાપક"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-msgid "Assistant"
-msgstr "મદદનીશ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-msgid "Video Chat"
-msgstr "વિડીયો સંવાદ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક (%s) કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
-msgid "Calendar"
-msgstr "કેલેન્ડર"
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"%d સંપર્ક ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n"
+"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?"
+msgstr[1] ""
+"%d સંપર્કો ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n"
+"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "દર્શાવો નહિં (_D)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-msgid "Phone"
-msgstr "ફોન"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "બધા સંપર્કો દર્શાવો (_A)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
-msgid "Fax"
-msgstr "ફેક્સ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "ફાઈલને આ રીતે"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
-msgid "Address"
-msgstr "સરનામું"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "આપેલ નામ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
-msgid "Home Page"
-msgstr "ઘર પાનું"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "પરિવારનું નામ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-msgid "Web Log"
-msgstr "વેબ લોગ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+msgid "Nickname"
+msgstr "ખોટું નામ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "મોબાઈલ ફોન"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "ઈ-મેઈલ ૨"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Spouse"
-msgstr "પત્ની"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "ઈ-મેઈલ ૩"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
-msgid "Personal"
-msgstr "ખાનગી"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "મદદનીશ ફોન"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Note"
-msgstr "નોંધ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "ધંધા માટેનો ફોન"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
-msgid "List Members"
-msgstr "સભ્યોની યાદી"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "ધંધા માટેનો ફોન ૨"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
-msgid "Job Title"
-msgstr "કામનું શીર્ષક"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "ધંધા માટેનો ફેક્સ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-msgid "Home page"
-msgstr "ઘર પાનું"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "કોલબેક ફોન"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-msgid "Blog"
-msgstr "બ્લોગ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "ગાડીનો ફોન"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાશે નહિં. આનો અર્થ ક્યાં તો એમ થાય કે આ પુસ્તિકા ઓફલાઈન વપરાશ "
-"માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી અથવા ઓફલાઈન વપરાશ માટે હજુ ડાઉનલોડ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને "
-"સરનામા પુસ્તિકાને તેના સમાવિષ્ટો ડાઉનલોડ કરવા માટે એકવાર ઓનલાઈન સ્થિતિમાં લાવો."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી.  મહેરબાની કરીને ચકાસો કે પાથ %s અસ્તિત્વમાં છે અને "
-"પરવાનગીઓ હજુ સુધી તેનો વપરાશ કરવા માટે સુયોજીત થયેલ નથી."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"ઈવોલ્યુશનની આ આવૃત્તિમાં તેમાં LDAP આધાર કમ્પાઈલ થયેલ નથી.  LDAP ને ઈવોલ્યુશનમાં વાપરવા "
-"માટે LDAP-સક્રિયકૃત ઈવોલ્યુશન પેકેજ સ્થાપિત થયેલ હોવું જ જોઈએ."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી.  આનો ક્યાં તો એવો અર્થ થાય કે અયોગ્ય URI દાખલ "
-"કરવામાં આવેલ હતી, અથવા સર્વર પહોંચી શકાય એમ ન હતું."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "વિગત થયેલ ભૂલ સંદેશ:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"વધુ પત્તાંઓ આ પ્રશ્નને બંધબેસ્યા ક્યાં તો સર્વર કિંમત આપવા માટે \n"
-"રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય અથવા ઈવોલ્યુશન દર્શાવવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય.\n"
-"મહેરબાની કરીને તમારી શોધ વધુ સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n"
-"ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં પરિણામ મર્યાદા મૂકો."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"આ પ્રશ્ન ચલાવવા માટેનો સમય સર્વર મર્યાદા કે પછી આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n"
-"રૂપરેખાંકિત મર્યાદાને ઓળંગી ગયો.  મહેરબાની કરીને તમારી શોધને વધુ\n"
-"સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં\n"
-"સમય મર્યાદા વધારો."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ હતા. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "આ પ્રશ્ન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયો નહિં. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "list"
-msgstr "યાદી"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
-msgid "Move contact to"
-msgstr "ને સંપર્ક ખસેડો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "સંપર્કોને અંહિ ખસેડો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
-msgid "No contacts"
-msgstr "સંપર્કો નથી"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d સંપર્ક"
-msgstr[1] "%d સંપર્કો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "પુસ્તક દેખાવ મેળવવામાં ભૂલ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "શોધ ગાળક"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "કાર્ડ સુધારતી વખતે ભૂલ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોને કાપો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોની નકલ કરો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી સંપર્કો ચોંટાડો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો કાઢી નાંખો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "બધા દેખાતા સંપર્કોને પસંદ કરો"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદી કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"શું તમે ખરેખર સંપર્ક યાદી (%s)\n"
-"કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક (%s) કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"%d સંપર્ક ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n"
-"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?"
-msgstr[1] ""
-"%d સંપર્કો ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n"
-"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "દર્શાવો નહિં (_D)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "બધા સંપર્કો દર્શાવો (_A)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-msgid "File As"
-msgstr "ફાઈલને આ રીતે"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Given Name"
-msgstr "આપેલ નામ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Family Name"
-msgstr "પરિવારનું નામ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Email 2"
-msgstr "ઈ-મેઈલ ૨"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-msgid "Email 3"
-msgstr "ઈ-મેઈલ ૩"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "મદદનીશ ફોન"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Business Phone"
-msgstr "ધંધા માટેનો ફોન"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "ધંધા માટેનો ફોન ૨"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Business Fax"
-msgstr "ધંધા માટેનો ફેક્સ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "કોલબેક ફોન"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Car Phone"
-msgstr "ગાડીનો ફોન"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "Company Phone"
-msgstr "સંસ્થાનો ફોન"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "સંસ્થાનો ફોન"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 msgid "Home Phone"
@@ -1300,6 +1042,11 @@ msgstr "ઘરનો ફેક્સ"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN ફોન"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "બીજો ફોન"
@@ -1334,6 +1081,11 @@ msgstr "Telex"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+msgid "Company"
+msgstr "કંપની"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "એકમ"
@@ -1347,11 +1099,21 @@ msgid "Title"
 msgstr "શીર્ષક"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "ભૂમિકા"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+msgid "Manager"
+msgstr "વ્યવસ્થાપક"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+msgid "Assistant"
+msgstr "મદદનીશ"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "વેબ સાઈટ"
@@ -1364,65 +1126,35 @@ msgstr "જર્નલ"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
 msgid "Categories"
 msgstr "વર્ગો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "ખોલો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+msgid "Spouse"
+msgstr "પત્ની"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "સંપર્ક યાદી: "
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
+msgid "Note"
+msgstr "નોંધ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "સંપર્ક: "
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "સંપર્ક નક્ષો"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "ઈવોલ્યુશન નાનો પત્ર"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"સંપર્કો માટે શોધી રહ્યા છે..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "નવો સંપર્ક"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "નવી સંપર્ક યાદી"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડ છે"
-msgstr[1] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડો છે"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "કામનો ઈ-મેઈલ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "ઘરનો ઈમેઈલ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
-msgid "Other Email"
-msgstr "અન્ય ઈમેઈલ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"સંપર્કો માટે શોધી રહ્યા છે..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1436,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "અથવા નવો સંપર્ક બનાવવા માટે બવડું-ક્લિક કરો."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1450,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "નવો સંપર્ક બનાવવા માટે અંહિ બે વાર ક્લિક કરો."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1460,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "સંપર્ક માટે શોધો."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1470,186 +1202,453 @@ msgstr ""
 "\n"
 "આ દેખાવમાં જોવા માટે કોઈ વસ્તુઓ નથી."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "કાર્ડ દેખાવ"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
-msgstr "આયાત કરી રહ્યા છીએ..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+msgid "Work Email"
+msgstr "કામનો ઈ-મેઈલ"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+msgid "Home Email"
+msgstr "ઘરનો ઈમેઈલ"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
+msgid "Other Email"
+msgstr "અન્ય ઈમેઈલ"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+msgid "evolution address book"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામા પુસ્તિકા"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "નવો સંપર્ક"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
-msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "નવી સંપર્ક યાદી"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
-msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડ છે"
+msgstr[1] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડો છે"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "ખોલો"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "ઈવોલ્યુશન LDIF આયાત કરનાર"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact List: "
+msgstr "સંપર્ક યાદી: "
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+msgid "Contact: "
+msgstr "સંપર્ક: "
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "ઈવોલ્યુશન vCard આયાત કરનાર"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન નાનો પત્ર"
 
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "પાનું %d"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "પ્રમાણભૂત આઉટપુટ ને બદલે આઉટપુટ ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFILE"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "ના પ્રતિ નવો સંદેશો મોકલો (_S)..."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથી ફોલ્ડરોની યાદી આપો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "કાર્ડોને vcard અથવા csv ફાઈલ તરીકે બતાવો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "મેઈલ %s કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
+msgid "Open map"
+msgstr "નક્ષો ખોલો"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "અસુમેળ સ્થિતિમાં નિકાસ કરો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
+msgid "List Members:"
+msgstr "સભ્યોની યાદી:"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr "આઉટપુટ ફાઈલમાં ઘણાબધા કાર્ડો અસુમેળ સ્થિતિમાં છે, મૂળભૂત માપ ૧૦૦."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+msgid "Department"
+msgstr "વિભાગ"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+msgid "Profession"
+msgstr "વ્યવસાય"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "આદેશ વાક્ય દલીલ ભૂલ, મહેરબાની કરીને વપરાશ જોવા માટે --help વિકલ્પ વાપરો."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+msgid "Position"
+msgstr "જગ્યા"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "માત્ર csv અથવા vcard બંધારણને આધાર આપે છે."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+msgid "Video Chat"
+msgstr "વિડીયો સંવાદ"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "સુમેળ નહિં હોય એવી સ્થિતિમાં, આઉટપુટ ફાઈલ જ હોવી જોઈએ."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "કેલેન્ડર"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "સામાન્ય સ્થિતિમાં, ત્યાં માપ વિકલ્પની કોઈ જરૂર નથી."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "બેકાબુ ભૂલ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+msgid "Phone"
+msgstr "ફોન"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
-msgid "Can not open file"
-msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+msgid "Fax"
+msgstr "ફેક્સ"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "ક્લાયન્ટ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામું"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "મિનિટ"
-msgstr[1] "મિનિટો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+msgid "Home Page"
+msgstr "ઘર પાનું"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "કલાક"
-msgstr[1] "કલાકો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+msgid "Web Log"
+msgstr "વેબ લોગ"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "દિવસ"
-msgstr[1] "દિવસો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
+msgid "Personal"
+msgstr "ખાનગી"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
-msgid "Start time"
-msgstr "શરૂઆતનો સમય"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+msgid "List Members"
+msgstr "સભ્યોની યાદી"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "મુલાકાતો"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+msgid "Job Title"
+msgstr "કામનું શીર્ષક"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "બધાને કાઢી નાંખો (_A)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+msgid "Home page"
+msgstr "ઘર પાનું"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-msgid "_Snooze"
-msgstr "પુનરાવર્તન (_S)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+msgid "Blog"
+msgstr "બ્લોગ"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાશે નહિં. આનો અર્થ ક્યાં તો એમ થાય કે આ પુસ્તિકા ઓફલાઈન વપરાશ "
+"માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી અથવા ઓફલાઈન વપરાશ માટે હજુ ડાઉનલોડ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને "
+"સરનામા પુસ્તિકાને તેના સમાવિષ્ટો ડાઉનલોડ કરવા માટે એકવાર ઓનલાઈન સ્થિતિમાં લાવો."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1446
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546
-msgid "Location:"
-msgstr "સ્થળ:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી.  મહેરબાની કરીને ચકાસો કે પાથ %s અસ્તિત્વમાં છે અને "
+"પરવાનગીઓ હજુ સુધી તેનો વપરાશ કરવા માટે સુયોજીત થયેલ નથી."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "location of appointment"
-msgstr "મુલાકાતનું સ્થાન"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"ઈવોલ્યુશનની આ આવૃત્તિમાં તેમાં LDAP આધાર કમ્પાઈલ થયેલ નથી.  LDAP ને ઈવોલ્યુશનમાં વાપરવા "
+"માટે LDAP-સક્રિયકૃત ઈવોલ્યુશન પેકેજ સ્થાપિત થયેલ હોવું જ જોઈએ."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી.  આનો ક્યાં તો એવો અર્થ થાય કે અયોગ્ય URI દાખલ "
+"કરવામાં આવેલ હતી, અથવા સર્વર પહોંચી શકાય એમ ન હતું."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "વિગત થયેલ ભૂલ સંદેશ:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"વધુ પત્તાંઓ આ પ્રશ્નને બંધબેસ્યા ક્યાં તો સર્વર કિંમત આપવા માટે \n"
+"રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય અથવા ઈવોલ્યુશન દર્શાવવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય.\n"
+"મહેરબાની કરીને તમારી શોધ વધુ સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n"
+"ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં પરિણામ મર્યાદા મૂકો."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"આ પ્રશ્ન ચલાવવા માટેનો સમય સર્વર મર્યાદા કે પછી આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n"
+"રૂપરેખાંકિત મર્યાદાને ઓળંગી ગયો.  મહેરબાની કરીને તમારી શોધને વધુ\n"
+"સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં\n"
+"સમય મર્યાદા વધારો."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ હતા. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "આ પ્રશ્ન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયો નહિં. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+msgid "list"
+msgstr "યાદી"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+msgid "Move contact to"
+msgstr "ને સંપર્ક ખસેડો"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "સંપર્કોને અંહિ ખસેડો"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "કાર્ડ દેખાવ"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "આયાત કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "આઉટલુક સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Mozilla સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Evolution સંપર્કો CSV અને ટેબ આયાત કરનાર"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન LDIF આયાત કરનાર"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન vCard આયાત કરનાર"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "પાનું %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "પ્રમાણભૂત આઉટપુટ ને બદલે આઉટપુટ ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "OUTPUTFILE"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથી ફોલ્ડરોની યાદી આપો"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "કાર્ડોને vcard અથવા csv ફાઈલ તરીકે બતાવો"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "અસુમેળ સ્થિતિમાં નિકાસ કરો"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr "આઉટપુટ ફાઈલમાં ઘણાબધા કાર્ડો અસુમેળ સ્થિતિમાં છે, મૂળભૂત માપ ૧૦૦."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "આદેશ વાક્ય દલીલ ભૂલ, મહેરબાની કરીને વપરાશ જોવા માટે --help વિકલ્પ વાપરો."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "માત્ર csv અથવા vcard બંધારણને આધાર આપે છે."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "સુમેળ નહિં હોય એવી સ્થિતિમાં, આઉટપુટ ફાઈલ જ હોવી જોઈએ."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "સામાન્ય સ્થિતિમાં, ત્યાં માપ વિકલ્પની કોઈ જરૂર નથી."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "બેકાબુ ભૂલ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
+msgid "Can not open file"
+msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "ક્લાયન્ટ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "મિનિટ"
+msgstr[1] "મિનિટો"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "કલાક"
+msgstr[1] "કલાકો"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "દિવસ"
+msgstr[1] "દિવસો"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+msgid "Start time"
+msgstr "શરૂઆતનો સમય"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "મુલાકાતો"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "બધાને કાઢી નાંખો (_A)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+msgid "_Snooze"
+msgstr "પુનરાવર્તન (_S)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+msgid "Location:"
+msgstr "સ્થળ:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "મુલાકાતનું સ્થાન"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 msgid "Snooze _time:"
@@ -1658,57 +1657,62 @@ msgstr "પુનરાવર્તન સમય (_t):"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
 msgid "days"
 msgstr "દિવસો"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "કલાકો"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
 msgid "minutes"
 msgstr "મિનિટો"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
 msgid "No summary available."
 msgstr "કોઈ સાર ઉપલબ્ધ નથી."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
 msgid "No description available."
 msgstr "કોઈ વર્ણન ઉપલબ્ધ નથી."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
 msgid "No location information available."
 msgstr "કોઈ જગ્યા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+#| msgid "Evolution Restore"
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "Evolution યાદ અપાવનાર"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે"
-msgstr[1] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે"
+msgstr[0] "તમારી પાસે %d યાદ અપાવનાર છે"
+msgstr[1] "તમારી પાસે %d યાદ અપાવનારો છે"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
 msgid "Warning"
 msgstr "ચેતવણી"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1720,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "ઈ-મેઈલ મોકલવા સાથે રુપરેખાંકિત થયો નથી. ઈવોલ્યુશન\n"
 "સામાન્ય રીમાઈન્ડર સાથે સંવાદ બોક્સ પ્રદર્શિત થશે."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "શું તમે ખરેખર આ કાર્યક્રમ ચલાવવા માંગો છો?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "મને આ કાર્યક્રમ વિશે ફરીથી પૂછશો નહિં."
 
@@ -1793,7 +1797,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "સૂચન મોકલો (_S)"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર આ મંત્રણા કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
@@ -1809,7 +1813,7 @@ msgid ""
 msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર આ બાબત કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
@@ -1829,7 +1833,7 @@ msgid ""
 msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મેમો કાઢી નંખાયેલ છે."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર આ મેમો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
@@ -1978,8 +1982,7 @@ msgid ""
 "loss of these attachments."
 msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. બાબત સંગ્રહવાનું આ જોડાણોના ગુમાવવામાં પરિણમશે."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3054
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Save"
 msgstr "સંગ્રહો (_S)"
 
@@ -2004,102 +2007,75 @@ msgid ""
 msgstr "સ્પર્ધકોને સુધારેલી જાણકારી મોકલવાથી તેઓ પોતાની બાબતોની યાદી સાચવી શકે છે."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી તમારી બાબતો ઉપલબ્ધ નહિં હોય."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "શું કેલેન્ડર {૦} કાઢી નાંખવું છે?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા."
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "આ કેલેન્ડર કાયમ માટે દૂર થઈ જશે."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "તમારા કેલેન્ડરો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ નહિં હોય."
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "ઈવોલ્યુશન મેમો અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું."
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "આ બાબત યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "તમારા મેમો ઈવોલ્યુશન પુનઃશરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં."
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "શું મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા."
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "મેમો યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં."
+#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "શું દૂરસ્થ કેલેન્ડર '{0}' કાઢી નાંખવું છે?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "શું કેલેન્ડર {૦} કાઢી નાંખવું છે?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "આ કેલેન્ડર કાયમ માટે દૂર થઈ જશે."
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr "આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી કૅલેન્ડર '{0}' દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "આ બાબત યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "શું મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "મેમો યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid ""
-"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?"
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgstr "શું કાર્ય યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી કાર્ય યાદી '{0}' ને દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા "
+"માંગો છો?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ &quot;{0}&quot; હતી."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "શું દૂરસ્થ મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
-"This will permanently remote the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"આ કાયમ માટે સર્વરમાંથી મેમો યાદી '{0}' દૂર કરશે. શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો "
+"છો?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2107,11 +2083,11 @@ msgstr ""
 "તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના "
 "વિશે છે."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર કાર્ય સાર વિના સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2119,37 +2095,26 @@ msgstr ""
 "તમારી કાર્યને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી કાર્ય શેના વિશે "
 "છે."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર સાર વિના મેમો સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#| msgid "Error loading calendar"
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ '{0}'"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "કેલેન્ડર એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"'{0}' એ કૅલેન્ડર ને ફક્ત વાંચે છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર દેખાવમાં બાજુ "
-"પટ્ટી માંથી વિવિધ કૅલેન્ડર ને પસંદ કરો."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "ઘટનાનો સંગ્રહ કરી શકતા નથી"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2157,45 +2122,35 @@ msgstr ""
 "'{0}' એ માત્ર-વાંચી શકાય તેવો કેલેન્ડર છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને વિવિધ "
 "કેલેન્ડરને પસંદ કરો કે જે મુલાકાતો ને સ્વીકારી શકે છે."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "કાર્યને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "'{0}' એ સોંપેલ કાર્યોને આધાર આપતુ નથી, મહેરબાની કરીને વિવિધ કાર્ય યાદીને પસંદ કરો."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#| msgid "Error loading task list"
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ '{0}'"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "બાબત યાદી એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#| msgid "Error loading memo list"
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ '{0}'"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "મેમો યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
-msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "તમારે આ ક્રિયાને સમાપ્ત કરવા માટે ઓનલાઇન કામ કરવુ જ જોઇએ."
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "દિવસનો દેખાવ"
@@ -2216,25 +2171,24 @@ msgstr "મહિનાનો દેખાવ"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Summary"
 msgstr "સાર"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "contains"
 msgstr "સમાવે છે"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
 msgid "does not contain"
 msgstr "સમાવતું નથી"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "વર્ણન"
 
@@ -2248,30 +2202,30 @@ msgid "Classification"
 msgstr "વર્ગીકરણ"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is"
 msgstr "છે"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not"
 msgstr "એ નથી"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "જાહેર"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "ખાનગી"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "વિશ્વાસજનક"
 
@@ -2288,44 +2242,44 @@ msgstr "સભા ભરનાર"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
 msgstr "જગ્યા"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "વર્ગ"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "જોડાણો"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "Exist"
 msgstr "હાજર છે"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "વળતર"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
 msgid "Occurs"
-msgstr ""
+msgstr "ત્યારે થાય છે"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
 msgid "Less Than"
@@ -2349,26 +2303,26 @@ msgstr "સાર સમાવે છે"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "વર્ણન સમાવે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "યાદ અપાવનારમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "ચેતવણી દર્શાવો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "ધ્વનિ વગાડો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલો"
@@ -2406,7 +2360,7 @@ msgid "Add Reminder"
 msgstr "યાદ અપાવનાર ઉમેરો"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
 msgid "Reminder"
 msgstr "યાદ અપાવનાર"
 
@@ -2415,10 +2369,9 @@ msgid "Repeat"
 msgstr "પૂનરાવર્તન"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "_Repeat the alarm"
 msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "એલાર્મ પુનઃ કરો (_R)"
+msgstr "યાદ આપનારને પુનઃ કરો (_R)"
 
 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
@@ -2438,10 +2391,9 @@ msgid "Mes_sage:"
 msgstr "સંદેશો (_s):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "Custom alarm sound"
 msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "કસ્ટમ એલાર્મ ધ્વનિ"
+msgstr "વૈવિધ્ય યાદ અપાવનાર અવાજ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "_Sound:"
@@ -2489,306 +2441,302 @@ msgstr "આ બાબત કાઢી નંખાયેલ છે."
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "આ મેમો કાઢી નંખાયેલ છે."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr "%s  તમે બદલાવો કર્યા છે. તે બદલાવો ભૂલી જાઓ અને સંપાદક બંધ કરો?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  તમે કોઈ ફેરફારો કર્યા નથી, સંપાદક બંધ કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "આ ઘટના પહેલાથી જ બદલાઈ ગઈ છે."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "બાબત બદલાઈ ગયેલ છે."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "આ મેમો બદલાઈ ગયેલ છે."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr "%s  તમે ફેરફારો કર્યા છે. આ બદલાવો ભુલી જાવ અને સંપાદક સુધારો?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  તમે કોઈ ફેરફારો કર્યા નથી, સંપાદક સુધારવા માંગો છો?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "જોડાણો ને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
 msgid "Could not update object"
 msgstr "ઓબ્જેક્ટ સુધારી શક્યા નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "મુલાકાતમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "મંત્રણા - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "મુલાકાત - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "સોંપાયેલ બાબત - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "બાબત - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "મેમો - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
 msgid "No Summary"
 msgstr "કોઈ સાર નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ ને રાખો?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
 msgid "Close the current window"
 msgstr "વર્તમાન વિન્ડોને બંધ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1414
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1408 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "પસંદગી કાપો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "પસંદગી કાઢી નાંખો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
 msgid "View help"
 msgstr "મદદ દર્શાવો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
 msgid "Save current changes"
 msgstr "વર્તમાન ફેરફારોને સંગ્રહો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
 msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "વર્તમાન ફેરફારોને સંગ્રહો અને સંપાદકને બંધ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "બધું લખાણ પસંદ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
 msgid "_Classification"
 msgstr "વર્ગીકરણ (_C)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
 msgid "_Insert"
 msgstr "દાખલ કરો (_I)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Options"
 msgstr "વિકલ્પો (_O)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "જોડાણ (_A)..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "ફાઈલ જોડો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
 msgid "_Categories"
 msgstr "વર્ગો (_C)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "શું વર્ગો દર્શાવવા તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "ટાઈમ ઝોન (_Z)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "શું ટાઈમ ઝોન દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "જાહેર (_b)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
 msgid "Classify as public"
 msgstr "જાહેર તરીકે વર્ગીકૃત કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 msgid "_Private"
 msgstr "ખાનગી (_P)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Classify as private"
 msgstr "ખાનગી તરીકે વર્ગીકૃત કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
 msgid "_Confidential"
 msgstr "વિશ્વાસજનક (_C)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "વિશ્વાસજનક તરીકે વર્ગીકૃત કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "ભૂમિકા ક્ષેત્ર (_o)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "શું ભૂમિકા ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
 msgid "_RSVP"
 msgstr "RSVP (_R)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "શું RSVP ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
 msgid "_Status Field"
 msgstr "પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર (_S)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
 msgid "_Type Field"
 msgstr "પ્રકાર ક્ષેત્ર (_T)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "શું સભાજન પ્રકાર દર્શાવવો કે નહિં તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Attach"
 msgstr "જોડો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "આ વસ્તુમાં કરેલા ફેરફારો રદ કરાશે જો સુધારો થાય તો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "જોડાણ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "વર્તમાન આવૃત્તિ વાપરવા માટે અસમર્થ!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "ચકાસણી ભૂલ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "અંતિમ મુકામ ખોલી શક્યા નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "અંતિમ મુકામ માત્ર વાંચી શકાય તેવું છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "ઑબ્જેક્ટને બનાવી શકાતુ નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
 msgid "Could not open source"
 msgstr "સ્રોત ખોલી શક્યા નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "શું બાકીના બધા મેળવનારાઓના મેઈલબોક્સમાંથી આ વસ્તુને કાઢી નાંખવી છે (_D)?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "ટિપ્પણી પાછી લેવી (_R)"
 
@@ -2868,171 +2816,164 @@ msgstr "ને ડિલિગેટ:"
 msgid "Contacts..."
 msgstr "સંપર્કો..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
 msgid "_Reminders"
 msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
 #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "આ ઘટના માટે એલાર્મો સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો"
+msgstr "આ ઘટના માટે યાદ અપાવનારને સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "સમયને વ્યસ્ત બતાવો (_B)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "શું સમયને વ્યસ્ત તરીકે બતાવો તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "વળતર (_R)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "આને રીકરીંગ ઘટના બનાવો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "મોકલોના વિકલ્પો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "અદ્યતન મોકલો વિકલ્પો દાખલ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "બધા દિવસની ઘટના (_D)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "શું બધા દિવસની ઘટના હોવી જોઈએ તે બદલે છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત (_F)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "સભાજનો માટે મુક્ત / વ્યસ્ત જાણકારીનો પ્રશ્ન પૂછો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
 msgid "Appointment"
 msgstr "મુલાકાત"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "સભાજનો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
 msgid "Print this event"
 msgstr "આ ઘટનાને છાપો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "ઘટનાનો શરૂઆતનો સમય ભૂતકાળમાં છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "ઘટના ને ફેરફાર કરી શકાતી નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કેલેન્ડર ફક્ત વાંચી શકાય છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "ઘટના ને સંપૂર્ણ રીતે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણકે તમે સંચાલક નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "આ ઘટનાને પાસે યાદ અપાવનાર છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "આયોજક (_g):"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "શરુઆતની તારીખ વગરની ઘટના"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "અંતિમ તારીખ વગરની ઘટના"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "શરુઆતની તારીખ ખોટી છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "અંતિમ તારીખ ખોટી છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "શરુઆતનો સમય ખોટો છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "અંતિમ સમય ખોટો છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "આયોજક જરુરી છે."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "ઓછામાં ઓછો એક સભા ભરનાર તો હોવો જ જોઈએ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "પ્રતિનિધિઓ (_D)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "સભાજનો (_n)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "કૅલેન્ડર '%s' ને ખોલવામાં અસમર્થ: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાનો %d દિવસ"
 msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાના %d દિવસો "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાનો %d કલાક"
 msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાના %d કલાકો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાં %d મિનિટ"
 msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાં %d મિનિટો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494
 msgid "Customize"
 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ નહિં"
@@ -3074,7 +3015,7 @@ msgstr "જગ્યા (_L):"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
 msgid "_Description:"
 msgstr "વર્ણન (_D):"
 
@@ -3097,7 +3038,7 @@ msgstr "ઘટના વર્ણન"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "સભાજનો (_n)..."
 
@@ -3106,10 +3047,9 @@ msgid "_Reminder"
 msgstr "યાદ અપાવનાર (_R)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Custom Header"
 msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર"
+msgstr "વૈવિધ્ય યાદ અપાવનાર:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
 msgid "January"
@@ -3164,65 +3104,46 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "તારીખ પસંદ કરો"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Select _Today"
 msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો (_T)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
 msgid "Memo"
 msgstr "મેમો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
 msgstr "આ મેમોને છાપો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "મેમોની શરૂઆતની તારીખ ભૂતકાળમાં છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "મેમો નો ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ મેમો યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "મેમોને સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "'%s' માં મેમોને ખોલવામાં અસમર્થ: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "પ્રતિ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_List:"
 msgstr "યાદી (_L):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "આયોજક (_z):"
@@ -3277,21 +3198,21 @@ msgstr "આ અને ભવિષ્યની પળો"
 msgid "All Instances"
 msgstr "બધી પળો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "આ મુલાકાત વળતર કે જેમાં ઈવોલ્યુશન ફેરફાર કરી શકતું નથી તેને સમાવે છે."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "વારાનો અંતિમ સમય ઘટના શરૂ થાય તે પહેલાંનો હતો"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
 msgid "on"
 msgstr "પર"
 
@@ -3299,7 +3220,7 @@ msgstr "પર"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
 msgid "first"
 msgstr "પ્રથમ"
 
@@ -3308,7 +3229,7 @@ msgstr "પ્રથમ"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "second"
 msgstr "દ્વિતિય"
 
@@ -3316,7 +3237,7 @@ msgstr "દ્વિતિય"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 msgid "third"
 msgstr "તૃતિય"
 
@@ -3324,7 +3245,7 @@ msgstr "તૃતિય"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
 msgid "fourth"
 msgstr "ચતુર્થ"
 
@@ -3332,7 +3253,7 @@ msgstr "ચતુર્થ"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
 msgid "fifth"
 msgstr "પાંચમો"
 
@@ -3340,13 +3261,13 @@ msgstr "પાંચમો"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
 msgid "last"
 msgstr "અંતિમ"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "Other Date"
 msgstr "બીજી તારીખ"
 
@@ -3354,7 +3275,7 @@ msgstr "બીજી તારીખ"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "૧ થી ૧૦"
 
@@ -3362,7 +3283,7 @@ msgstr "૧ થી ૧૦"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "૧૧ થી ૨૦"
 
@@ -3370,41 +3291,41 @@ msgstr "૧૧ થી ૨૦"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "૨૧ થી ૩૧"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "સોમવાર"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "મંગળવાર"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "બુધવાર"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "ગુરુવાર"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "શુક્રવાર"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "શનિવાર"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "રવિવાર"
@@ -3412,31 +3333,31 @@ msgstr "રવિવાર"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
 msgid "on the"
 msgstr "ના પર"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
 msgid "occurrences"
 msgstr "વારાઓ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
 msgid "Add exception"
 msgstr "અપવાદ ઉમેરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "સુધારવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
 msgid "Modify exception"
 msgstr "અપવાદ સુધારો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "કાઢી નાંખવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
 msgid "Date/Time"
 msgstr "તારીખ/સમય"
 
@@ -3498,98 +3419,97 @@ msgstr "અપવાદો"
 msgid "Preview"
 msgstr "પૂર્વદર્શન"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
 #| msgid "Send my alarms with this event"
 msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "આ ઘટના સાથે મારા એલાર્મોને મોકલો"
+msgstr "આ ઘટના સાથે મારાં યાદ અપાવનાર મોકલો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "ફક્ત નવાં સભાજનો ને સૂચિત કરો (_o)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "સમાપ્ત થયેલ તારીખ ખોટી છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
 msgid "Web Page"
 msgstr "વેબ પાનું"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
 msgid "High"
 msgstr "ઊંચુ"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:1256
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Low"
 msgstr "નીચું"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "વ્યાખ્યાયિત નથી"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "શરુ થયું નથી"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3408
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:3557
 msgid "In Progress"
 msgstr "પ્રગતિમાં છે"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "સમાપ્ત"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:869
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "નકારાઈ ગયું"
 
@@ -3597,10 +3517,10 @@ msgstr "નકારાઈ ગયું"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "સ્થિતિ"
@@ -3614,7 +3534,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
 msgstr "ટકા પૂર્ણ થયું (_e):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Priority:"
 msgstr "પ્રાધાન્ય (_P):"
 
@@ -3626,48 +3546,48 @@ msgstr "પૂર્ણ થયેલ તારીખ (_D):"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "વેબ પાનું (_W):"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
 msgid "_Status Details"
 msgstr "પરિસ્થિતિ વિગતો (_S)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "ક્રિયાની પરિસ્થિતિ વિગતો બદલવા અથવા દેખવા ક્લિક કરો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
 msgid "_Send Options"
 msgstr "મોકલોના વિકલ્પો (_S)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "બાબત"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
 msgid "Task Details"
 msgstr "ક્રિયા વિગતો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
 msgid "Print this task"
 msgstr "આ કાર્યને છાપો"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "કાર્યની શરૂઆતની તારીખ ભૂતકાળમાં છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "કાર્યની અંતિમ તારીખ ભૂતકાળમાં છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "કાર્યનો સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
@@ -3677,11 +3597,6 @@ msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ ન
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "નક્કી થયેલ તારીખ ખોટી છે"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "'%s'માં કાર્યોને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "છેલ્લી તારીખ (_u):"
@@ -3690,58 +3605,57 @@ msgstr "છેલ્લી તારીખ (_u):"
 msgid "Time zone:"
 msgstr "ટાઈમ ઝોન:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "New Appointment"
 msgstr "નવી મુલાકાત"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
 msgid "New Meeting"
 msgstr "નવી મંત્રણા"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
 msgid "Go to Today"
 msgstr "આજના દિવસે જાઓ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
 msgid "Go to Date"
 msgstr "તારીખે જાઓ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
 #| msgid "It has recurrences."
 msgid "It has reminders."
-msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે."
+msgstr "તેની પાસે યાદ અપાવનાર છે."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "તે મંત્રણા છે."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: %s સાર છે."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: તેને કોઈ સાર નથી."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
 msgid "calendar view event"
 msgstr "કેલેન્ડર ઘટના જુઓ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "ફોકસ મેળવો"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3750,47 +3664,41 @@ msgstr[1] "તેની પાસે %d ઘટનાઓ છે."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 msgid "It has no events."
 msgstr "તેની પાસે કોઈ ઘટનાઓ નથી."
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "કામના અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "દિવસનો દેખાવ: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "કામના અઠવાડિયા માટેનો કેલેન્ડર દેખાવ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "એક અથવા વધુ દિવસો માટે કેલેન્ડર દેખાવ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "વર્તમાન સમય વિસ્તાર જોવા અને પસંદ કરવા માટેનું કોષ્ટક"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome કેલેન્ડર"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3800,30 +3708,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3832,10 +3740,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3867,94 +3775,86 @@ msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "અજ્ઞાત ક્રિયા થઈ ગઈ છે"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થવા પહેલા"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થયા પછી"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s મુલાકાત શરુ થતી વખતે"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s મુલાકાત અંત થયા પહેલા"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s મુલાકાત પૂરી થયા પછી"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s મુલાકાત પૂરી થતી વખતે"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s તરફ %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s અજ્ઞાત પ્રકારની ફેરબદલી માટે"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "મહિનાનો દેખાવ: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "મહિના માટે કેલેન્ડર દેખાવ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "એક અથવા વધુ અઠવાડિયાઓ માટે કેલેન્ડર દેખાવ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "શીર્ષક વગરનું"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
 msgid "Categories:"
 msgstr "વર્ગો:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
 msgid "Summary:"
 msgstr "સાર:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
 msgid "Start Date:"
 msgstr "શરુઆતની તારીખ:"
 
@@ -3962,26 +3862,26 @@ msgstr "શરુઆતની તારીખ:"
 msgid "End Date:"
 msgstr "અંતિમ તારીખ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
 msgid "Due Date:"
 msgstr "પહેલાની તારીખ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1449
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
 msgid "Status:"
 msgstr "સ્થિતિ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
 msgid "Priority:"
 msgstr "પ્રાધાન્ય:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "વર્ણન:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
 msgid "Web Page:"
 msgstr "વેબ પાનું:"
 
@@ -3994,11 +3894,11 @@ msgid "Start date"
 msgstr "શરુઆતની તારીખ"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
 msgid "Type"
 msgstr "પ્રકાર"
 
@@ -4006,7 +3906,7 @@ msgstr "પ્રકાર"
 msgid "Completion date"
 msgstr "સમાપન તારીખ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:871
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
 msgid "Complete"
 msgstr "પૂર્ણ"
 
@@ -4021,14 +3921,14 @@ msgstr "% પૂરુ થયું"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Priority"
 msgstr "પ્રાધાન્ય"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Created"
 msgstr "બનાવાયેલ"
 
@@ -4038,37 +3938,37 @@ msgstr "બનાવાયેલ"
 msgid "Last modified"
 msgstr "છેલ્લે સુધારેલ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ ઘટનાઓને કાપો"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ ઘટનાઓની નકલ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી ઘટનાઓ ચોંટાડો"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "પસંદ થયેલ ઘટનાઓને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "પસંદ કરેલા ઓબ્જેક્ટો કાઢી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "ઓબ્જેક્ટો સુધારી રહ્યા છીએ"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "આયોજક: %s <%s>"
@@ -4076,20 +3976,21 @@ msgstr "આયોજક: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "આયોજક: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "સ્થળ: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "સમય: %s %s"
@@ -4103,86 +4004,81 @@ msgstr "શરુઆતની તારીખ"
 msgid "End Date"
 msgstr "અંતિમ તારીખ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159
-#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3438
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5967
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
 msgid "Recurring"
 msgstr "વળતર"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
 msgid "Assigned"
 msgstr "સોંપેલ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5955
 msgid "Accepted"
 msgstr "સ્વીકારાયેલ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
 msgid "Declined"
 msgstr "નકારાયેલ છે"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
 msgid "Tentative"
 msgstr "જરુરી"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5964
 msgid "Delegated"
 msgstr "ડિલિગેટ થયેલ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
 msgid "Needs action"
 msgstr "ક્રિયા જરુરી છે"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
 msgid "Free"
 msgstr "મુક્ત"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "વ્યસ્ત"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4193,22 +4089,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ નહિં"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4218,16 +4114,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
-#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004
-#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
 msgid "am"
 msgstr "સવાર"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
-#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006
-#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
 msgid "pm"
 msgstr "સાંજ"
 
@@ -4237,13 +4133,13 @@ msgstr "સાંજ"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2670
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "અઠવાડિયુ %d"
@@ -4254,191 +4150,204 @@ msgstr "અઠવાડિયુ %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i મિનિટ ભાગલાઓ"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "બીજા ટાઇમ ઝોનને બતાવો"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "પસંદ કરો..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "સભામંત્રી"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "ભાગ લેનાર જરુરી છે"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "વૈકલ્પિક સ્પર્ધકો"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "સ્રોતો"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
 msgid "Individual"
 msgstr "અંગત"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "જૂથ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Resource"
 msgstr "સ્રોત"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/print.c:1234
 msgid "Room"
 msgstr "ખંડ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Chair"
 msgstr "ખુરશી"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Required Participant"
 msgstr "જરુરી સ્પર્ધક"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "વૈકલ્પિક સ્પર્ધક"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "સ્પર્ધક નથી"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
 msgid "Needs Action"
 msgstr "ક્રિયા જરુરી છે"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "સભાજન                          "
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
 msgid "In Process"
 msgstr "પ્રગતિમાં"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr "વપરાશકર્તા %s તરીકે સર્વર %s પર મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારીને વાપરવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "નિષ્ફળતાનું કારણ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
-#: ../smime/gui/component.c:54
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
+#: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
 msgid "Out of Office"
 msgstr "ઓફિસની બહાર"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
 msgid "No Information"
 msgstr "કોઈ જાણકારી નથી"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622
 msgid "O_ptions"
 msgstr "વિકલ્પો (_p)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "માત્ર કામ કરવાના કલાકો બતાવો (_o)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "નાનું કરેલ બતાવો (_z)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "સુધારો મુક્ત/વ્યસ્ત (_U)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
 msgid "_Autopick"
 msgstr "આપોઆપ લઈ લો (_A)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "બધા લોકો અને સ્રોતો (_A)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "બધા લોકો અને એક સ્રોત (_p)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770
 msgid "_Required people"
 msgstr "જરુરી લોકો (_R)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "જરુરી લોકો અને એક સ્રોત (_o)"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834
 msgid "_Start time:"
 msgstr "શરુઆતનો સમય (_S):"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878
 msgid "_End time:"
 msgstr "અંતિમ સમય (_E):"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
+#, c-format
+#| msgid "Location: %s"
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr ""
+"સારાંશ: %s\n"
+"સ્થાન: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "સાર: %s"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "સભા ભરનાર ઉમેરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો"
@@ -4463,46 +4372,46 @@ msgstr "સામાન્ય નામ"
 msgid "Language"
 msgstr "ભાષા"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "મેમો"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* કોઈ સાર નથી *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "શરુ કરો: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "કારણે: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ મેમોને કાપો"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ મેમોની નકલ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી મેમો ચોંટાડો"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "પસંદ કરેલ મેમો કાઢી નાંખો"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો"
 
@@ -4514,60 +4423,60 @@ msgstr "મેમો ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "બાબતો"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી બાબતો ચોંટાડો"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "પસંદ કરેલ બાબતો કાઢી નાંખો"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "બધા દૃશ્યમાન કાર્યો પસંદ કરો"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "ટાઈમઝોન પસંદ કરો"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
 msgid "Purging"
 msgstr "ભેગું કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "આયોજક સુયોજિત કરેલો જ હોવો જોઈએ."
 
@@ -4575,23 +4484,23 @@ msgstr "આયોજક સુયોજિત કરેલો જ હોવો 
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "ઓછામાં ઓછો એક સભાસદ હોવો જરુરી છે"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Event information"
 msgstr "ઘટનાની જાણકારી"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Task information"
 msgstr "બાબતની જાણકારી"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
 msgid "Memo information"
 msgstr "મેમો જાણકારી"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
 msgid "Calendar information"
 msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી"
 
@@ -4599,7 +4508,7 @@ msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "સ્વીકારાયેલ"
@@ -4608,7 +4517,7 @@ msgstr "સ્વીકારાયેલ"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે"
@@ -4620,7 +4529,7 @@ msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "નકારાયેલ છે"
@@ -4629,7 +4538,7 @@ msgstr "નકારાયેલ છે"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "ડિલિગેટ થયેલ"
@@ -4637,7 +4546,7 @@ msgstr "ડિલિગેટ થયેલ"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "સુધારાયેલ"
@@ -4645,7 +4554,7 @@ msgstr "સુધારાયેલ"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "રદ કરો"
@@ -4653,7 +4562,7 @@ msgstr "રદ કરો"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "ફરી તાજુ કરો"
@@ -4661,252 +4570,249 @@ msgstr "ફરી તાજુ કરો"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "ગણક-પ્રસ્તાવ"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી (%s ને %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar જાણકારી"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ત્રોતને અદા કરવાનું અસમર્થ, નવી ઘટનાનો ટકરાવ કોઇ બીજા સાથે થાય છે."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "સ્ત્રોતને આરક્ષિત કરવામાં અસમર્થ, ભૂલ:"
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgstr "સ્ત્રોતને આરક્ષિત કરવામાં અસમર્થ, ભૂલ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "તમે ઘટનાના સભાસદ હોવા જ જોઈએ."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:589
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "1st"
 msgstr "પહેલુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:589
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "2nd"
 msgstr "બીજુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:589
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "3rd"
 msgstr "ત્રીજુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:589
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "4th"
 msgstr "ચોથુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:589
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "5th"
 msgstr "પાંચમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "6th"
 msgstr "છઠ્ઠુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "7th"
 msgstr "સાતમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "8th"
 msgstr "આઠમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "9th"
 msgstr "નવમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "10th"
 msgstr "દસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "11th"
 msgstr "અગિયારમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "12th"
 msgstr "બારમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "13th"
 msgstr "તેરમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "14th"
 msgstr "ચૌદમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "15th"
 msgstr "પંદરમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "16th"
 msgstr "સોળમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "17th"
 msgstr "સત્તરમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "18th"
 msgstr "અઢારમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "19th"
 msgstr "ઓગણીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "20th"
 msgstr "વીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "21st"
 msgstr "એકવીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "22nd"
 msgstr "બાવીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "23rd"
 msgstr "ત્રેવીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "24th"
 msgstr "ચોવીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "25th"
 msgstr "પચ્ચીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "26th"
 msgstr "છવ્વીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "27th"
 msgstr "સત્તાવીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "28th"
 msgstr "અટ્ઠાવીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "29th"
 msgstr "ઓગણત્રીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "30th"
 msgstr "ત્રીસમુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "31st"
 msgstr "એકત્રીસમુ"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Su"
 msgstr "રવિ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Mo"
 msgstr "સોમ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Tu"
 msgstr "મંગળ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "We"
 msgstr "બુધ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Th"
 msgstr "ગુરુ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Fr"
 msgstr "શુક્ર"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Sa"
 msgstr "શનિ"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3153
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
 msgid " to "
 msgstr " પ્રતિ "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3163
+#: ../calendar/gui/print.c:3306
 msgid " (Completed "
 msgstr " (પૂર્ણ થયું "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3169
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
 msgid "Completed "
 msgstr "પૂર્ણ થયું "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3179
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
 msgid " (Due "
 msgstr " (કારણે "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3186
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
 msgid "Due "
 msgstr "કારણે "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3351
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "સાર: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3378
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 msgid "Attendees: "
 msgstr "સભાજનો: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3421
+#: ../calendar/gui/print.c:3571
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "સ્થિતિ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3436
+#: ../calendar/gui/print.c:3587
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "પ્રાધાન્ય: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3454
+#: ../calendar/gui/print.c:3605
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "પૂર્ણ થયેલ ટકા: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3465
+#: ../calendar/gui/print.c:3619
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "વર્ગો: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3489
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 msgid "Contacts: "
 msgstr "સંપર્કો: "
 
@@ -4923,198 +4829,190 @@ msgstr "નકારાઈ ગયું"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% પૂરુ થયું"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is greater than"
 msgstr "ના કરતાં મોટું છે"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is less than"
 msgstr "ના કરતાં નાનું છે"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "મુલાકાતો અને મંત્રણાઓ"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar ફાઈલો (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "ઈવોલ્યુશન iCalendar આયાત કરનાર"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
 msgid "Reminder!"
 msgstr "યાદ અપાવનાર!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar ફાઈલો (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "ઈવોલ્યુશન vCalendar આયાત કરનાર"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "કેલેન્ડર ઘટનાઓ"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર હોશિયાત આયાત કરનાર"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "મંત્રણા"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "ઘટના"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "કાર્ય"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "મેમો"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
-msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે."
+msgstr "આમાં આવૃત્તિ છે"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
-msgstr "આ અને પહેલાની પળો"
+msgstr "એક નમૂનો છે"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
 #| msgid "Sh_ow a reminder"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
-msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)"
+msgstr "તેની પાસે યાદ અપાવનાર છે"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "તેની પાસે જોડાણો છે"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "જાહેર"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "ખાનગી"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "વિશ્વાસજનક"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "વર્ગીકરણ"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "સાર"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "જગ્યા"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "શરૂ કરો"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
-msgstr "પહેલા"
+msgstr "બાકી"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "અંત કરો"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "વર્ગો"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "સમાપ્ત"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "આયોજક"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "સભાજનો"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "વર્ણન"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "પ્રકાર"
@@ -6667,475 +6565,203 @@ msgstr "પેસિફિક/વાલિસ"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "પેસિફિક/યેપ"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr ""
+#: ../composer/e-composer-actions.c:207
+msgid "Save as..."
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
-msgid "socket"
-msgstr "સોકેટ"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "બંધ કરો (_C)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સંપૂર્ણ નામ દાખલ કરો."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+msgid "Close the current file"
+msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ઇમેલ સરનામાંને દાખલ કરો."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "New _Message"
+msgstr "નવો સંદેશો (_M)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "ઇમેલ સરનામું જે તમે દાખલ થયેલ તે અયોગ્ય છે."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "નવા સંદેશા વિન્ડો ખોલો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Evolution રૂપરેખાંકિત કરો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:245
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "Save the current file"
+msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:335
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+msgid "Save _As..."
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "હંમેશા (SSL)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "વર્તમાન ફાઈલ અલગ નામથી સંગ્રહો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "જ્યારે શક્ય હોય (TLS)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:331
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_E)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729
-msgid "Never"
-msgstr "ક્યારેય નહિ"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+msgid "_Print..."
+msgstr "છાપો (_P)..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:468
-msgid "Personal details:"
-msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "છાપનનું પૂર્વદર્શન (_v)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683 ../widgets/misc/e-source-config.c:687
-msgid "Name:"
-msgstr "નામ:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો (_D)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484
-msgid "Email address:"
-msgstr "ઈમેલ સરનામું:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as draft"
+msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:494
-msgid "Details:"
-msgstr "વિગતો:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
+msgid "S_end"
+msgstr "મોકલો (_e)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
-msgid "Receiving"
-msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+msgid "Send this message"
+msgstr "આ સંંદેશાને મોકલો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
-msgid "Server type:"
-msgstr "સર્વરનો પ્રકાર:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "PGP એનક્રિપ્ટ (_E)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
-msgid "Server address:"
-msgstr "સર્વર સરનામું:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "આ સંદેશાને PGP સાથે એનક્રિપ્ટ કરો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
-msgid "Username:"
-msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "PGP સહી (_S)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "એનક્રિપ્શન વાપરો:"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "આ સંદેશાને તમારી PGP કી સાથે સહી કરો"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:569
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
-msgid "Sending"
-msgstr "મોકલી રહ્યા છીએ"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ (_P)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "તમે ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે વધારે વિકલ્પોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "તમે તમારા ખાતા માટે તમારા મૂળ સુયોજનોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
-msgid "Identity"
-msgstr "ઓળખ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "આગળ - મેઇલ મેળવી રહ્યા છે"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "ઇ-મેલ મેળવી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "આગળ - મેઇલ મોકલી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "પાછળ - ઓળખ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "આગળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
-msgid "Receiving options"
-msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "પાછળ - મેઇલને મેળવી રહ્યા છે"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
-msgid "Sending mail"
-msgstr "ઈમેલ મોકલી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "આગળ - મૂળભૂતો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "પાછળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812
-msgid "Defaults"
-msgstr "મૂળભુતો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
-msgid "Review account"
-msgstr "ખાતાને રિવ્યૂ કરો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
-msgid "Finish"
-msgstr "સમાપ્ત"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "પાછળ - મોકલી રહ્યા છે"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:822
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Evolution સાથે Google સંપર્કોને સુયોજિત કરો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Evolution સાથે Google કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:828
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:836
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Google ખાતા સુયોજનો:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Evolution સાથે Yahoo કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:866
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Yahoo ખાતા સુયોજનો:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:889
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Yahoo કૅલેન્ડર નામ:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088
-msgid "Password:"
-msgstr "પાસવર્ડ:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:260
-msgid "Close Tab"
-msgstr "ટૅબ બંધ કરો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "ખાતા વિઝાર્ડ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolution ખાતા મદદનીશ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "%s સુધારો..."
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
-msgid "Add a new account"
-msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરો"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:189
-msgid "Account management"
-msgstr "ખાતા સંચાલન"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
-msgid "Settings"
-msgstr "સુયોજનો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
-msgid "Save as..."
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
-msgid "_Close"
-msgstr "બંધ કરો (_C)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:297
-msgid "Close the current file"
-msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
-msgid "New _Message"
-msgstr "નવો સંદેશો (_M)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "નવા સંદેશા વિન્ડો ખોલો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Evolution રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
-msgid "Save the current file"
-msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
-msgid "Save _As..."
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "વર્તમાન ફાઈલ અલગ નામથી સંગ્રહો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_E)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
-msgid "_Print..."
-msgstr "છાપો (_P)..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "છાપનનું પૂર્વદર્શન (_v)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો (_D)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
-msgid "Save as draft"
-msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325
-msgid "S_end"
-msgstr "મોકલો (_e)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
-msgid "Send this message"
-msgstr "આ સંંદેશાને મોકલો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "PGP એનક્રિપ્ટ (_E)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "આ સંદેશાને PGP સાથે એનક્રિપ્ટ કરો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "PGP સહી (_S)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "આ સંદેશાને તમારી PGP કી સાથે સહી કરો"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ (_P)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
+msgstr "ચિત્રોનો સંગ્રહ બતાવે છે કે જે તમને તમારા સંદેશ માટે ખેંચી શકે છે"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "સંદેશાનું પ્રાધાન્યકરણ કરો (_P)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "સંદેશા પ્રાધાન્યને ઊંચી સુયોજિત કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "વાંચન રસીદની અરજી કરો (_q)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "જ્યારે તમારો સંદેશો વંચાય ત્યારે પહોંચ સૂચન મેળવો"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME એનક્રિપ્ટ (_c)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "તમારા S/MIME એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર સાથે આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME સહી (_n)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "આ સંદેશાને તમારી S/MIME સહી પ્રમાણપત્ર સાથે સહી કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર (_B)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર (_C)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર (_R)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "શું ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "Save Draft"
 msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "સંદેશાના મેળવનારાઓ દાખલ કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "સરનામાઓ દાખલ કરો કે જેઓ પણ સંદેશાની કાર્બન નકલ મેળવે"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
 msgstr "સરનામાઓ દાખલ કરો કે જે સંદેશાની મેળવનાર યાદીમાં સંદેશા દેખાવ્યા વિના નકલ મેળવશે"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "તરફથી (_o):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:842
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "પ્રતિ-પ્રત્યુત્તર આપો (_R):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_To:"
 msgstr "પ્રતિ (_T):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
 msgid "_Cc:"
 msgstr "આને પણ (_C):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:859
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "આને પણ ખબર વિના (_B):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:864
 msgid "_Post To:"
 msgstr "ને પોસ્ટ કરો (_P):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "વિષય (_u):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:876
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "સહી (_g):"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "સરનામાપોથી માટે અંહિ ક્લિક કરો"
 
@@ -7143,32 +6769,31 @@ msgstr "સરનામાપોથી માટે અંહિ ક્લિક
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "અંહિ પોસ્ટ કરવા માટે ફોલ્ડરો પસંદ કરો"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:345
+#: ../composer/e-composer-private.c:347
 msgid "Save draft"
 msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:856
+#: ../composer/e-msg-composer.c:862
 #, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "જતા સંદેશાઓની સહી કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે સહી કરવાનું કોઈ પ્રમાણપત્ર નથી"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:865
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
 msgstr "જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે કોઈ એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર નથી"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
 msgid "Compose Message"
 msgstr "સંદેશો બનાવો"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4198
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "<b>(કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી.)</b>"
+msgstr "કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4875
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "શીર્ષક વગરનો સંદેશો"
 
@@ -7278,18 +6903,17 @@ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે તમારાં આ
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
+msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ &quot;{0}&quot; હતી. સંદેશાને મોકલી દેવામાં આવ્યો નથી."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "%s પેદા કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s."
+msgstr "જ્યારે તમારાં ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
-msgstr ""
+msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ &quot;{0}&quot; હતી. સંદેશો મોટેભાગે સંગ્રહેલ નથી."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -7308,9 +6932,8 @@ msgid "_Try Again"
 msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો (_T)"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s"
+msgstr "તમારો સંદેશો મોકલેલ હતો, પરંતુ પછીની પ્રક્રિયા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -7322,23 +6945,25 @@ msgid ""
 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
+"કારણ કે તમે ઓફલાઇન તરીકે કામ કરી રહ્યા હોય, તો સંદેશો તમારી સ્થાનિક આઉટબોક્સ ફોલ્ડરમાં "
+"સંગ્રહાશે. જ્યારે તમે પાછા ઓનલાઇન થાવ ત્યારે તમે Evolution ની સાધનપટ્ટીમાં મોકલો/પ્રાપ્ત "
+"કરો બટનને ક્લિક કરીને સંદેશાને મોકલી શકો છો."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર"
+msgstr "Evolution એલાર્મ સૂચના"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "કૅલેન્ડર ઘટના સૂચના"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "ગ્રુપવેર સ્યુટ"
 
@@ -7350,6 +6975,10 @@ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ અને કેલેન્ડ
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "તમારું ઈમેઈલ, સંપર્કો અને સમયક્રમની વ્યવસ્થા કરો"
 
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "મેઇલ;કૅલેન્ડર;સંપર્ક;સરનામાંપુસ્તિકા;કાર્ય;"
+
 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
 msgid "Email Settings"
 msgstr "ઇમેલ સુયોજનો"
@@ -7366,7 +6995,7 @@ msgstr "સરનામાં બંધારણને સક્રિય કર
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr ""
+msgstr "શું સરનામાં તેનાં લક્ષ્ય દેશમાં મૂળભૂત અનુસાર બંધારિત થયેલ હોવા જોઇએ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -7407,6 +7036,9 @@ msgid ""
 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
+"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં સંપર્ક યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. "
+"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) સંપર્ક યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય)  "
+"એ સંપર્ક યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7414,7 +7046,7 @@ msgstr "પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાનનો સં
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે આડી દિશામાં હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7422,17 +7054,16 @@ msgstr "સંપર્ક  પૂર્વદર્શન તકતી સ્
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે ઊભી દિશામાં હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
 msgstr "નક્ષાને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to show the preview pane."
 msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી."
+msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતીમાં નક્ષાને બતાવવુ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Primary address book"
@@ -7442,7 +7073,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક સરનામાં પુસ્તિકા"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view"
-msgstr ""
+msgstr "\"સંપર્ક\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -7469,39 +7100,35 @@ msgid "Save directory for reminder audio"
 msgstr "યાદપત્ર ઓડિયો માટે ડિરેક્ટરીને સંગ્રહો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Directory for saving alarm audio files"
 msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "એલાર્મ ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી"
+msgstr "યાદ અપાવનાર ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ"
+msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર કિંમત"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા."
+msgstr "જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર ને નક્કી કરવા માટે એકમોની સંખ્યા"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ"
+msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર એકમો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
-msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"."
+msgstr ""
+"જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર માટે એકમો જેવા કે \"મિનિટ\", \"કલાક\" અથવા "
+"\"દિવસો\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાઓ સંકોચો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 #| "Sunday in the space of one weekday."
@@ -7509,54 +7136,50 @@ msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક દિવસની "
-"જગ્યામાં મૂકે."
+"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક "
+"અઠવાડિયાનાં દિવસ જગ્યામાં મૂકે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું."
+msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાની ખાતરી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું."
+msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 #| "navigator calendar."
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar"
-msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે."
+msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારનો કલાક"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, ૦ થી ૨૩."
+msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, 0 થી 23 "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -7587,7 +7210,6 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "દિવસ દેખાવ માટે બીજો ટાઇમઝોન"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 #| "used in a 'timezone' key."
@@ -7596,7 +7218,7 @@ msgid ""
 "used in a 'timezone' key"
 msgstr ""
 "દિવસ દેખાવમાં સમય ઝોન સેકન્ડોમાં બતાવે છે, જો સુયોજીત હોય. 'timezone' કીમાં એકવાર "
-"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે."
+"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -7611,34 +7233,31 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 #| "'day_second_zones' list."
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
-msgstr "'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર."
+msgstr "'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર કિંમતો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા."
+msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર એકમો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"."
+msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7693,22 +7312,20 @@ msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી."
+msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Hide task units"
 msgstr "બાબત એકમો છુપાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
 #| "\"."
 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"."
+msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task value"
@@ -7723,7 +7340,6 @@ msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
 #| "the task list when not in the month view, in pixels."
@@ -7739,53 +7355,48 @@ msgid "Last reminder time"
 msgstr "છેલ્લે યાદ અપાવનાર"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-#, fuzzy
 #| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "છેલ્લે એલાર્મ ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં."
+msgstr "છેલ્લે યાદ અપાવનાર ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - દિવસ દેખાવ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ."
+msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - ટાઈમ બાર"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)."
+msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
 #| "calendar."
 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી."
+msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (આડુ)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
 #| msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (આડુ)"
+msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે આડી દિશામાં હોય"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Memo layout style"
@@ -7797,22 +7408,23 @@ msgid ""
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
+"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં મેમો યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. "
+"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) મેમો યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય)  એ "
+"મેમો યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભી)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ"
+msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે ઊભી દિશામાં હોય"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #| "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -7824,38 +7436,33 @@ msgstr ""
 "પિક્સેલમાં."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં."
+msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં."
+msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "યાદપત્ર કાર્યક્રમો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "કાર્યક્રમો કે જે એલાર્મો દ્વારા ચલાવવા માટે પરવાનગી અપાયેલ છે."
+msgstr "કાર્યક્રમો કે જે યાદ અપાવનાર દ્દારા ચલાવવા પરવાનગી આપેલ છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#, fuzzy
 #| msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "સૂચન ટ્રેમાં ડિસ્પ્લે એલાર્મો બતાવો"
+msgstr "સૂચન ટ્રેમાં યાદ અપાવનાર દર્શાવ બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "પ્રદર્શિત એલાર્મો માટે શું સૂચક ટ્રે વાપરવી કે નહિં."
+msgstr "શું યાદ અપાવનાર દર્શાવ માટે સૂચના વાપરવી કે નહિં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Preferred New button item"
@@ -7873,7 +7480,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક કૅલેન્ડર"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
-msgstr ""
+msgstr "\"કૅલેન્ડર\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Primary memo list"
@@ -7883,7 +7490,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક મેમો યાદી"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
-msgstr ""
+msgstr "\"મેમો\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary task list"
@@ -7893,14 +7500,14 @@ msgstr "પ્રાથમિક કાર્ય યાદી"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
-msgstr ""
+msgstr "\"કાર્ય\" દૃશ્યની બાજુપટ્ટીમાં પસંદ થયેલ (અથવા \"પ્રાથમિક\") નું UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત ટેમ્પલેટ URL"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
 #| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
@@ -7912,17 +7519,16 @@ msgstr ""
 "ભાગથી બદલાઈ જશે અને %d એ ડોમેઈન દ્વારા બદલાઈ જશે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે"
+msgstr "આવર્તક ઘટના ઇટાલિકમાં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "નીચે કૅલેન્ડર ડાબે ઇટાલિક ફોન્ટમાં આવર્તક ઘટના સાથે દિવસો બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr ""
+msgstr "સમય-આધારિત શોધ માટે વર્ષોમાં સીમાની શોધ કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
@@ -7930,13 +7536,14 @@ msgid ""
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
 "years"
 msgstr ""
+"હાલમાં પસંદ થયેલ દિવસમાંથી આગળ જવા કે પાછળ જવા કેટલાં વર્ષો સમય આધારિત શોધી શકાય છે "
+"જ્યારે આગળની આવૃત્તિ માટે શોધી રહ્યા હોય; મૂળભૂત દસ વર્ષો છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં મુલાકાત અંત સમયો બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
@@ -7947,58 +7554,53 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો."
+msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં મેમો પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો."
+msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "દિવસમાં અને કામ કરવાનાં અઠવાડિયા દર્શક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો"
+msgstr "દિવસ દેખાવમાં અને કામ કરવાનું અઠવાડિયુ દેખાવ, અને તરીખ સંશોધક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "શું તારીખ શોધકમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવવા."
+msgstr "શું કૅલેન્ડરમાં વિવિધ જગ્યાએ અઠવાડિયા નંબરો બતાવવા"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
 #| msgid "Vertical pane position"
 msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિ"
+msgstr "ટૅગ તકતી માટે ઊભુ સ્થાન"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
 #| msgid "T_asks due today:"
 msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "આજ સુધીની બાબતો (_a):"
+msgstr "આજ સુધીની બાબતોને પ્રકાશિત કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
+msgstr "શું ખાસ રંગ સાથે આજ સુધીની બાબતોને પ્રકાશિત કરવી છે (task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "આજ સુધીની બાબતો રંગ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 #| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
-msgstr "આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે."
+msgstr ""
+"આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે. આજે કરવાનુ "
+"પ્રકાશિત કાર્યને એકસાથે વાપરેલ છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8014,56 +7616,54 @@ msgid ""
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
+"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં કાર્ય યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. "
+"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) કાર્ય યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય)  "
+"એ કાર્ય યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભું)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ"
+msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીનું સ્થાન જ્યારે ઊભી દિશામાં હોય"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#, fuzzy
 #| msgid "_Overdue tasks:"
 msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "પછીની બાબતો (_O):"
+msgstr "મુદતવીતી કાર્યોને પ્રકાશિત કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
+msgstr "શું ખાસ રંગ (મુદતવીતી કાર્યનો રંગ) સાથે મુદતવીતી કાર્યોને પ્રકાશિત કરવુ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "પછીની બાબતોનો રંગ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 #| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
 "બાબતો કે જે પૂર્ણ કરવાની મર્યાદા જતી રહી છે તેમના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" "
-"બંધારણમાં છે."
+"બંધારણમાં છે. મર્યાદા જતી રહી હોય તેવા પ્રકાશિત કાર્ય સાથે એકસાથે વાપરેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Time divisions"
 msgstr "સમયની વહેંચણી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-#, fuzzy
 #| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "દિવસ અને કામના અઠવાડિયા દેખાવોમાં બતાવાયેલ અંતરાલો, મિનિટોમાં."
+msgstr "દિવસ અને કામના અઠવાડિયા દેખાવોમાં બતાવાયેલ અંતરાલો, મિનિટોમાં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Timezone"
 msgstr "ટાઈમઝોન"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 #| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -8071,7 +7671,7 @@ msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"કેલેન્ડરમાં તારીખો અને સમયો માટે વાપરવાનો મૂળભુત ટાઈમઝોન, \"America/New York\" જેવી "
+"કેલેન્ડરમાં તારીખો અને સમયો માટે વાપરવાનો મૂળભૂત ટાઈમઝોન, \"America/New York\" જેવી "
 "જગ્યા જેવી બિનભાષાંતરિક ઓલ્સન ટાઈમઝોન ડેટાબેઝની જેમ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
@@ -8079,68 +7679,60 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "ચોવીસ કલાક સમય બંધારણ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "શું સમયને am/pm ની જગ્યાએ ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં બતાવવા."
+msgstr "શું સમયને am/pm ની જગ્યાએ ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં બતાવવા"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ"
+msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું."
+msgstr "શું જન્મદિવસ અને સાલગીરી માટે યાદ અપાવનારને સુયોજિત કરવાનુ છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "મુલાકાત યાદ અપાવનાર મૂળભુત"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું."
+msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભૂત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન ને વાપરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Evolution માં પસંદ થયેલ ટાઇમઝોનને બદલે સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરો."
+msgstr "Evolution માં પસંદ થયેલ ટાઇમઝોનને બદલે સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Week start"
 msgstr "અઠવાડિયાની શરૂઆત"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#, fuzzy
 #| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "અઠવાડિયું શરૂ થાય તે દિવસ, રવિવાર (૦) થી શનિવાર (૬)."
+msgstr "અઠવાડિયું શરૂ થાય તે દિવસ, રવિવાર (0) થી શનિવાર (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Work days"
 msgstr "કામ કરવાના દિવસો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#, fuzzy
 #| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "દિવસો કે જેના પર કામ કરવાના કલાકોના શરૂ અને અંતના કલાકો સૂચિત થવા જોઈએ."
+msgstr "દિવસો કે જેના પર કામ કરવાના કલાકોના શરૂ અને અંતના કલાકો સૂચિત થવા જોઈએ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Evolution Restore"
 msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ"
+msgstr "પહેલાંની  Evolution આવૃત્તિ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -8148,26 +7740,25 @@ msgid ""
 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
 msgstr ""
+"Evolution ની મોટેભાગે તાજેતરમાં વાપરેલ આવૃત્તિ, \"major.minor.micro\" તરીકે વ્યક્ત કરેલ "
+"છે. આ જૂનીમાંથી નવી આવૃત્તિઓની માહિતી અથવા સ્થળાંતર સુયોજનો માટે વાપરેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable and disable plugins"
 msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય અને નિષ્ક્રિય કરો"
+msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ પ્લગઇનોની યાદી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
 msgstr "Evolution માં નિષ્ક્રિય થયેલ પ્લગઇનોની યાદી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ"
+msgstr "વિન્ડોનો X નિર્દેશાંક"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ"
+msgstr "વિન્ડોનો Y નિર્દેશાંક"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
 msgid "The window's width in pixels"
@@ -8183,19 +7774,19 @@ msgstr "શું વિન્ડો મહત્તમ થયેલ છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome કૅલેન્ડરનું કૅલેન્ડર આયાત પૂર્ણ થયુ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો Gnome કૅલેન્ડરમાંથી કૅલેન્ડરને આયાત કરી દેવામાં આવ્યુ છે કે નહિં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome કૅલેન્ડરનાં કાર્યોનુ આયાત પૂર્ણ થયુ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો Gnome કૅલેન્ડરમાંથી કાર્યોને આયાત કરી દેવામાં આવ્યુ છે કે નહિં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -8223,6 +7814,9 @@ msgid ""
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
+"આ કિંમત ખાલી શબ્દમાળા છે, એનો મતલબ એ કે સિસ્ટમ ચિત્ર ફોલ્ડરને તે વાપરશે, સામાન્ય રીતે ~/"
+"Pictures માં સુયોજિત કરો. આ ફોલ્ડર પણ વાપરેલ હશે જયારે સુયોજન પાથ હાલનાં ફોલ્ડરને "
+"નિર્દેશીત કરતુ નથી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -8249,15 +7843,14 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "લખાણમાં ચિહ્નો ઓળખો અને તેમને ચિત્રો સાથે બદલો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Attribute message"
-msgstr "જોડાયેલ સંદેશ"
+msgstr "ગુણધર્મ સંદેશો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ કે દાખલ થયેલ છે જ્યારે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા હોય, મૂળભૂત લેખક સંદેશાનો દર્શાવે છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Forward message"
@@ -8268,6 +7861,7 @@ msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
 msgstr ""
+"લખાણ કે જે દાખલ થયેલ છે જ્યારે સંદેશાને આગળ વધારી રહ્યા હોય, આગળ ધપાવેલ સંદેશો આ રીતે કહે છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Original message"
@@ -8278,10 +7872,12 @@ msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
 msgstr ""
+"લખાણ કે જે દાખલ થયેલ છે જ્યારે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા હોય (ઉચ્ચ પોસ્ટીંગ), મૂળભૂત સંદેશો આ "
+"પ્રકાર વિશે કહે છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "જૂથ ઉત્તર યાદીમાં જવાબ આપે છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -8290,6 +7886,9 @@ msgid ""
 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
 "replying."
 msgstr ""
+"સામાન્ય \"બધાને જવાબ આપો\" વર્ણતૂકને બદલે, આ વિકલ્પ મેઇલીંગ યાદીમાં ફક્ત જવાબ આપવા માટે "
+"'જૂથ જવાબ' સાધનપટ્ટી બટનનો પ્રયત્ન કરશે જેની મારફતે તમે સંદેશાની નકલને પ્રાપ્ત થશે કે જેમાં "
+"તમે જવાબ આપી રહ્યા છો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8399,24 +7998,23 @@ msgstr ""
 "માંથી નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે સમાચારો ખાતુ પસંદ થયેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)"
+msgstr "ડિઝીટલ હસ્તાક્ષર પ્રત્યુત્તર આપે છે જ્યારે મૂળ સંદેશો હસ્તાક્ષરિત છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
+"આપમેળે PGP અથવા S/MIME હસ્તાક્ષરો સક્રિય થાય છે જ્યારે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા હોય કે જે "
+"પણ હસ્તાક્ષર થયેલ PGP અથવા S/MIME છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
 #| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને સંગ્રહો"
+msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને એનકોડ કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 #| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8429,8 +8027,8 @@ msgid ""
 "standard."
 msgstr ""
 "Outlook કે GMail જેમ રાખે છે તેમ જ ફાઈલ નામોને મેઈલ હેડરમાં સંગ્રહિત કરો, ઈવોલ્યુશન દ્વારા "
-"મોકલવામાં આવેલ સ્થાનીકૃત ફાઈલ નામો તેમને સમજવા માટે, કારણ કે તેઓ RFC 2231 અનુસરતા નથી, "
-"પરંતુ અયોગ્ય RFC 2047 પ્રમાણ વાપરે છે."
+"મોકલવામાં આવેલ UTF-8 અક્ષરો સાથે યોગ્ય રીતે ફાઇલનામોને દર્શાવવા દો, કારણ કે તેઓ RFC "
+"2231 અનુસરતા નથી, પરંતુ અયોગ્ય RFC 2047 પ્રમાણ વાપરે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8446,19 +8044,20 @@ msgstr ""
 "કરે છે કે ક્યાંતો હસ્તાક્ષર સંદેશનાં ઉપર અથવા નીચે સ્થાપિત થયેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "સહીની ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+msgstr "હસ્તાક્ષર સીમાચિહ્ન ઉમેરો નહિં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
+"તમારાં હસ્તાક્ષર પહેલાં હસ્તાક્ષર સીમાંકનને ઉમેરવા માટે તમે ઇચ્છતા ન હોય તો આવી સ્થિતિમાં "
+"TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જ્યારે મેઇલ લખી રહ્યા હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "માં જવાબ આપવો યાદીને અવગણો:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
@@ -8470,10 +8069,16 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
+"અમુક મેઇલીંગ યાદી આને જવાબ આપો સુયોજિત કરે છે: યાદીમાં સંદેશાને મોકલવા વપરાશકર્તાઓ અડપલા "
+"કરે છે, જ્યારે તેઓ ખાનગી જવાબ મોકલવા માટે Evolution ને પૂછશે. આને જવાબ આપો એને અવગણવા "
+"માટે આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરશે: હેડરો, તેથી તે Evolution તે કરેશે "
+"તે તમે તેને પૂછશો, જો તમે ખાનગી જવાબ ક્રિયાને વાપરો તો, તે ખાનગી રીતે જવાબ આપશે, જ્યારે "
+"તમે 'યાદીમાં જવાબ આપો' ક્રિયાને વાપરો તો તે રીતે કરશે. તે આને જવાબ આપો તેને સરખાવીને કામ "
+"કરે છે: યાદી-પોસ્ટ સાથે હેડર, જો ત્યાં એક હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક 'પુન:' ની યાદી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
@@ -8481,10 +8086,12 @@ msgid ""
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
 "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
+"વિષય લખાણમાં છોડવા માટે સ્થાનિક 'Re' સંક્ષેપની અલ્પવિરામથી અલગ થયેલ યાદી જ્યારે સંદેશાનો "
+"જવાબ આપી રહ્યુ હોય, વધુમાં મૂળભૂત \"Re\" ઉપસર્ગમાં. ઉદાહરણ 'SV,AV' છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "ડ્રેગ-અને-ડ્રોપ ક્રિયા માટે ફાઇલ બંધારણ સંગ્રહો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
@@ -8492,13 +8099,15 @@ msgstr "ક્યાંતો 'mbox' અથવા 'pdf' હોઇ શકે છ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "ડ્રેગ-અને-ડ્રોપ ક્રિયા માટે નામ બંધારણને સંગ્રહો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
 "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
 msgstr ""
+"ક્યાંતો સંદેશાની મોકલેલ તારીખ માટે કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા વર્તમાન તારીખ અને સમય માટે 2  "
+"ને વાપરી શકાય છે. આનો મતલબ એ કે જ્યારે ફક્ત એક સંદેશને પડતો મૂકી રહ્યા હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Show image animations"
@@ -8546,14 +8155,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "બધા ફોલ્ડરો માટે સરખા સંદેશાની યાદી દૃશ્ય સુયોજનોને વાપરવા સક્રિય કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"સંદેશા પૂર્વદર્શન, સંદેશા યાદી અને ફોલ્ડરોમાં સરકાવવા માટે જગ્યા પટ્ટી કી વાપરવા માટે આને "
-"સક્રિય કરો."
+msgstr "બધા ફોલ્ડરો માટે સરખા સંદેશાની યાદી દૃશ્ય સુયોજનોને વાપરવા સક્રિય કરો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -8671,16 +8277,14 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સમય પછી જોયું હોય એમ ચિહ્નિત કરો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
 #| msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
 #| msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત."
+msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવા મિલિસેકંડમાં સમયસમાપ્ત."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Sender email-address column in the message list"
@@ -8693,7 +8297,6 @@ msgid ""
 msgstr "મોકલનારનું ઈમેઈલ-સરનામું સંદેશા યાદીમાં અલગ સ્તંભમાં બતાવો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
 #| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8702,7 +8305,7 @@ msgid ""
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
 "\"સંદેશાઓ\" સ્તંભમાં ઊભા દેખાવમાં \"તરફથી\" અને \"વિષય\" બંને વાક્યો માટે શું એક જ ફોન્ટ "
-"વાપરવા કે નહિં તે નક્કી કરે છે."
+"વાપરવા કે નહિં તે નક્કી કરે છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
@@ -8729,6 +8332,8 @@ msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
 msgstr ""
+"શોધ ફોલ્ડરોમાં બંધબેસતા ન હોય તેવા શોધ ફોલ્ડરને સક્રિય કરો. તે કંઇ કરતા નથી જો શોધ "
+"ફોલ્ડર નિષ્ક્રિય થયેલ હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -8752,13 +8357,15 @@ msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની ઊંચાઈ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr ""
+msgstr "તકતી દૃશ્યમાં સંદેશ હેડરની સ્થિતિ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
+"વર્ણન કરે છે કે ક્યાંતો સંદેશા હેડર તકતી દૃશ્યમાં મૂળભૂત રીતે સંકોચાયેલ કે વિસ્તરેલ હોવા જોઇએ. "
+"\"0\" = વિસ્તરેલ અને \"1\" = સંકોચાયેલ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -8779,6 +8386,9 @@ msgid ""
 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
 msgstr ""
+"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં સંદેશા યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. "
+"\"0\" (ક્લાસિક દૃશ્ય) સંદેશા યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય)  "
+"એ સંદેશા યાદીમાં આગળ પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Variable width font"
@@ -8843,7 +8453,6 @@ msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "થ્રેડ વિસ્તરણ સ્થિતિ માટે મૂળભૂત કિંમત"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8866,7 +8475,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં મૂળાક્ષરો પ્રમાણે ખાતાને ક્રમમાં ગોઠવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
@@ -8875,6 +8484,9 @@ msgid ""
 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
 "given by a user"
 msgstr ""
+"કહો કે મેઇલ દૃશ્યમાં વાપરેલ ફોલ્ડર ટ્રીમાં ખાતાને કેવી રીતે ક્રમમાં કરવુ. જ્યારે મૂળાક્ષરો "
+"પ્રમાણે ક્રમમાં ખાતાને true તરીકે સુયોજિત કરે. આ ક્મ્પ્યૂટર પર અને શોધ ફોલ્ડરનાં અપવાદ સાથે, "
+"નહિંતો ખાતુ વપરાશકર્તા દ્દારા આપેલ ક્રમ પર આધારિત છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Log filter actions"
@@ -8894,7 +8506,7 @@ msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ માટેન
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "ફિલ્ટર કર્યા પછી આઉટબોક્સને ફ્લશ કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
@@ -8902,6 +8514,8 @@ msgid ""
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
+"શું ફિલ્ટર કર્યા પછી આઉટબોક્સને ફ્લશ કરવાનું સમાપ્ત થઇ ગયુ. આઉટબોક્સ ફ્લશ ત્યારે જ થશે જ્યારે "
+"કોઇપણ 'માં આગળ ધપાવો' ફિલ્ટર ક્રિયા વાપરેલ હોય અને આશરે છેલ્લી ક્રિયાનાં એક મિનિટ પછી."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Default forward style"
@@ -8920,10 +8534,9 @@ msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "જ્યારે કચરાપેટીને ખાલી કરી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#, fuzzy
 #| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડરને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરવા માંગો ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે."
+msgstr "વપરાશકર્તાને પૂછો જ્યારે તે અથવા તેણી કચરાપેટી ખાલી કરવોનો પ્રયત્ન કરે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user expunges"
@@ -8935,17 +8548,15 @@ msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડર
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાપ્તકર્તાઓને સંદેશ મોકલતા પહેલાં પૂછો કે જેનું ઇમેલ સરનામું દાખલ થયેલ નથી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે "
-"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને "
-"નહિં."
+"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, કે જે તમે "
+"પ્રાપ્તકર્તાઓને સંદેશો મોકલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા થે મેઇલ સંદેશા તરીકે દાખલ કરવા નહિં"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -9005,7 +8616,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "પૂછે છે કે તમારે શું ફોલ્ડર ટ્રીમાંથી ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરીને ફોલ્ડરની નકલ કરવી છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
@@ -9014,10 +8625,13 @@ msgid ""
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
+"શક્ય કિંમતો આ છે: 'never' - ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે નકલ કરવાની "
+"પરવાનગી આપતુ નથી, 'always' - પૂછ્યા વગર ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે નકલ "
+"કરવાની પરવાનગી આપે છે, અથવા 'ask' - (કોઇપણ બીજી કિંમતો) વપરાશકર્તાને પૂછશે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "પૂછે છે કે તમારે શું ફોલ્ડર ટ્રીમાંથી ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરીને ફોલ્ડરને ખસેડવુ છે "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
@@ -9026,25 +8640,25 @@ msgid ""
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
+"શક્ય કિંમતો આ છે: 'never' - ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે ખસેડવા પરવાનગી "
+"આપતુ નથી, 'always' - પૂછ્યા વગર ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ સાથે ખસેડવાની "
+"પરવાનગી આપે છે, અથવા 'ask' - (કોઇપણ બીજી કિંમતો) વપરાશકર્તાને પૂછશે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "પૂછો જ્યારે સંદેશાને યાદીમાં ખાનગી રીતે જવાબ આપી રહ્યા હોય"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે "
-"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને "
-"નહિં."
+"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે સંદેશાનો "
+"ખાનગી જવાબ મોકલી રહ્યા થો કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે આવેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો"
+msgstr "પૂછો જ્યારે મેઇલીંગ યાદી ખાનગી પ્રત્યુત્તરોનો કબજો કરે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
@@ -9052,32 +8666,37 @@ msgid ""
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
+"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે સંદેશાનો "
+"ખાનગી જવાબ મોકલી રહ્યા થો કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે આવેલ છે, પરંતુ યાદી આને જવાબ આપો: "
+"શીર્ષક સુયોજિત કરે છે કે જે યાદીમાં પાછો તમારા જવાબને દિશામાન કરે છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો"
+msgstr "પૂછો જ્યારે ઘણાં પ્રાપ્તકર્તાઓ માટે પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
-"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે જો ઓફલાઈન સુમેળ જરૂરી હોય ઓફલાઈન "
-"સ્થિતિમાં જવા પહેલાં."
+"તે ચેતવણી આપવા પુનરાવર્તિત પ્રોમ્પ્ટને નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે ઘણાં લોકેને જવાબ મોકલી "
+"રહ્યા છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
 msgstr ""
+"શું સંદેશની વિન્ડોને બંધ કરવુ તે પૂછે છે જ્યારે વપરાશકર્તા વિન્ડોમાં બતાવેલ પ્રમાણે સંદેશામાં આગળ "
+"ધપાવે અથવા જવાબ આપે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
+"શક્ય કિંમતો આ છે: 'never' - કદી બ્રાઉઝર વિન્ડોને બંધ કરવી નહિં કરવા, 'always' - હંમેશા "
+"બ્રાઉઝર વિન્ડોને બંધ કરવા 'ask' - (અથવા કોઇ બીજી કિંમત) વપરાશકર્તાને પૂછશે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -9096,14 +8715,12 @@ msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે લાગતા ન્યુનતમ દિવસો, દિવસોમાં."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "છેલ્લી વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#, fuzzy
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "છેલ્લે વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી, દિવસોમાં ઈપોકથી."
+msgstr "છેલ્લે વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી, જાન્યુઆરી 1st, 1970 (Epoch) સુધીનાં દિવસોમાં."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
@@ -9131,6 +8748,8 @@ msgid ""
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
 "format and local time zone."
 msgstr ""
+"મૂળભૂત \"Date\" હેડરને બતાવો (ફક્ત સ્થાનિક સમય સાથે જો ટાઇમઝોન અલગ પડે તો). નહિં તો "
+"હંમેશા વપરાશકર્તા પસંદ થયેલ બંધારણ અને સ્થાનિક ટાઇમ ઝોનમાં \"Date\" હેડરને બતાવો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -9169,14 +8788,12 @@ msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલને ખાલી કરરવાના ન્યૂનતમ દિવસો, દિવસોમાં."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#, fuzzy
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#, fuzzy
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું, ઈપોકથી દિવસોમાં."
+msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું, જાન્યુઆરી 1st, 1970 (Epoch) સુધીનાં દિવસોમાં."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -9278,6 +8895,8 @@ msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
+"શું નવા સંદેશા માટે ચકાસવુ છે જ્યારે Evolution શરૂ થયેલ હોય. આ આઉટબોક્સમાંથી પણ સંદેશાને "
+"મોકલાવું સમાવે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -9289,6 +8908,9 @@ msgid ""
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
+"જ્યારે Evolution શરૂ થાય ત્યારે શું ખાતુ \"નવાં સંદેશા માટે દરેક X મિનિટે ચકાસો\" વિકલ્પની "
+"પરવાહ કર્યા વગર બધા સક્રિય ખાતામાં નવા સંદેશાને ચકાસવા. આ વિકલ્પ ફક્ત "
+"'send_recv_on_start' વિકલ્પ સાથે ભેગું વાપરેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Server synchronization interval"
@@ -9307,7 +8929,7 @@ msgstr ""
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
+msgstr "['જોડાણ','જોડાઇ રહ્યા છે','જોડાયેલ','બંધ']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9316,40 +8938,36 @@ msgid ""
 msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 #| "body"
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body."
-msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી"
+msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
 msgstr "સરનામા પોથી સ્ત્રોત"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો"
+msgstr "આપમેળે સુમેળ થયેલ સંપર્કોને સંગ્રહવાનું વાપરવા સરનામાં પુસ્તિકા."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatic Contacts"
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "આપોઆપ સંપર્કો"
+msgstr "Pidgin સંપર્કોનો આપમેળે સુમેળ કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
 msgstr "ક્યાંતો Pidgin સંપર્કો આપમેળે સુમેળ થવા જોઇએ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Map for contacts"
 msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "સંપર્કો માટે નક્ષો"
+msgstr "સ્વયં સંપર્ક સક્રિય કરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
@@ -9369,23 +8987,23 @@ msgstr "Pidgin ચકાસણી અંતરાલ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્કોનો સુમેળ કરવા માટે Pidgin માટે અંતરાલને ચકાસો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin છેલ્લુ સુમેળ MD5"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin છેલ્લુ સુમેળ MD5."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin છેલ્લો સુમેળ સમય"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin છેલ્લો સુમેળ સમય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
@@ -9410,35 +9028,35 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "મૂળભૂત આદેશ કે જે સંપાદક તરીકે જ વપરાયેલ હોવો જોઇએ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "આપમેળે શરૂ કરો જ્યારે નવું ઇમેઇલ ફેરફાર થયેલ હોય ત્યારે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "આપમેળે સંપાદકને શરૂ કરો જ્યારે મેઇલ કમ્પોઝરમાં કી દબાયેલ હોય"
+msgstr "આપમેળે સંપાદકને શરૂ કરો જ્યારે મેઇલ કમ્પોઝરમાં કી દબાયેલ હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત રીતે ચહેરાનાં ચિત્રને સમાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
+"શું મૂળભૂત રીતે બહાર જતા સંદેશા માટે ચહેરા ચિક્ષને દાખ કરવુ છે. ચિત્ર આ ચકાસતા પહેલાં સુયોજિત "
+"હોવુ જોઇએ, નહિંતો કઇ નહિં થાય."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "_Delete Message"
 msgid "Delete processed"
-msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)"
+msgstr "પ્રક્રિયા કાઢી નાંખો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr ""
+msgstr "શું પ્રક્રિયા થયેલ iTip ઑબ્જેક્ટને કાઢવુ છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -9473,10 +9091,9 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ચિહ્ન ઉપર સંદેશો બતાવવો કે નહિં."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો."
+msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં અવાજ સક્રિય કરો."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -9484,31 +9101,33 @@ msgid ""
 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
+"શું કોઇપણ પ્રકારનાં સાઉન્ડને બનાવવુ જ્યારે નવો સંદેશો પ્રાપ્ત થાય. જો \"false\" હોય તો, "
+"\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" અને "
+"\"notify-sound-use-theme\" કીઓ ઉપેક્ષિત થયેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to show the preview pane."
 msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી."
+msgstr "શું બીપને કાઢી નાંખવુ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડવું કે બીપ વગાડવું."
+msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે બીપ વગાડવું."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "વગાડવા માટેની ધ્વનિ ફાઈલનું નામ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgid ""
 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
 "\" is \"true\"."
-msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય."
+msgstr ""
+"જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો \"notify-sound-play-file\" એ "
+"\"true\" છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -9519,13 +9138,14 @@ msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
+"શું સાઉન્ડ ફાઇલને વગાડવી જ્યારે નવાં સંદેશા પ્રાપ્ત થાય. સાઉન્ડ ફાઇલનું નામ 'notify-sound-"
+"file' કી દ્દારા આપેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય."
 
@@ -9539,24 +9159,27 @@ msgid ""
 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
+"મેઇલને દર્શાવવા માટે સ્થિતિ. \"normal\" એ Evolution ને સારામાં સારા ભાગ તરીકે પસંદ કરે "
+"છ તેવુ બનાવે છે,  \"prefer_plain\" એ તે આ લખાણ ભાગનો ઉપયોગ કરો, જો હાજર હોય તો અને "
+"\"only_plain\" એ Evolution ને દબાણ કરે છે કે ફક્ત સાદા લખાણને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to show the preview pane."
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી."
+msgstr "શું સંકોચાયેલુ HTML આઉટપુટને બતાવવુ છે"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત પ્રકાશનો માટેની સર્વર URL ની યાદી."
+msgstr "પ્રકાશિત કરવા માટે લક્ષ્યોની યાદી"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
+"કી લક્ષ્યોની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે કે જેમાં કૅલેન્ડર પ્રકાશિત થાય છે. દરેક કિંમતો એક લક્ષ્યને "
+"પ્રકાશિત કરવા માટે સુયોજન સાથે XML ને સ્પષ્ટ કરે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -9590,7 +9213,7 @@ msgstr "પ્રારંભની ફાઇલ પસંદ કરનાર 
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "GtkFileChooser સંવાદો માટે પ્રારંભિક ફોલ્ડર."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો"
 
@@ -9603,11 +9226,10 @@ msgid "Offline folder paths"
 msgstr "ઓફલાઇન ફોલ્ડર પાથ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવાના છે"
+msgstr "ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવાના છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -9615,7 +9237,7 @@ msgstr "એક્સપ્રેસ સ્થિતિને સક્રિય
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
+msgstr "ફ્લેગ કે જે વધારે સાદુ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને સક્રિય કરે છે."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -9692,104 +9314,95 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો (spamc/spamd)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "SpamAssassin ક્લાયન્ટ બાઇનરી"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "SpamAssassin ડિમન બાઇનરી"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+msgstr "spamc અને spamd કાર્યક્રમો વાપરો, જો ઉપલબ્ધ હોય."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "જોડાણ"
 msgstr[1] "જોડાણો"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "જોડાણ તરીકે દર્શાવો"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "તરફથી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "ને જવાબ આપો"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "ને પણ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "આને પણ ખબર વિના"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "વિષય"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "તારીખ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "સમાચાર જૂથો"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "ફેસ"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "માંથી: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(વિષય નથી)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "આ સંદેશો <b>%s</b> દ્વારા <b>%s</b> વતી મોકલાયેલ હતો"
+msgstr "આ સંદેશો %s દ્વારા %s વતી મોકલાયેલ હતો"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
 msgid "Regular Image"
 msgstr "નિયમિત ચિત્ર"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "ચિત્ર તરીકે ભાગને દર્શાવો"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 સંદેશો"
 
@@ -9797,147 +9410,147 @@ msgstr "RFC822 સંદેશો"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "RFC822 સંદેશા તરીકે બંધારણ ભાગ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "નામ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "માપ"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "સુરક્ષા"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
 msgid "GPG signed"
 msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ S/MIME"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:346
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
 msgid "Mailer"
 msgstr "મેઈલ મોકલનાર"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
-msgstr ""
+msgstr "સઘન લખાણ તરીકે ભાગ દર્શાવો"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "HTML તરીકે બંધારણ ભાગ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Plain Text"
 msgstr "સાદુ લખાણ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "સાદા લખાણ તરીકે બંધારણ ભાગ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Unsigned"
 msgstr "સહી કરેલ નથી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr "સંદેશો સહી કરેલ નથી. સંદેશો યોગ્ય હોય એની કોઈ ગેરંટી નથી."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Valid signature"
 msgstr "માન્ય સહી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr "આ સંદેશો સહી થયેલ છે અને એ માન્ય છે એટલે કે એ ખૂબ જરુરી છે કે આ સંદેશો વ્યવસ્થિત છે."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "અયોગ્ય સહી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
 msgstr "આ સંદેશાની આ સહી ચકાસાયેલ નથી, તે પરિવહન દરમ્યાન બદલી દેવાયેલ છે."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "માન્ય સહી, પરંતુ મોકલનારને ચકાસી શકતા નથી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
 msgstr "આ સંદેશો માન્ય સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ સંદેશાનો મોકલનાર ચકાસી શકાતો નથી."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "સહી અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ જાહેર કી જરૂરી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
 msgstr "આ સંદેશો સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ ત્યાં કોઈ લાગતીવળગતી જાહેર કી નથી."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
 msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી. તેના સમાવિષ્ટો ઈન્ટરનેટ પર પરિવહન દરમ્યાન દેખાઈ શકે છે."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, નબળુ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9946,22 +9559,22 @@ msgstr ""
 "આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નબળા એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. તે મુશ્કેલ હશે, પરંતુ એ "
 "બહારના વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક સમય દરમ્યાન સંદેશાના સમાવિષ્ટો જોવાનું અશક્ય નથી."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
 msgstr ""
 "સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે. બહારની વ્યક્તિ માટે આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, મજબૂત"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9970,11594 +9583,12027 @@ msgstr ""
 "આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, મજબૂત એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. બહારની વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક "
 "સમય દરમ્યાન આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "આ પ્રમાણપત્ર જોઈ શકાય એમ નથી"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
 msgid "Source"
 msgstr "સ્ત્રોત"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "MIME ભાગ તરીકે સ્ત્રોતને દર્શાવો"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "MBOX ભાગને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "S/MIME સંદેશાને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "PGP સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "સહી ચકાસણીમાં ભૂલ: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
 #| msgid "Malformed external-body part."
 msgid "Malformed external-body part"
-msgstr "બાહ્ય ભાગનો કદરુપો ભાગ."
+msgstr "મેલફોર્મ થયેલ બાહ્ય શરીર ભાગ"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "FTP સાઈટ (%s) નો નિર્દેશક"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક સાઈટ \"%s\" માન્ય છે"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "દૂરસ્થા માહિતી (%s) નો નિર્દેશક"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "અજ્ઞાત બાહ્ય માહિતી (\"%s\" પ્રકારની) નો નિર્દેશક"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "MIME સંદેસાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં. સ્રોત તરીકે બતાવી રહ્યા છીએ."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "multipart/encrypted માટે આધારભૂત નહિં એવો એનક્રિપ્શન પ્રકાર"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "સહીનું બંધારણ આધારભૂત નથી"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s જોડાણ"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (રદ થયેલ)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "પ્રમાણભૂત"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (સમાપ્ત)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "માલિકીનું"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (રાહ જોઇ રહ્યા છીએ)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "ખાનગી"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (રદ કરી રહ્યા છીએ)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "અતિ ગુપ્ત"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:260
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "ફક્ત તમારી નજરો માટે"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:265
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% પૂર્ણ થયું)"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "અરેબી"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "મેઈલ રસીદ"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "બાલ્ટિક"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "જવાબની માંગણી થયેલ છે (_e)"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "કેન્દ્રીય યુરોપિયાઈ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "ની અંદર (_t)"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "ચીની"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "દિવસો"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "સિરિલ્લિક"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "જ્યારે યોગ્ય લાગે (_W)"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "ગ્રીક"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+msgid "Replies"
+msgstr "વળતા જવાબો"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "હિબ્રુ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "સંદેશો પહોંચવામાં વિલંબ (_D)"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "જાપાની"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "પછી (_A)"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "કોરિયાઈ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "દિવસો"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "થાઈ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "સમયસમાપ્તિ તારીખ સુયોજિત કરો (_S)"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "તુર્કી"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "જ્યાં સુધી (_U)"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "યુનિકોડ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "પહોંચાડનાર વિકલ્પો"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "વર્ગીકરણ (_C):"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ, નવું"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો (_r)"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "સાંસ્કૃતિક"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "જાણકારી મેળવવા માટે મોકલાયેલ વસ્તુ બનાવો (_e)"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "સરળ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "પહોંચી ગયો (_D)"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "યુક્રેનિયાઈ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "પહોંચી ગયેલ અને ખૂલેલા (_v)"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "દેખીતું"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "બધી જાણકારી (_A)"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "આજે"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "મોકલાયેલ વસ્તુઓને આપોઆપ કાઢી નાંખો (_u)"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "આવતી કાલે"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ગઈકાલે"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "જ્યારે ખૂલે (_W):"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "આગળનો સોમ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "જ્યારે નકારાય (_n):"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "આગળનો મંગળ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય (_m):"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "આગળનો બુધ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "જ્યારે સ્વીકારાય (_p):"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "આગળનો ગુરુ"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "મળેલ સૂચન"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "આગળનો શુક્ર"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "આગળનો શનિ"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
+msgid "Show Fields"
+msgstr "ક્ષેત્રો બતાવો"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "આગળનો રવિ"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_v):"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-msgid "Use locale default"
-msgstr "સ્થાનિક મૂળભૂતને વાપરો"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "આ ક્ષેત્રો ક્રમમાં બતાવો (_S):"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-msgid "Format:"
-msgstr "બંધારણ:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(અજ્ઞાત ફાઇલનામ)"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "નીચે ખસો (_D)"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ને લખી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969
+msgid "_Remove"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ને %s માં લખી રહ્યા છે"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_S)"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Ascending"
+msgstr "ચઢતો ક્રમ"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચેની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Descending"
+msgstr "ઊતરતો ક્રમ"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"{0}\" નામવાળી ફાઇલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_f)"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "પછી આના દ્વારા"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "બદલો (_R)"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_n)"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શકાતી નથી \"{0}\"."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_V)"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "કારણ કે \"{1}\"."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "બધું સાફ કરો (_A)"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં \"{0}\"."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "વસ્તુઓ આ ક્રમમાં ગોઠવો"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ &quot;{1}&quot; હતી."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "બધું સાફ કરો"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "સહી ફાઈલ &quot;{0}&quot; વાંચી શક્યા નહિં."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)..."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "આના દ્વારા જૂથ (_G)..."
 
-#: ../e-util/e-util.c:243
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "બતાવાયેલ ક્ષેત્રો (_F)..."
 
-#: ../e-util/e-util.c:290
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Evolution માટે મદદ ને દર્શાવી શક્યા નહિં."
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો"
 
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "૧ સેકન્ડ પહેલાં"
-msgstr[1] "%d સેકન્ડો પહેલા"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"નકશાના અમુક વિસ્તારને મોટો કરવા માટે તેના ઉપર માઉસનું ડાબુ ક્લિક કરો અને ટાઈમઝોન પસંદ "
+"કરો.\n"
+"તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ સેકન્ડ"
-msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d સેકન્ડો"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "ટાઈમ ઝોન"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "૧ મિનિટ અગાઉ"
-msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "પસંદગી (_S)"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મિનિટ"
-msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મિનિટો"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "ટાઈમઝોન નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "૧ કલાક પહેલા"
-msgstr[1] "%d કલાકો પહેલા"
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../mail/em-utils.c:293
+msgid "Incoming"
+msgstr "આવતા"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ કલાક"
-msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d કલાકો"
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "વર્તમાન સમય"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "૧ દિવસ અગાઉ"
-msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ"
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "સમય જે સ્પષ્ટ કરો છો"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ દિવસ"
-msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d દિવસો"
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "હાલનાં સમય ને સંબંધિત સમય"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "૧ અઠવાડિયા અગાઉ"
-msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ"
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "seconds"
+msgstr "સેકન્ડો"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ અઠવાડિયું"
-msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d અઠવાડિયાઓ"
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "અઠવાડિયાઓ"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "૧ મહિના પહેલા"
-msgstr[1] "%d મહિનાઓ પહેલા"
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "મહિનાઓ"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મહિનો"
-msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મહિનાઓ"
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "વર્ષો"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "૧ વર્ષ પહેલા"
-msgstr[1] "%d વર્ષો પહેલા"
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "અગાઉ"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ વર્ષ"
-msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d વર્ષો"
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "ભવિષ્યમાં"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<તારીખ પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>"
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "મેઈલ માટે ગાળકો બતાવો:"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
-msgid "now"
-msgstr "હમણા"
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "ગાળક નિયમો (_F)"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+#: ../e-util/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "ની સાથે સરખાવો"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "ની સાથે સરખાવવા માટે સમય પસંદ કરો"
+#: ../e-util/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે ત્યારના\n"
+"વર્તમાન સમય સાથે સરખાવે છે."
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"સંદેશાની તારીખ સ્પષ્ટ કરેલ તારીખના ૧૨:૦૦ વાગ્યે\n"
+"સવાર સાથે સરખાવે છે."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:741
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "નિયમ નામ (_u):"
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે તેને અનુલક્ષિને\n"
+"સમય સાથે સરખાવે છે."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:791
-msgid "all the following conditions"
-msgstr "બધી નીચેની શરતો"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:792
-msgid "any of the following conditions"
-msgstr "નીચેની શરતોની કોઇપણ"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "%s માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:798
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find items:"
-msgid "_Find items which match:"
-msgstr "વસ્તુઓ શોધો (_F):"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "નવો દેખાવ બનાવો (_C)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:820
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની શરતો મળી આવે"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+msgid "_Name:"
+msgstr "નામ (_N):"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. protocol:
-#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318
-msgid "None"
-msgstr "કંઈ નહિં"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_R)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:836
-msgid "All related"
-msgstr "બધું સંબંધિત"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "નવા દેખાવનું નામ:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "વળતા જવાબો"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "દેખાવનો પ્રકાર:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:838
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "દેખાવનો પ્રકાર"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:839
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "કોઈ પ્રત્યુત્તર અથવા પિતૃ નથી"
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Cancel"
+msgstr "રદ કરો"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:842
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "થ્રેડો સમાવે છે (_n)"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:247
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (રદ થયેલ)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:919
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "શરતને ઉમેરો (_d)"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:250
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (સમાપ્ત)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:302
-msgid "Incoming"
-msgstr "આવતા"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:253
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (રાહ જોઇ રહ્યા છીએ)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303
-msgid "Outgoing"
-msgstr "જતા"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:257
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (રદ કરી રહ્યા છીએ)"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:273
-msgid "Add Rule"
-msgstr "નિયમ ઉમેરો"
+#: ../e-util/e-activity.c:259
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:366
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો"
+#: ../e-util/e-activity.c:264
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% પૂર્ણ થયું)"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Missing date."
-msgstr "ખોવાયેલ તારીખ."
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "આ સંદેશાને બંધ કરો"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "તમારે તારીખ પસંદ કરવી જ જોઈએ."
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "Missing filename."
-msgstr "ગેરહાજર ફાઇલનામ."
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "યાદી દૃશ્ય"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "તમારે ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરવું જ જોઈએ."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "જોડાણના ગુણધર્મો"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "ફાઈલ &quot;{0}&quot; અસ્તિત્વમાં નથી અથવા નિયમિત ફાઈલ નથી."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME પ્રકાર:"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "નિયમિત સમીકરણ કમ્પાઈલ કરી શક્યા નહિં &quot;{1}&quot;."
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "જોડાણનું આપોઆપ પ્રદર્શન સૂચવો (_S)"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Missing name."
-msgstr "નામ ખોવાયું છે."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "તમારે આ ગાળકનું નામ આપવું જ પડે."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_B)"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "નામ &quot;{0}&quot; પહેલાથી જ વપરાયેલ છે."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "જોડાણ મોકલી શક્યા નહિં"
+msgstr[1] "જોડાણો મોકલી શક્યા નહિં"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "મહેરબાની કરીને બીજું નામ પસંદ કરો."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "ને મોકલો (_S)..."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "વર્તમાન સમય"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "અમુક જગ્યાએ પસંદ થયેલ જોડાણોને મોકલો"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "સમય જે સ્પષ્ટ કરો છો"
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "હાલનાં સમય ને સંબંધિત સમય"
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:5
-msgid "seconds"
-msgstr "સેકન્ડો"
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "જોડાણપટ્ટી છુપાવો (_B)"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "અઠવાડિયાઓ"
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "મહિનાઓ"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "જોડાણને ઉમેરો"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "વર્ષો"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+msgid "A_ttach"
+msgstr "જોડો (_t)"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "અગાઉ"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "જોડાણ સંગ્રહો"
+msgstr[1] "જોડાણો સંગ્રહો"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "ભવિષ્યમાં"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "મેઈલ માટે ગાળકો બતાવો:"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "બીજા કાર્યક્રમ સાથે ખોલો..."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "ગાળક નિયમો (_F)"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+msgid "S_ave All"
+msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:17
-msgid "Compare against"
-msgstr "ની સાથે સરખાવો"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_d)..."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે ત્યારના\n"
-"વર્તમાન સમય સાથે સરખાવે છે."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+msgid "_Hide"
+msgstr "છુપાવો (_H)"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"સંદેશાની તારીખ સ્પષ્ટ કરેલ તારીખના ૧૨:૦૦ વાગ્યે\n"
-"સવાર સાથે સરખાવે છે."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "બધુ છુપાડો (_e)"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:22
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે તેને અનુલક્ષિને\n"
-"સમય સાથે સરખાવે છે."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+msgid "_View Inline"
+msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "બધી ઇનલાઇનને દર્શાવો (_w)"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
 #, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "અમાન્ય સત્તાધિકરણ પરિણામ કોડ (%d)"
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
 #, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં સંદેશાને સંગ્રહી રહ્યા છે"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "%s માં આ જોડાણને ખોલો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશાઓ"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:978
+msgid "Attached message"
+msgstr "જોડાયેલ સંદેશ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "%d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ"
-msgstr[1] "%d સંદેશાઓ મેળવી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "લોડ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "નકલો માટે સંદેશાને સ્કેન કરી રહ્યા છે"
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "સંગ્રહ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને દૂર કરી રહ્યા છે"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "'%s' ને લોડ કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "ફાઇલ \"%s\" ને દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310
-msgid "File has been removed."
-msgstr "ફાઇલને દૂર કરી દેવામાં આવી છે."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "જોડાણોને દૂર કરી રહ્યા છે"
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "જોડાણને લોડ કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "%d સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ"
-msgstr[1] "%d સંદેશાઓ સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "'%s' ખોલી શક્યા નથી"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "અમાન્ય ફોલ્ડર URI '%s'"
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "જોડાણ ને ખોલી શક્યા નહિં"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
-msgid "Inbox"
-msgstr "ઈનબોક્સ"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
-msgid "Drafts"
-msgstr "ડ્રાફ્ટો"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
-msgid "Outbox"
-msgstr "આઉટબોક્સ"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
-msgid "Sent"
-msgstr "મોકલાયેલ"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349
-#: ../plugins/templates/templates.c:1359
-msgid "Templates"
-msgstr "ટેમ્પલેટો"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "જોડાણ સમાવિષ્ટો લોડ થયેલ નથી"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1326
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
-msgid "User cancelled operation"
-msgstr "વપરાશકર્તાએ રદ કરેલ ક્રિયા"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "No destination address provided, forward of the message has been "
-#| "cancelled."
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr "કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "વાપરવા માટે કોઈ ખાતું મળ્યું નહિં, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે."
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "'%s' નો સગ્રહ કરી શક્યા નથી"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1626
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા નથી"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1671
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "UID '%s' માટે માહિતી સ્ત્રોત મળ્યુ નથી"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "મૂળભૂત સરનામાં પોથી તરીકે ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "ખાતુ '%s' માટે ટ્રાન્સપોર્ટ મેળવી શકાતુ નથી"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સાથે આપોઆપ સમાપ્ત કરો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયાઓ માટે ચોપડીના સમાવિષ્ટો સ્થાનીકપણે નકલ કરો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 ../libemail-engine/mail-ops.c:747
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"%s માં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-"એની જગ્યાએ `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરી રહ્યા છીએ."
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl-કડી ખોલવા માટે ક્લિક કરો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "સ્થાનિક `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "મૂળભૂત કૅલેન્ડર તરીકે ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897 ../libemail-engine/mail-ops.c:998
-msgid "Sending message"
-msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "મૂળભૂત કાર્ય યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "'%s' માંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "મૂળભૂત મેમો યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "'%s' સાથે ફરીથી જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "રંગ:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "ઓફલાઈન માટે ખાતું '%s' તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે કૅલેન્ડરના સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે બાબત યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળવાનું"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે મેમો યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "%d માંના %d સંદેશાને મોકલી રહ્યા છીએ"
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#. Translators: The string is distinguished by total
-#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
-#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959
-#, c-format
-msgid "Failed to send a message"
-msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "સંદેશાને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
-msgstr[1] "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965
-msgid "Canceled."
-msgstr "રદ થઈ ગયેલ."
+#: ../e-util/e-calendar.c:190
+msgid "Previous month"
+msgstr "પહેલાંનો મહિનો"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967
-msgid "Complete."
-msgstr "પૂર્ણ."
+#: ../e-util/e-calendar.c:215
+msgid "Next month"
+msgstr "આગળનો મહિનો"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "'%s' માં સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા છે"
+#: ../e-util/e-calendar.c:241
+msgid "Previous year"
+msgstr "પહેલાનું વર્ષ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "'%s' માં સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા છે"
+#: ../e-util/e-calendar.c:266
+msgid "Next year"
+msgstr "આગળનું વર્ષ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "ફોલ્ડર '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-calendar.c:290
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "મહિના કેલેન્ડર"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "હાલમાં વાપરેલ વર્ગો (_u):"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "ખાતુ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+#| msgid "Available Cate_gories"
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "ઉપલબ્ધ વર્ગો (_A):"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+#| msgid "Icon View"
+msgid "Icon"
+msgstr "ચિહ્ન"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#: ../e-util/e-category-completion.c:300
 #, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "વર્ગ \"%s\" ને બનાવો"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા `%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+#| msgid "Category"
+msgid "Category Icon"
+msgstr "વર્ગ ચિહ્ન"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો - %s"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+#| msgid "_No image"
+msgid "_No Image"
+msgstr "ઇમેજ નથી (_N)"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+#| msgid "Category"
+msgid "Category _Name"
+msgstr "વર્ગ નામ (_N)"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "શોધ ફોલ્ડર સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: %s"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+#| msgid "Category"
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "વર્ગ ચિહ્ન (_I)"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "'%s' માટે શોધ ફોલ્ડરને સુધારી રહ્યા છે - %s"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Category Properties"
+msgstr "વર્ગ ગુણધર્મો"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647
+#: ../e-util/e-category-editor.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)"
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr "રૂપરેખાંકનમાં પહેલાથી જ વર્ગ '%s' છે. મબેરબાની કરીને અન્ય નામ વાપરો"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
-msgid "De_fault"
-msgstr "મૂળભુત (_f)"
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+msgid "popup list"
+msgstr "પોપઅપ યાદી"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
-msgid "Enabled"
-msgstr "સક્રિય કરેલ છે"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "હમણાં"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
-msgid "Account Name"
-msgstr "ખાતા નામ"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Today"
+msgstr "આજે"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3664
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Default"
-msgstr "મૂળભુત"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
-#, c-format
-msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "બરાબર"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "કામચલાઉ રીતે '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "સમય બંધારણમાં જ હોવો જોઈએ: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' ને ઉકેલતી વખતે ભૂલ"
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
-#, c-format
-msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "'%s' માટે સત્તાધિકરણ નામ સર્વર નથી"
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "ટકા ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે જ હોવા જોઈએ"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
-msgid "No email address provided"
-msgstr "ઇમેલ સરનામું પૂરુ પાડેલ નથી"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
-msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "ઇમેલ સરનામાંમાં ગેરહાજર ડોમેઇન"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ વાપરવા માટે દાખલ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:726
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "અજ્ઞાત પાશ્ર્વભાગ ક્રિયા"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "અન્ય..."
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
-msgid "Close this window"
-msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "અરેબી"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:284
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(વિષય નથી)"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "બાલ્ટિક"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "ઈવોલ્યુશન ખાતા મદદનીશ"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "કેન્દ્રીય યુરોપિયાઈ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347
-msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "આધારભૂત પ્રકારો માટે ચકાસો"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "ચીની"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"અભિનંદન, તમારુ મેઈલ રુપરેખાંકન પૂર્ણ થયું.\n"
-"\n"
-"તમે હવે Evolution દ્વારા મેઈલ મોકલવા અને \n"
-"મેળવવા માટે તૈયાર છો. \n"
-"\n"
-"તમારા સુયોજનો સંગ્રહવા માટે \"અમલમાં મૂકો\" પર ક્લિક કરો."
-
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
-msgid "Done"
-msgstr "થઈ ગયું"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "સિરિલ્લિક"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527
-msgid "Special Folders"
-msgstr "વિશિષ્ટ ફોલ્ડરો"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "ગ્રીક"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
-msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો."
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરિયાઈ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570
-msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "મોકલેલ સંદેશાને સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો."
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "થાઈ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કી"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598
-msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "યુનિકોડ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599
-msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો."
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608
-msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ, નવું"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
-msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો."
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "સાંસ્કૃતિક"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "સંદેશો બનાવી રહ્યા છે"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "સરળ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "હંમેશા કાર્બન કોપી (આને પણ) (_s):"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "યુક્રેનિયાઈ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "હંમેશા અંધ કાર્બન કોપી મોકલો (bcc) (_b):"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "દેખીતું"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "સંદેશા પાછા ખેંચવા"
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1061
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "ઍક્સટેન્શન નામ '%s' માંથી ક્લાયન્ટ ઍબ્જેક્ટને બનાવી શકાતુ નથી"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+msgid "Date and Time"
+msgstr "તારીખ અને સમય"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735
-msgid "Always"
-msgstr "હંમેશા"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "તારીખ દાખલ કરવા માટે લખાણ પ્રવેશ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "દરેક સંદેશા માટે પૂછો"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "કેલેન્ડર બતાવવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને નીચે તમારું નામ અને ઈ-મેઈલ સરનામું દાખલ કરો. નીચેના \"વૈકલ્પિક\" ક્ષેત્રો "
-"ભરવાની જરુર નથી, જ્યાં સુધી તમે આ જાણકારી તમે મોકલેલા ઈ-મેઈલમાં સમાવવા માંગો નહિં."
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "સમય પસંદ કરવા માટે નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
-msgid "Account Information"
-msgstr "ખાતા જાણકારી"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Time"
+msgstr "સમય"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
-msgstr ""
-"નામ છાપો કે જેના દ્વારા તમે આ ખાતાને વાપરવા માંગો છો.\n"
-"ઉદાહરણ તરીકે: \"કામ\" અથવા \"ખાનગી\""
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+msgid "No_w"
+msgstr "હમણાં (_w)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-msgid "_Name:"
-msgstr "નામ (_N):"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+msgid "_Today"
+msgstr "આજે (_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
-msgid "Required Information"
-msgstr "જરૂરી જાણકારી"
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+msgid "_None"
+msgstr "કંઈ નહિં (_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "પૂરું નામ (_e):"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ (_A):"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "અયોગ્ય તારીખ મૂલ્ય"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "અયોગ્ય સમય મૂલ્ય"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "ને જવાબ આપો (_p):"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "આવતી કાલે"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "સંસ્થા (_g):"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ગઈકાલે"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "નવી સહી ઉમેરો (_w)..."
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "આગળનો સોમ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-msgid "Looking up account details..."
-msgstr "ખાતા વિગતોને જોઇ રહ્યા છે..."
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "આગળનો મંગળ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "નવા મેઇલને ચકાસી રહ્યા છે"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "આગળનો બુધ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "આગળનો ગુરુ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "આગળનો શુક્ર"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "ઈ-મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "આગળનો શનિ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "સામાન્ય"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "આગળનો રવિ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "મંત્રણાની માંગણીઓની સહી કરો નહિં (આઉટલુકની સાથે સુસંગતતા માટે) (_D)"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
+msgid "Use locale default"
+msgstr "સ્થાનિક મૂળભૂતને વાપરો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
+msgid "Format:"
+msgstr "બંધારણ:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "OpenPGP Key ID (_K):"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(અજ્ઞાત ફાઇલનામ)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "અલ્ગોરિધમની સહી કરી રહ્યા છે (_g):"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ને લખી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" ને %s માં લખી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "૧ સેકન્ડ પહેલાં"
+msgstr[1] "%d સેકન્ડો પહેલા"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ સેકન્ડ"
+msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d સેકન્ડો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "૧ મિનિટ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મિનિટ"
+msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મિનિટો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "૧ કલાક પહેલા"
+msgstr[1] "%d કલાકો પહેલા"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા મારી કીરીંગમાં કી પર વિશ્વાસ કરો (_t)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ કલાક"
+msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d કલાકો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "સુરક્ષિત MIME (S/MIME)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "૧ દિવસ અગાઉ"
+msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ દિવસ"
+msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d દિવસો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-msgid "Select"
-msgstr "પસંદ કરો"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "૧ અઠવાડિયા અગાઉ"
+msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "અલ્ગોરિધમની સહી કરી રહ્યા છે (_a):"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ અઠવાડિયું"
+msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d અઠવાડિયાઓ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "૧ મહિના પહેલા"
+msgstr[1] "%d મહિનાઓ પહેલા"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મહિનો"
+msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મહિનાઓ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "૧ વર્ષ પહેલા"
+msgstr[1] "%d વર્ષો પહેલા"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ વર્ષ"
+msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d વર્ષો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
-msgid "Sending Email"
-msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<તારીખ પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "સર્વરનો પ્રકાર (_T):"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
+msgid "now"
+msgstr "હમણા"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "ની સાથે સરખાવવા માટે સમય પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "આ સુયોજનોનુ સારાંશ છે કે જે તમારા મેઇલને ઉપયોગમાં લેવા માટે વાપરેલ હશે."
+#: ../e-util/e-filter-file.c:187
+msgid "Choose a File"
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
-msgid "Personal Details"
-msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "નિયમ નામ (_u):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
-msgid "Full Name:"
-msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "બધી નીચેની શરતો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
-msgid "Email Address:"
-msgstr "ઇમેલ સરનામું:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "નીચેની શરતોની કોઇપણ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
-msgid "Server Type:"
-msgstr "સર્વર પ્રકાર:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#| msgid "_Find items:"
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "વસ્તુઓ શોધો જે બંધબેસે છે (_F):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
-msgid "Server:"
-msgstr "સર્વર:"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની શરતો મળી આવે"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
-msgid "Security:"
-msgstr "સુરક્ષા:"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
-msgid "Account Summary"
-msgstr "ખાતા સારાંશ"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+msgid "All related"
+msgstr "બધું સંબંધિત"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to begin."
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "કોઈ પ્રત્યુત્તર અથવા પિતૃ નથી"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "થ્રેડો સમાવે છે (_n)"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "શરતને ઉમેરો (_d)"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+msgid "Outgoing"
+msgstr "જતા"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
 msgstr ""
-"Evolution મેઈલ રુપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n"
+"ફાઈલ કે જે તમે Evolution માં આયાત કરવા માંગો તે પસંદ કરો, અને તે યાદીમાંથી કયા પ્રકારની "
+"ફાઈલ છે તે પસંદ કરો.\n"
 "\n"
-"શરુઆત કરવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો."
+"જો તમે જાણતા ના હોય તો તમે \"આપોઆપ\" પસંદ કરી શકો છો, અને Evolution તેને કામ કરવા "
+"માટે લઈ લેશે."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
-msgid "Welcome"
-msgstr "સ્વાગત"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
-msgid "Account Editor"
-msgstr "ખાતા સંપાદક"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર (_t):"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:121
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો (_A)..."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "આ આયાત માટે અંતિમ મુકામ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:128
-msgid "_To This Address"
-msgstr "આ સરનામા પ્રતિ (_T)"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "ચલાવવા માટે આયાત કરનારનો પ્રકાર પસંદ કરો:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:135
-msgid "_From This Address"
-msgstr "આ સરનામા તરફથી (_F)"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send To..."
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "ને મોકલો (_S)..."
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a mail message to this address"
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:151
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "જૂના કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી અને સુયોજનો આયાત કરો (_o)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:161
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો (_I)..."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:163
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહો"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
+"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો ચકાસ્યા: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન "
+"કરવામાંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો."
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
-msgid "_Label name:"
-msgstr "લેબલ નામ (_L):"
-
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
-msgid "I_mportant"
-msgstr "મહત્વનું (_m)"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "%s માંથી:"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
-msgid "_Work"
-msgstr "કાર્ય (_W)"
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "આયાત રદ કરો (_C)"
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
-msgid "_Personal"
-msgstr "ખાનગી (_W)"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "આયાત કરવા માટે પૂર્વદર્શન માહિતી"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
-msgid "_To Do"
-msgstr "કરવાનું (_T)"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+msgid "Import Data"
+msgstr "માહિતી આયાત કરો"
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
-msgid "_Later"
-msgstr "પછી (_L)"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "ક્યાં પ્રકારની ફાઇલ તમે યાદીમાંથી આયાત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો."
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
-msgid "Add Label"
-msgstr "લેબલ ઉમેરો"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Evolution આયાત મદદનીશ"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
-msgid "Edit Label"
-msgstr "લેબલમાં ફેરફાર કરો"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+msgid "Import Location"
+msgstr "જગ્યા આયાત કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
 msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr "નોંધ: લેબલ નામમાં નીચે લીટી એ મેનુમાં સાંકેતિક ચિહ્ન ઓળખનાર તરીકે વપરાય છે."
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
-msgid "Color"
-msgstr "રંગ"
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Evolution આયાત મદદનીશમાં તમારુ સ્વાગત છે. આ મદદનીશની મદદથી તમને બાહ્ય ફાઈલોને "
+"Evolution માં કેવી રીતે આયાત કરવી તે પ્રક્રિયાનું માર્ગદર્શન આપવામાં આવેલ છે."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:646
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "'%s' પર સ્થાનિક મેઇલ ફોલ્ડરને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Importer Type"
+msgstr "આયાત કરનારનો પ્રકાર"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "મહેરબાની કરીને ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "આયાત કરવા માટેની જાણકારીને પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "પાનુ %d %d નું"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+msgid "Select a File"
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:536
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Evolution માં ફાઈલ આયાત કરવાનું શરૂ કરવા માટે  \"લાગુ કરો\" બટન પર ક્લિક કરો."
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:542
-msgid "Header Name"
-msgstr "હેડર નામ"
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "આપોઆપ બનતુ"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:548
-msgid "Header Value"
-msgstr "હેડર કિંમત"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "બંધ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Headers"
-msgstr "હેડરો"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:357
-msgid "Save Image"
-msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "સહીનું નામ (_S):"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "C_opy"
-msgstr "નકલ કરો (_o)"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
+msgid "Unnamed"
+msgstr "નામ વિનાનું"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસો"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "લિપી ઉમેરો (_S)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "_Move"
-msgstr "ખસેડો (_M)"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં (_D)."
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
 msgstr ""
+"આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે. તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે "
+"વપરાશે."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
-msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરવા માટે નિષ્ફળતા:"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "સ્ક્રિપ્ટ (_c)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "સંદેશો '%s' મેળવી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ લાવી શકાય તેવી જ હોવી જોઈએ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો (_d)"
+#: ../e-util/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "દુનિયા નક્શો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો"
+#: ../e-util/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"ટાઈમઝોન પસંદ કરવા માટે માઉસ-આધારિત પૂછપરછ નકશા વિજેટ. કીબોર્ડ વપરાશકર્તાઓએ તેની "
+"જગ્યાએ નીચે આવતા જોડાણ બોક્સમાંથી ટાઈમઝોન પસંદ કરવો જોઈએ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "ખરાબ સ્થિતિ માટે પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળો"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Evolution માટે મદદ ને દર્શાવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..."
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "સંપર્કો બતાવો"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "સરનામા પોથી (_o):"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
+#| msgid "Category"
+msgid "Cat_egory:"
+msgstr "વર્ગ (_e):"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Search:"
+msgstr "શોધો (_S):"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+msgid "Any Category"
+msgstr "કોઈપણ વર્ગ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરો"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "સંપર્કો (_n)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
+#| msgid "_Search"
+msgid "Search"
+msgstr "શોધો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+msgid "Address Book"
+msgstr "સરનામા પોથી"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "મેઈલીંગ યાદી માટે ફિલ્ટર નિયમને બનાવો (_L)..."
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+msgid "Contacts"
+msgstr "સંપર્કો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575
+#| msgid "Select Address Book"
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "સરનામા પોથીમાંથી સંપર્કો પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter on _Recipients..."
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "મેળવનારાઓ પર ગાળો (_R)..."
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3020
+#, c-format
+#| msgid "E_xpand All"
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "%s લીટીમાં વિસ્તૃત કરો (_x)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો"
+#. Copy Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
+#, c-format
+msgid "Cop_y %s"
+msgstr "%s ની નકલ કરો (_y)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter on Se_nder..."
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "મોકલનાર પર ગાળો (_n)..."
+#. Cut Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3047
+#, c-format
+msgid "C_ut %s"
+msgstr "%s કાપો (_u)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "આ મોકલનારમાંથી સંગેશા ગાળક માટે નિયમ બનાવો"
+#. Edit Contact item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#, c-format
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "%s માં ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "વિષય માટે ફિલ્ટર નિયમો બનાવો (_S)..."
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#, c-format
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "%s કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "આ વિષય સાતે સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો"
+#: ../e-util/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr "Evolution હાલમાં ઓનલાઈન છે.ઓફલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "ગાળકો અમલમાં મૂકો (_p)"
+#: ../e-util/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે.  ઓનલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ માટે ગાળક નિયમો લાગુ કરો"
+#: ../e-util/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે કારણ કે નેટવર્ક બિનઉપલબ્ધ છે."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..."
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
+msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+msgstr "કીરીંગ કી બિનઉપયોગી છે: કોઈ વપરાશકર્તા કે યજમાન નામ નથી"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો"
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "તમારી કેપ્સ લોક કી ચાલુ છે."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "નિશાની સાફ કરો (_C)"
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#| msgid "_Remember password"
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "આ મહાવરો યાદ રાખો (_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-#, fuzzy
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો"
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr "આ સત્રને યાદ અપાવવા માટે આ મહાવરો યાદ રાખો (_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "નિશાની પૂર્ણ થયેલ છે (_F)"
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#| msgid "_Remember password"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "આ પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-#, fuzzy
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો"
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "આ સત્રના બાકીના ભાગ માટે આ પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "ને અનુસરો (_U)..."
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Evolution પસંદગીઓ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને અનુસરવા માટે નિશાનીત કરો"
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
-msgid "_Attached"
-msgstr "જોડાયેલ (_A)"
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચેની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો"
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
-#, fuzzy
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
+msgid "Add Rule"
+msgstr "નિયમ ઉમેરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
-msgid "_Inline"
-msgstr "લીટીની અંદર (_I)"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "બંધબેસતા:  %u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
-#, fuzzy
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "શોધ પટ્ટી ને બંધ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
-msgid "_Quoted"
-msgstr "અવતરિત (_Q)"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "શોધો (_d):"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "શોધને સાફ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "પાછળ (_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
-msgid "_Load Images"
-msgstr "ચિત્રો લાવો (_L)"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "ચિત્રોને HTML મેઈલ તરીકે લાવવા માટે દબાણ કરો"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "આગળ (_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
-msgid "_Important"
-msgstr "મહત્વનું (_I)"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના તરીકે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "જોડણી સરખાવો (_c)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
-msgid "_Junk"
-msgstr "જંક (_J)"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "પાનાંની નીચે પહોંચ્યા, ઉપરથી ચાલુ રાખેલ છે"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલા તરીકે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "પાનાંની ઉપર પહોંચ્યા, નીચેથી ચાલુ રાખેલ છે"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "બગડેલ નથી (_J)"
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+msgid "Mail"
+msgstr "મેઈલ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "જ્યારે કાઢી નંખાય (_l):"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
-msgid "_Read"
-msgstr "વાંચો (_R)"
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+msgid "Type:"
+msgstr "પ્રકાર:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ એમ ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+msgid "Name:"
+msgstr "નામ:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "મહત્વનું નથી (_m)"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+msgid "Refresh every"
+msgstr "દરેક વખતે પુનઃતાજુ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના નથી એમ ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
-msgid "_Unread"
-msgstr "નહિં વંચાયેલ (_U)"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+#| msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર માટે વિશ્ર્વાસ સુયોજિત કરો નહિં (_t)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1450
+msgid "User"
+msgstr "વપરાશકર્તા"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "નવા સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#| msgid "_Destination folder:"
+msgid "_Destination"
+msgstr "અંતિમ મુકામ (_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કમ્પોઝર વિન્ડોમાં ફેરફાર કરવા માટે ખોલો"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#| msgid "Select destination file"
+msgid "Select destination"
+msgstr "અંતિમ મુકામ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
+#| msgid "(No Subject)"
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(સલાહો નથી)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરવા માટે વિન્ડો ખોલો"
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
+msgid "More..."
+msgstr "વધુ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "શબ્દકોષમાં \"%s\" ઉમેરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+#. - Ignore All
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+msgid "Ignore All"
+msgstr "બધુ અવગણો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..."
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "જોડણી સૂચનો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ખસેડો"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"{0}\" નામવાળી ફાઇલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "ફોલ્ડરમાં જાવ (_S)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "ફાઇલ પહેલેથી \"{0}\" માં અસ્તિત્વ ધરાવે છે તેને બદલવાનું તેનાં સમાવિષ્ટો ઉપર લખાઇ જશે."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "મુખ્ય ફોલ્ડરને દર્શાવો"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "બદલો (_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "આગળનાં ટૅબમાં જાવ (_n)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શકાતી નથી \"{0}\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "આગળનાં ટૅબમાં ખસેડો"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "કારણ કે \"{1}\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "પહેલાનાં ટૅબમા જાવ (_p)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં \"{0}\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "પહેલાંના ટૅબમાં ખસેડો"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "માહિતી સ્ત્રોત &quot;{0}&quot; ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો (_o)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ &quot;{1}&quot; હતી."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
-msgid "Close current tab"
-msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "માહિતી સ્ત્રોત &quot;{0}&quot; સુધારવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
-msgid "_Next Message"
-msgstr "પછીનો સંદેશો (_N)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "સ્ત્રોત &quot;{0}&quot; ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
-msgid "Display the next message"
-msgstr "પછીનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેશો (_I)"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "તમારા અમુક સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "કૅલેન્ડર બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગઇ."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "તમારી અમુક મુલાકાતો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "મેમો યાદી બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગઇ."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "તમારા અમુક મેમો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "કાર્ય યાદી બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગઇ."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "તમારા અમુક કાર્યો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ ભૂલ શોધી."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "કૅલેન્ડર બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ ભૂલ શોધી."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "મેમો યાદી બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ ભૂલ શોધી."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "કાર્ય યાદી બેકઍન્ડ સેવા &quot;{0}&quot; એ ભૂલ શોધી."
+
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(ચઢતો ક્રમ)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(ઉતરતો ક્રમ)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "આગળનો થ્રેડ દર્શાવો"
+#: ../e-util/e-table-config.c:404
+msgid "Not sorted"
+msgstr "ક્રમમાં નથી"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો (_U)"
+#: ../e-util/e-table-config.c:445
+msgid "No grouping"
+msgstr "જૂથ પ્રમાણે નથી"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../e-util/e-table-config.c:690
+msgid "Available Fields"
+msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
+msgid "Add a Column"
+msgstr "સ્તંભ ઉમેરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "પહેલાનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"તમારા કોષ્ટકમાં સ્તંભ ઉમેરવા માટે, તેને એવા સ્થાનમાં ખેંચો\n"
+"કે જેમાં તમે તેને જોવા માંગો."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો (_e)"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d વસ્તુ)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d વસ્તુઓ)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d વસ્તુ)"
+msgstr[1] "%s (%d વસ્તુઓ)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "પહેલાનું થ્રેડ (_h)"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "પહેલાંના થ્રેડને દર્શાવો"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો (_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+msgid "_Unsort"
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો નહિં (_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
-msgid "Print this message"
-msgstr "આ સંદેશાને છાપો"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "આ ક્ષેત્ર દ્વારા જૂથ પાડો (_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "બોક્સ દ્વારા જૂથ (_B)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
-msgid "Re_direct"
-msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "આ સ્તંભ કાઢી નાખો (_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "જોડાણો દૂર કરો (_v)"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+msgid "A_lignment"
+msgstr "ગોઠવણી (_l)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "જોડાણો દૂર કરો"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_e)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "નકલી સંદેશાઓને દૂર કરો (_p)"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_m)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+msgid "_Sort By"
+msgstr "આના પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
-#, fuzzy
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
+#. Custom
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+msgid "_Custom"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)"
+#: ../e-util/e-text.c:2098
+msgid "Select All"
+msgstr "બધું પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
+#: ../e-util/e-text.c:2111
+msgid "Input Methods"
+msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)"
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:80
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "URL પર જવા માટે અંહિ ક્લિક કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "mbox તરીકે સંગ્રહો (_S)..."
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "કડીની જગ્યાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "mbox ફાઇલ તરીકે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં કડીની નકલ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
-msgid "_Message Source"
-msgstr "સંદેશા સ્રોત (_M)"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "સંદેશાના ખરાબ ઈ-મેઈલ સ્રોતને બતાવો"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં કડીની નકલ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "સંદેશો કાઢશો નહિં (_U)"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "પસંદિત સંદેશાઓ કાઢશો નહિં"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "ઇમેજની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેજની નકલ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "બધા લખાણ અને ઇમેજોને પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "મોટું કરો (_Z)"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "%s ને કોલ કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "સંદેશાઓ છુપાવવા/બતાવવા ક્લિક કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "નાનું કરો (_O)"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "%s ખોલવા માટે ક્લિક કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "બનાવો (_a)"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "કેલેન્ડર: %s થી %s સુધીનું"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_a)"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર વસ્તુ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
-msgid "F_orward As"
-msgstr "આ રીતે આગળ ધપાવો (_o)"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
+#| msgid "Evolution Profiler"
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Evolution સ્ત્રોત દર્શક"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર (_G)"
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
+#| msgid "Display"
+msgid "Display Name"
+msgstr "દર્શાવ નામ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
-msgid "_Go To"
-msgstr "પર જાઓ (_G)"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
+#| msgid "_Flag:"
+msgid "Flags"
+msgstr "ફ્લેગ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "આ રીતે ચિહ્નિત કરો (_k)"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+msgid "Identity"
+msgstr "ઓળખ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
-msgid "_Message"
-msgstr "સંદેશો (_M)"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "ખોવાયેલ તારીખ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
-msgid "_Zoom"
-msgstr "નાનું મોટું (_Z)"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "તમારે તારીખ પસંદ કરવી જ જોઈએ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "મેઈલિંગ યાદીમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_L)..."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing filename."
+msgstr "ગેરહાજર ફાઇલનામ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "આ મેઈલિંગ યાદી માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "તમારે ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરવું જ જોઈએ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "મેળવનારાઓમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_t)..."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "ફાઈલ &quot;{0}&quot; અસ્તિત્વમાં નથી અથવા નિયમિત ફાઈલ નથી."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "મોકલનારમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_d)..."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ કમ્પાઈલ કરી શક્યા નહિં &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "આ મોકલનાર માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "નામ ખોવાયું છે."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "વિષયમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_u)..."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "તમારે આ ગાળકનું નામ આપવું જ પડે."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "આ વિષય માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "નામ &quot;{0}&quot; પહેલાથી જ વપરાયેલ છે."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "અનુસરણ માટેનું ચિહ્ન (_w)..."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "મહેરબાની કરીને બીજું નામ પસંદ કરો."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "મહત્વનું એમ નિશાનિત કરો (_I)"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+msgid "popup a child"
+msgstr "બાળને પોપઅપ કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2487
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "બગડેલ છે એમ નિશાનિત કરો (_J)"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "ખાનું બદલો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2491
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "બગડેલ નથી એમ નિશાનિત કરો (_N)"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "આ ખાનાંને સમાવતું ETree માં હરોળ વિસ્તારો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "વાંચ્યુ હોય એમ નિશાનિત કરો (_k)"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "આ ખાનાને સમાવતા ETree માં હરોળ પડી જાય છે"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "મહત્વનું નથી એમ નિશાનિત કરો (_m)"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "કોષ્ટક ખાનું"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "નહિં વાંચેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો (_U)"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "ક્લિક"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2547
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "કેરેટ સ્થિતિ (_C)"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+msgid "sort"
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2549
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાઓના ભાગમાં ઝબૂકતું કર્સર બતાવો"
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
+msgid "Define Views"
+msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "બધા સંદેશા હેડરો (_H)"
+#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
+msgid "Table"
+msgstr "કોષ્ટક"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2557
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "સંદેશાઓ બધી ઈમેઈલ હેડરો સાથે બતાવો"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+msgid "Save Current View"
+msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2888
-msgid "Retrieving message"
-msgstr "સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
+msgid "Define New View"
+msgstr "નવો દેખાવ વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3860
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
-msgid "_Forward"
-msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "શું તમે તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3861
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને આગળ ધપાવો"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "સહી બદલાઈ ગયેલ છે, પરંતુ તે સંગ્રહાયેલ નથી."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3880
-msgid "Group Reply"
-msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "બદલાવો અવગણો (_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3881
-#, fuzzy
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "કોરી સહી"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "કાઢી નાખો"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "આ સહી ઓળખવા માટે મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ પૂરું પાડો."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3971
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "આગળ વધો"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "હસ્તાક્ષરને લાવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3975
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
-msgid "Previous"
-msgstr "પહેલાનું"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "હસ્તાક્ષરનો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3984 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Reply"
-msgstr "વળતો જવાબ"
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#| msgid "OAuth"
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4714
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવા માટે આ વિકલ્પ OAuth 2.0 પ્રવેશ ટોકનને વાપરશે"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
 #, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "ફોલ્ડર '%s'"
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "અમાન્ય સત્તાધિકરણ પરિણામ કોડ (%d)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં સંદેશાને સંગ્રહી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949
-msgid "Printing"
-msgstr "છાપી રહ્યા છે"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશાઓ"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "સંદેશો સંગ્રહો"
-msgstr[1] "સંદેશાઓ સંગ્રહો"
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "%d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ"
+msgstr[1] "%d સંદેશાઓ મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "સંદેશો"
-msgstr[1] "સંદેશાઓ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "નકલો માટે સંદેશાને સ્કેન કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010
-msgid "Parsing message"
-msgstr "સંદેશાનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને દૂર કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:152
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
 #, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "ભાગ '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "ફાઇલ \"%s\" ને દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "અનુસરવા માટેની નિશાની"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
+msgid "File has been removed."
+msgstr "ફાઇલને દૂર કરી દેવામાં આવી છે."
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1287
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} પર ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} જગ્યાએ આ લખાયેલ હતું:"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "જોડાણોને દૂર કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- સંદેશો આગળ ધપાવો --------"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "%d સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr[1] "%d સંદેશાઓ સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1298
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----મૂળ સંદેશો-----"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "અમાન્ય ફોલ્ડર URI '%s'"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2578
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "એક અજ્ઞાત મોકલનાર"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#, c-format
+#| msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "UID '%s' સાથે મેઇલ સેવા મળી નથી"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2996
-msgid "Posting destination"
-msgstr "અંતિમ મુકામ મોકલી રહ્યા છીએ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID '%s' એ એક મેઇલ પરિવહન નથી"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2997
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
-msgid "Select Folder"
-msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"%s માં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
+"એની જગ્યાએ `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરી રહ્યા છીએ."
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "સ્કોર સંતુલિત કરો"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "સ્થાનિક 'મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "રંગ નક્કી કરો"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
+msgid "Sending message"
+msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "સ્કોર નક્કી કરો"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+msgid "Inbox"
+msgstr "ઈનબોક્સ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+msgid "Drafts"
+msgstr "ડ્રાફ્ટો"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "બીપ"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
+msgid "Outbox"
+msgstr "આઉટબોક્સ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+msgid "Sent"
+msgstr "મોકલાયેલ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "પર પૂર્ણ થયું"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
+#: ../plugins/templates/templates.c:1378
+msgid "Templates"
+msgstr "ટેમ્પલેટો"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "મેળવેલ તારીખ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#, c-format
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "વપરાશકર્તાએ રદ કરેલ ક્રિયા"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "મોકલ્યાની તારીખ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "કાઢી નંખાયેલ છે"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "UID '%s' માટે માહિતી સ્ત્રોત મળ્યુ નથી"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "આની સાથે અંત થતો નથી"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No destination address provided, forward of the message has been "
+#| "cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr "કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724
+#, c-format
+#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr "વાપરવા માટે કોઈ ખાતું મળ્યું નહિં, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not have words"
-msgstr "આની પાસે શબ્દો નથી"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "'%s' માંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not return"
-msgstr "પાછુ મળતું નથી"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "'%s' સાથે ફરીથી જોડાઈ રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not sound like"
-msgstr "આના જેવું સંભળાતું નથી"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "ઓફલાઈન માટે ખાતું '%s' તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "does not start with"
-msgstr "ની સાથે શરુ થતું નથી"
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "Draft"
-msgstr "ડ્રાફ્ટ"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળવાનું"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "ends with"
-msgstr "ની સાથે અંત થાય છે"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"પસંદ થયેલ સંદેશાને ફિલ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા. એક કારણ એ પણ હોઇ શકે કે એક અથવા વધારે ફિલ્ટરોમાં "
+"ફોલ્ડર સ્થાન સુયોજન અયોગ્ય છે. મહેરબાની કરીને ફેરફાર-સંદેશા ફિલ્ટરોમાં તમારા ફિલ્ટરને ચકાસો.\n"
+"મૂળ ભૂલ આ હતી: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "exists"
-msgstr "હાજર છે"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#, c-format
+#| msgid "Fetching Mail"
+msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgstr "'%s' માંથી મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Expression"
-msgstr "સમીકરણ"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"બહિર્ગમન ફિલ્ટરોને લાગુ કરવાનું નિષ્ફળ. એક કારણ એ પણ હોઇ શકે કે એક અથવા વધારે ફિલ્ટરોમાં ફોલ્ડર "
+"સ્થાન સુયોજન અયોગ્ય છે. મહેરબાની કરીને ફેરફાર-સંદેશા ફિલ્ટરોમાં તમારા ફિલ્ટરને ચકાસો.\n"
+"મૂળ ભૂલ આ હતી: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Follow Up"
-msgstr "ને અનુસરો"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "%d માંના %d સંદેશાને મોકલી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Forward to"
-msgstr "આગળ ધપાવો"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "સંદેશાને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr[1] "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "has words"
-msgstr "તેની પાસે શબ્દો છે:"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
+msgid "Canceled."
+msgstr "રદ થઈ ગયેલ."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Important"
-msgstr "મહત્વનું"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+msgid "Complete."
+msgstr "પૂર્ણ."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is after"
-msgstr "એ પછી"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "'%s' માં સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is before"
-msgstr "એ પહેલા"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "'%s' માં સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is Flagged"
-msgstr "એ નિશાનિત છે"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "ફોલ્ડર '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "એ નિશાનિત નથી"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "is not set"
-msgstr "એ સુયોજીત નથી"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "ખાતુ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "is set"
-msgstr "એ સુયોજીત છે"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Junk"
-msgstr "નકામુ"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Junk Test"
-msgstr "બગડેલ ચકાસણી"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Label"
-msgstr "લેબલ"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા '%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Mailing list"
-msgstr "મેઈલીંગ યાદી"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો - %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Match All"
-msgstr "બધું સરખાવો"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message Body"
-msgstr "સંદેશા ભાગ"
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "શોધ ફોલ્ડર સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message Header"
-msgstr "સંદેશા હેડર"
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "'%s' માટે શોધ ફોલ્ડરને સુધારી રહ્યા છે - %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "સંદેશો બગડેલો છે"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"શોધ ફોલ્ડર \"%s\" કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર માટે ખાતામાં બદલી દેવામાં આવ્યુ છે\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"શોધ ફોલ્ડરો \"%s\" કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર માટે ખાતામાં બદલી દેવામાં આવ્યુ છે\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "સંદેશો બગડેલ નથી"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Message Location"
-msgstr "સંદેશો સ્થાન"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "તમે તેઓને ફરી ક્રમમાં કરીને ખાતા નામોને ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરી શકો છો."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "કાર્યક્રમમાં પાઈપ કરો"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "મૂળભુત (_f)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Play Sound"
-msgstr "ધ્વનિ વગાડો"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
+msgid "Enabled"
+msgstr "સક્રિય કરેલ છે"
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Read"
-msgstr "વાંચો"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "ખાતા નામ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "મેળવનારાઓ"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "મૂળભુત"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex સરખામણી"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
+msgid "No email address provided"
+msgstr "ઇમેલ સરનામું પૂરુ પાડેલ નથી"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Replied to"
-msgstr "ને વળતો જવાબ અપાયેલ છે"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "ઇમેલ સરનામાંમાં ગેરહાજર ડોમેઇન"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns"
-msgstr "આપે છે"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:766
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "અજ્ઞાત પાશ્ર્વભાગ ક્રિયા"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "returns greater than"
-msgstr "ના કરતાં મોટું આપે છે"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "Close this window"
+msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "returns less than"
-msgstr "ના કરતાં નાનું આપે છે"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(વિષય નથી)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "Run Program"
-msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો"
+#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+msgid "_Skip Lookup"
+msgstr "જોવાનું છોડો (_S)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "સ્કોર"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન ખાતા મદદનીશ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "મોકલનાર"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "આધારભૂત પ્રકારો માટે ચકાસો"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"અભિનંદન, તમારુ મેઈલ રૂપરેખાંકન પૂર્ણ થયું.\n"
+"\n"
+"તમે હવે Evolution દ્વારા મેઈલ મોકલવા અને \n"
+"મેળવવા માટે તૈયાર છો. \n"
+"\n"
+"તમારા સુયોજનો સંગ્રહવા માટે \"અમલમાં મૂકો\" પર ક્લિક કરો."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Set Label"
-msgstr "લેબલ સુયોજીત કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "થઈ ગયું"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Set Status"
-msgstr "સ્થિતિ સુયોજીત કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+msgid "Special Folders"
+msgstr "વિશિષ્ટ ફોલ્ડરો"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "માપ (kB)"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+#| msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "ડ્રાફ્ટ સંદેશા ફોલ્ડર (_F):"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "sounds like"
-msgstr "ના જેવું સંભળાય છે"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+#| msgid "Choose folders to post the message to."
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "ડ્રાફ્ટ સંદેશાને સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "Source Account"
-msgstr "સ્રોત ખાતુ"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "Specific header"
-msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ હેડર"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "મોકલેલ સંદેશાને સંગ્રહવા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "starts with"
-msgstr "ની સાથે શરુ થાય છે"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
+msgstr "સંદેશાનો જેમાં પ્રત્યુત્તર આપવાનો છે તે ફોલ્ડરમાં પ્રત્યુત્તરો સંગ્રહો (_a)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "પ્રક્રિયા કરવાનું બંધ કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "Unset Color"
-msgstr "રંગને અસુયોજિત કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "કચરાપેટી માટે એક વાસ્તવિક ફોલ્ડર ઉપયોગ કરો (_T):"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "Unset Status"
-msgstr "સ્થિતિ અસુયોજિત કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો."
 
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:581
-msgid "Then"
-msgstr "પછી"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "ભંગાર માટે વાસ્તવિક ફોલ્ડરને વાપરો (_J):"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:646
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "ક્રિયા ઉમેરો (_t)"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+#| msgid "Choose folders to post the message to."
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "નકામા સંદેશા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો."
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:"
-msgstr[1] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "સંદેશો બનાવી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "કુલ સંદેશાઓ:"
-msgstr[1] "કુલ સંદેશાઓ:"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "હંમેશા કાર્બન કોપી (આને પણ) (_s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "ક્વોટા વપરાશ (%s):"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "હંમેશા અંધ કાર્બન કોપી મોકલો (bcc) (_b):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "ક્વોટા વપરાશ"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "સંદેશ પ્રાપ્તકર્તા"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "ફોલ્ડરના ગુણધર્મો"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "&lt;ફોલ્ડર પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો&gt;"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+msgid "Never"
+msgstr "ક્યારેય નહિ"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
-msgid "C_reate"
-msgstr "બનાવો (_r)"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+msgid "Always"
+msgstr "હંમેશા"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "ફોલ્ડર નામ (_n):"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "દરેક સંદેશા માટે પૂછો"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "ફોલ્ડર નામો '/' સમાવી શકતા નથી"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+msgid "Defaults"
+msgstr "મૂળભુતો"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:783
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને નીચે તમારું નામ અને ઈ-મેઈલ સરનામું દાખલ કરો. નીચેના \"વૈકલ્પિક\" ક્ષેત્રો "
+"ભરવાની જરુર નથી, જ્યાં સુધી તમે આ જાણકારી તમે મોકલેલા ઈ-મેઈલમાં સમાવવા માંગો નહિં."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1608
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર વૃક્ષ"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "ખાતા જાણકારી"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "ફોલ્ડર %s ખસેડી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#| msgid ""
+#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+#| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"નામ છાપો કે જેના દ્વારા તમે આ ખાતાને વાપરવા માંગો છો.\n"
+"ઉદાહરણ તરીકે: \"Work\" અથવા \"Personal\"."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "ફોલ્ડર %s નકલ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
+msgid "Required Information"
+msgstr "જરૂરી જાણકારી"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં ખસેડી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "પૂરું નામ (_e):"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં નકલ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ (_A):"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2167
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી"
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "નહિં બંધબેસેલા"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "ને જવાબ આપો (_p):"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
-msgid "Loading..."
-msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "સંસ્થા (_g):"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "નવી સહી ઉમેરો (_w)..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "ખાતા વિગતોને જોઇ રહ્યા છે..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:586
-msgid "Create Folder"
-msgstr "ફોલ્ડર બનાવો"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "નવા મેઇલને ચકાસી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:587
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે ક્યાં ફોલ્ડર બનાવવું છે:"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "ઉમેદવારી કરો (_S)"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
-msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "બતાવવા માટે ઉમેદવારી કરો (_b)"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "ઈ-મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
-msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "બધામાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_A)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "મંત્રણાની માંગણીઓની સહી કરો નહિં (આઉટલુકની સાથે સુસંગતતા માટે) (_D)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unsubscribe from List"
-msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
-msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "બધામાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_A)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "OpenPGP Key ID (_K):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "અલ્ગોરિધમની સહી કરી રહ્યા છે (_g):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719
-msgid "_Account:"
-msgstr "ખાતું (_A):"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
-msgid "Clear Search"
-msgstr "શોધને સાફ કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "સમાવતું નથી"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "ઉમેદવારી કરો (_b)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883
-#, fuzzy
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા મારી કીરીંગમાં કી પર વિશ્વાસ કરો (_t)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "બધાને ભાંગો (_o)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "સુરક્ષિત MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "બધા ફોલ્ડરોને વિસ્તૃત બનાવો"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "બધા વિસ્તૃત બનાવો (_x)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "ફોલ્ડર યાદીને પુનઃતાજુ કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "અલ્ગોરિધમની સહી કરી રહ્યા છે (_a):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %d સંદેશાને એકવાર ખોલવા માંગો છો?"
-msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %d સંદેશાઓને એકવાર ખોલવા માંગો છો?"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર:"
 
-#: ../mail/em-utils.c:162
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કરો"
 
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "સંદેશા ગાળકો"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1064
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "%s માંથી સંદેશાઓ"
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "શોધ ફોલ્ડરો (_F)"
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "સર્વરનો પ્રકાર (_T):"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388
-msgid "Add Folder"
-msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "શોધ ફોલ્ડર સ્ત્રોતો"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544
-msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr "કોઇપણ સ્ત્રોત ફોલ્ડર ફેરફાર પર આપમેળે સુધારો (_s)"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "આ સુયોજનોનુ સારાંશ છે કે જે તમારા મેઇલને ઉપયોગમાં લેવા માટે વાપરેલ હશે."
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556
-msgid "All local folders"
-msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "બધા સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "બધા સ્થાનિક અને સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "ઇમેલ સરનામું:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559
-msgid "Specific folders"
-msgstr "ચોક્કસ ફોલ્ડરો"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594
-msgid "include subfolders"
-msgstr "ઉપફોલ્ડરને સમાવો"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "મોકલી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Elm માહિતી આયાત કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "સર્વર પ્રકાર:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
-msgid "Mail"
-msgstr "મેઈલ"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+msgid "Server:"
+msgstr "સર્વર:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+msgid "Username:"
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Elm માંથી મેઈલ આયાત કરો."
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "સુરક્ષા:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર (_D):"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "ખાતા સારાંશ"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
-msgid "Select folder"
-msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to begin."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Evolution મેઈલ રૂપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n"
+"\n"
+"શરુઆત કરવા માટે \"ચાલુ રાખો\" પર ક્લિક કરો."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "માં આયાત કરવા માટેનું ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+msgid "Welcome"
+msgstr "સ્વાગત"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "વિષય"
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
+msgid "Account Editor"
+msgstr "ખાતા સંપાદક"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "તરફથી"
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો (_A)..."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ (mbox)"
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
+msgid "_To This Address"
+msgstr "આ સરનામા પ્રતિ (_T)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ બંધારણના ફોલ્ડરો આયાત કરનાર"
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
+msgid "_From This Address"
+msgstr "આ સરનામા તરફથી (_F)"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "મેઈલબોક્સ આયાત કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "આને જવાબ મોકલો (_R)..."
 
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "'%s' આયાત કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "આ સરનામામાં જવાબ સંદેશો મોકલો"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "%s સ્કેન કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "ખોવાયેલ માહિતી આયાત કરી રહ્યું છે"
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો (_I)..."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "સરનામા પોથી"
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહો"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution પાઈન આયાત કરનાર"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "નકામુ ફિલ્ટરીંગ સોફ્ટવેર:"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Pine માંથી મેઈલ આયાત કરો."
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "લેબલ નામ (_L):"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "%s ને મેઈલ મોકલો"
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "I_mportant"
+msgstr "મહત્વનું (_m)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "%s માંથી મેઈલ મોકલો"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+msgid "_Work"
+msgstr "કાર્ય (_W)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:255
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "વિષય %s છે"
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+msgid "_Personal"
+msgstr "ખાનગી (_W)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:296
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s મેઈલીંગ યાદી"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+msgid "_To Do"
+msgstr "કરવાનું (_T)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:406
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "ગાળક નિયમ ઉમેરો"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+msgid "_Later"
+msgstr "પછી (_L)"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
+msgid "Add Label"
+msgstr "લેબલ ઉમેરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડરને સુયોજિત કરો"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "લેબલમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Header name"
-msgstr "હેડર નામ"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr "નોંધ: લેબલ નામમાં નીચે લીટી એ મેનુમાં સાંકેતિક ચિહ્ન ઓળખનાર તરીકે વપરાય છે."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Header content"
-msgstr "હેડર સમાવિષ્ટ"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "રંગ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "મૂળ વર્તન"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "મહેરબાની કરીને ફોલ્ડર પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "HTML માં સંદેશાનુ બંધારણ ઘડો (_m)"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:123
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "પાનુ %d %d નું"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "ચિહ્ન ચિત્રો આપોઆપ દાખલ કરો (_e)"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "વાંચન રસીદની હંમેશા અરજી કરો (_d)"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:579
+msgid "Header Name"
+msgstr "હેડર નામ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને સંગ્રહો"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:585
+msgid "Header Value"
+msgstr "હેડર કિંમત"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ (_a):"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "હેડરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:347
+msgid "Save Image"
+msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "જવાબની શૈલી (_R):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "C_opy"
+msgstr "નકલ કરો (_o)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "_Move"
+msgstr "ખસેડો (_M)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં (_D)."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "હંમેશા આને જવાબ આપવો અવગણો: મેઇલીંગ યાદી માટે (_A)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરવા માટે નિષ્ફળતા:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "સહીઓ (_n)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "સંદેશો '%s' મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Signatures"
-msgstr "સહીઓ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો (_d)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "_Languages"
-msgstr "ભાષાઓ (_L)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"અંહિય યાદી થયેલ ભાષાઓમાંની માત્ર તે જ ભાષાઓ પરાવર્તિત થાય છે જેમના માટે તમે શબ્દકોષ "
-"સ્થાપિત કર્યો છે."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Languages Table"
-msgstr "ભાષાઓનું કોષ્ટક"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "ખરાબ સ્થિતિ માટે પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "જ્યારે I પ્રકાર હોય ત્યારે જોડણી ચકાસો (_t)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો માટેનો રંગ (_m):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "રંગ પસંદ કરો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "મેઈલીંગ યાદી માટે ફિલ્ટર નિયમને બનાવો (_L)..."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "જ્યારે સંદેશો ખાલી વાક્ય સાથે મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો (_P)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#| msgid "Filter on _Recipients..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "પ્રાપ્તકર્તા માટે ફિલ્ટર નિયમ બનાવો (_R)..."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#| msgid "Filter on Se_nder..."
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "મોકનાર માટે ફિલ્ટર નિયમ બનાવો (_n)..."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "આ મોકલનારમાંથી સંગેશા ગાળક માટે નિયમ બનાવો"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "વિષય માટે ફિલ્ટર નિયમો બનાવો (_S)..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Confirmations"
-msgstr "ખાતરી"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "આ વિષય સાતે સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "ગાળકો અમલમાં મૂકો (_p)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ માટે ગાળક નિયમો લાગુ કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "જોડાણ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "ઇનલાઇન (આઉટલુક શૈલી)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "અવતરણ ચિહ્ન થયેલ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "નિશાની સાફ કરો (_C)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#, fuzzy
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "કાઢો નંહિ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી અનૂસરતા ફ્લેગને દૂર કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-#, fuzzy
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "લીટીની અંદર (_I)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "નિશાની પૂર્ણ થયેલ છે (_F)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "પ્રોક્સી સુયોજનો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "પસંદિત સંદેશા પર સમાપ્ત કરવા અનૂસરતા ફ્લેગને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "મૂળભુત સિસ્ટમ વાપરો (_U)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "ને અનુસરો (_U)..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "ઇન્ટરનેટ માટે સીધુ જ જોડાણ (_D)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને અનુસરવા માટે નિશાનીત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "મેન્યુઅલ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન (_M):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+msgid "_Attached"
+msgstr "જોડાયેલ (_A)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_T):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "જોડાયેલ તરીકે આગળ ધપાવો (_A)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "SOCKS પ્રોક્સી (_K):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+msgid "_Inline"
+msgstr "લીટીની અંદર (_I)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "માટે પ્રોક્સી નથી (_P):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
-msgid "Port:"
-msgstr "પોર્ટ:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "ઇનલાઇન તરીકે આગળ ધપાવો (_I)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "સત્તાધિકરણ વાપરો (_n)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+msgid "_Quoted"
+msgstr "અવતરિત (_Q)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "વપરાશકર્તા નામ (__e):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "અવતરણ ચિહ્નમાં રાખીને આગળ ધપાવો (_Q)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Start up"
-msgstr "શરૂઆત"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+msgid "_Load Images"
+msgstr "ચિત્રો લાવો (_L)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "શરૂઆતમાં નવા સંદેશા માટે ચકાસો (_m)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "ચિત્રોને HTML મેઈલ તરીકે લાવવા માટે દબાણ કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "બધા સક્રિય ખાતામાં નવા સંદેશા માટે ચકાસો (_g)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+msgid "_Important"
+msgstr "મહત્વનું (_I)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Message Display"
-msgstr "સંદેશો દર્શાવ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના તરીકે ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "બીજા કાર્યક્રમોનની જેમ સરખા ફોન્ટ વાપરો (_U)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+msgid "_Junk"
+msgstr "જંક (_J)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "પ્રમાણભૂત ફોન્ટ (_t):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલા તરીકે ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "HTML ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "બગડેલ નથી (_J)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "HTML ચલિત પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ (_e):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+msgid "_Read"
+msgstr "વાંચો (_R)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "અવતરણોને આની સાથે પ્રકાશિત કરો (_q)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ એમ ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "color"
-msgstr "રંગ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "મહત્વનું નથી (_m)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "અક્ષરોની મૂળભુત સંગ્રહપદ્ધતિ (_n):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના નથી એમ ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+msgid "_Unread"
+msgstr "નહિં વંચાયેલ (_U)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "વિષય પ્રમાણે સંદેશાઓમાં થ્રેડીંગ કરીને જાવ (_a)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "મેઇલ કાઢી નાખો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "નવા સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટી ફોલ્ડરો ખાલી કરો (_x)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કમ્પોઝર વિન્ડોમાં ફેરફાર કરવા માટે ખોલો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "ફોલ્ડરને સંપૂર્ણપણે દૂર કરતી વખતે ખાતરી કરો (_w)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "એનિમેશન થયેલ ઇમેજોને બતાવો (_S)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરવા માટે વિન્ડો ખોલો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "સંપર્કો કે જેઓને જરુર ના હોય તોપણ HTML મેઇલ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે તેમને પૂછો (_P)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Loading Images"
-msgstr "ઇમેજોને લાવી રહ્યા છે"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "ઈન્ટરનેટમાંથી ક્યારેય ચિત્રો લાવો નહિં (_N)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-#, fuzzy
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ચિત્રો લાવો (_L)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ખસેડો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "હંમેશા ઈન્ટરનેટમાંથી ચિત્રો લાવો (_A)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં જાવ (_S)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML સંદેશાઓ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "મુખ્ય ફોલ્ડરને દર્શાવો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "લેબલો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "આગળનાં ટૅબમાં જાવ (_n)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "<b>મોકલનાર ફોટોગ્રાફ</b>"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "આગળનાં ટૅબમાં ખસેડો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શનમાં મોકલનારનો ફોટોગ્રાફ બતાવો (_S)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "પહેલાનાં ટૅબમા જાવ (_p)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "સ્થાનિક સરનામાપુસ્તિકાઓમાં માત્ર મોકલનાર ફોટોગ્રાફ માટે જ શોધો (_e)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "પહેલાંના ટૅબમાં ખસેડો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "દર્શાવેલ સંદેશા હેડરો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો (_o)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "મેઈલ હેડરોનું કોષ્ટક"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+msgid "Close current tab"
+msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "તારીખ/સમય બંધારણ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+msgid "_Next Message"
+msgstr "પછીનો સંદેશો (_N)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "બગાડ માટે આવતા સંદેશાઓ ચકાસો (_m)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+msgid "Display the next message"
+msgstr "પછીનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલ સંદેશાઓ કાઢી નાંખો (_x)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેશો (_I)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "બગાડ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો ચકાસો (_s)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "જો મોકલનાર મારી સરનામા પુસ્તિકામાં હોય તો સંદેશાઓને બગડેલ તરીકે ચિહ્નિત કરશો નહિં (_k)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથીને ફક્ત જુઓ (_L)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "આગળનો થ્રેડ દર્શાવો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "વિકલ્પ અવગણવામાં આવે જો વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડરો માટે જોડણી મળી આવે."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો (_U)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
-msgid "No encryption"
-msgstr "કોઈ એનક્રિપ્શન નથી"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS એનક્રિપ્શન"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL એનક્રિપ્શન"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "પહેલાનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"તમે અનુસરવા માટે પસંદ કરેલ દરેક સંદેશાઓ નીચે યાદીત કરેલ છે.\n"
-"મહેરબાની કરીને નીચેની ક્રિયા માટે \"નિશાની\" મેનુ પસંદ કરો."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો (_e)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "ઝંડો (_F):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "દ્વારા છેલ્લે (_D):"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "પહેલાનું થ્રેડ (_h)"
 
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "સમાપ્ત (_m)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "પહેલાંના થ્રેડને દર્શાવો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Call"
-msgstr "બોલાવો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "આગળ ધપાવો નહિં"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "ને અનુસરો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Print this message"
+msgstr "આ સંદેશાને છાપો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "For Your Information"
-msgstr "તમારી જાણકારી માટે"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Forward"
-msgstr "આગળ ધપાવો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+msgid "Re_direct"
+msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "કોઈ જવાબ જરુરી નથી"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Reply to All"
-msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "જોડાણો દૂર કરો (_v)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Review"
-msgstr "ઉપરછલ્લી સમજ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "જોડાણો દૂર કરો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "License Agreement"
-msgstr "લાઈસન્સ મંજૂરીપત્ર"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "નકલી સંદેશાઓને દૂર કરો (_p)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "લાઈસન્સની મંજૂરી સ્વીકારવા માટે આને ચિહ્નિત કરો (_T)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "નકલો માટે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ચકાસે છે"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Accept License"
-msgstr "લાઈસન્સ સ્વીકારો (_A)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "સુરક્ષા જાણકારી"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "ડિજીટલ સહી"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Encryption"
-msgstr "એનક્રિપ્શન"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"આ સર્વર આ પ્રકારના સત્તાધિકરણને આધાર આપતું નથી અને તે કદાચ બધાનું સત્તાધિકરણને આધાર આપતું "
-"નથી."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "તમારા સર્વર પરનો તમારો પ્રવેશ \"{0}\" નો \"{0}\" તરીકે નિષ્ફળ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "mbox તરીકે સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"તમારો પાસવર્ડ યોગ્ય રીતે લખાયેલો છે કે તે ચકાસવા માટે ખાતરી કરો. યાદ રાખો કે ઘણા "
-"પાસવર્ડો કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ લોક કી કદાચ ચાલુ હશે."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "mbox ફાઇલ તરીકે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર સંદેશાને HTML બંધારણમાં મોકલવા માંગો છો?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+msgid "_Message Source"
+msgstr "સંદેશા સ્રોત (_M)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે નીચેના મેળવનારાઓ HTML ઈ-મેઈલ મેળવવા માંગે છે અને સમર્થ છે ને:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "સંદેશાના ખરાબ ઈ-મેઈલ સ્રોતને બતાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "સંદેશો કાઢશો નહિં (_U)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "પસંદિત સંદેશાઓ કાઢશો નહિં"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "મોટું કરો (_Z)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "નાનું કરો (_O)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "બનાવો (_a)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_a)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+msgid "F_orward As"
+msgstr "આ રીતે આગળ ધપાવો (_o)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર (_G)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+msgid "_Go To"
+msgstr "પર જાઓ (_G)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "આ રીતે ચિહ્નિત કરો (_k)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+msgid "_Message"
+msgstr "સંદેશો (_M)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+msgid "_Zoom"
+msgstr "નાનું મોટું (_Z)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "મેઈલિંગ યાદીમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_L)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "આ મેઈલિંગ યાદી માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "મેળવનારાઓમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_t)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "મોકલનારમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_d)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "આ મોકલનાર માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "વિષયમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_u)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "આ વિષય માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "અનુસરણ માટેનું ચિહ્ન (_w)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "મહત્વનું એમ નિશાનિત કરો (_I)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "બગડેલ છે એમ નિશાનિત કરો (_J)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "બગડેલ નથી એમ નિશાનિત કરો (_N)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "વાંચ્યુ હોય એમ નિશાનિત કરો (_k)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "મહત્વનું નથી એમ નિશાનિત કરો (_m)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "નહિં વાંચેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો (_U)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "કેરેટ સ્થિતિ (_C)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાઓના ભાગમાં ઝબૂકતું કર્સર બતાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "બધા સંદેશા હેડરો (_H)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "સંદેશાઓ બધી ઈમેઈલ હેડરો સાથે બતાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+msgid "_Forward"
+msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને આગળ ધપાવો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+msgid "Group Reply"
+msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "મેઇલિંગ યાદી અથવા બધા પ્રાપ્તકર્તાઓને જવાબ આપો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "કાઢી નાખો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "Next"
+msgstr "આગળ વધો"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Previous"
+msgstr "પહેલાનું"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Reply"
+msgstr "વળતો જવાબ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "ફોલ્ડર '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
+msgid "Printing"
+msgstr "છાપી રહ્યા છે"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] "ફોલ્ડર '%s' એ %u નકલી સંદેશ સમાવે છે. શું તમે ખરેખર તેને કાઢવા માંગો છો?"
+msgstr[1] "ફોલ્ડર '%s' એ %u નકલી સંદેશા સમાવે છે. શું તમે ખરેખર તેને કાઢવા માંગો છો?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "સંદેશો સંગ્રહો"
+msgstr[1] "સંદેશાઓ સંગ્રહો"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "સંદેશો"
+msgstr[1] "સંદેશાઓ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
+msgid "Parsing message"
+msgstr "સંદેશાનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "ભાગ '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "અનુસરવા માટેની નિશાની"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} પર ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} જગ્યાએ આ લખાયેલ હતું:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- સંદેશો આગળ ધપાવો --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----મૂળ સંદેશો-----"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2611
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "એક અજ્ઞાત મોકલનાર"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3030
+msgid "Posting destination"
+msgstr "અંતિમ મુકામ મોકલી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો."
+
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "સ્કોર સંતુલિત કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+#| msgid "IMAP Headers"
+msgid "Any header"
+msgstr "કોઇપણ હેડર"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Color"
+msgstr "રંગ નક્કી કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Assign Score"
+msgstr "સ્કોર નક્કી કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "Beep"
+msgstr "બીપ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "Completed On"
+msgstr "પર પૂર્ણ થયું"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date received"
+msgstr "મેળવેલ તારીખ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Date sent"
+msgstr "મોકલ્યાની તારીખ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "Deleted"
+msgstr "કાઢી નંખાયેલ છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not end with"
+msgstr "આની સાથે અંત થતો નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not exist"
+msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not have words"
+msgstr "આની પાસે શબ્દો નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not return"
+msgstr "પાછુ મળતું નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "does not sound like"
+msgstr "આના જેવું સંભળાતું નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "does not start with"
+msgstr "ની સાથે શરુ થતું નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Draft"
+msgstr "ડ્રાફ્ટ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "ends with"
+msgstr "ની સાથે અંત થાય છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "exists"
+msgstr "હાજર છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Expression"
+msgstr "સમીકરણ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Follow Up"
+msgstr "ને અનુસરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "Forward to"
+msgstr "આગળ ધપાવો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "has words"
+msgstr "તેની પાસે શબ્દો છે:"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "Important"
+msgstr "મહત્વનું"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is after"
+msgstr "એ પછી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is before"
+msgstr "એ પહેલા"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is Flagged"
+msgstr "એ નિશાનિત છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "એ નિશાનિત નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "is not set"
+msgstr "એ સુયોજીત નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "is set"
+msgstr "એ સુયોજીત છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Junk"
+msgstr "નકામુ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Junk Test"
+msgstr "બગડેલ ચકાસણી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Label"
+msgstr "લેબલ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Mailing list"
+msgstr "મેઈલીંગ યાદી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Match All"
+msgstr "બધું સરખાવો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message Body"
+msgstr "સંદેશા ભાગ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Header"
+msgstr "સંદેશા હેડર"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "સંદેશો બગડેલો છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "સંદેશો બગડેલ નથી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Message Location"
+msgstr "સંદેશો સ્થાન"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "કાર્યક્રમમાં પાઈપ કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Play Sound"
+msgstr "ધ્વનિ વગાડો"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Read"
+msgstr "વાંચો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "મેળવનારાઓ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Regex સરખામણી"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "Replied to"
+msgstr "ને વળતો જવાબ અપાયેલ છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "returns"
+msgstr "આપે છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "returns greater than"
+msgstr "ના કરતાં મોટું આપે છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "returns less than"
+msgstr "ના કરતાં નાનું આપે છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Run Program"
+msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "સ્કોર"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "મોકલનાર"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Set Label"
+msgstr "લેબલ સુયોજીત કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Set Status"
+msgstr "સ્થિતિ સુયોજીત કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "માપ (kB)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "sounds like"
+msgstr "ના જેવું સંભળાય છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Source Account"
+msgstr "સ્રોત ખાતુ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Specific header"
+msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ હેડર"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+msgid "starts with"
+msgstr "ની સાથે શરુ થાય છે"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "પ્રક્રિયા કરવાનું બંધ કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+msgid "Unset Color"
+msgstr "રંગને અસુયોજિત કરો"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
+msgid "Unset Status"
+msgstr "સ્થિતિ અસુયોજિત કરો"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+msgid "Then"
+msgstr "પછી"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સંદેશાને વિષય વિના મોકલવા માંગો છો?"
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "ક્રિયા ઉમેરો (_t)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"અર્થવાળો વિષય તમારા સંદેશાને આપવાથી તમારા મેળવનારાઓને તમારો મેઈલ શેના વિશે છે તેની સમજ "
-"આપે છે."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:"
+msgstr[1] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "કુલ સંદેશાઓ:"
+msgstr[1] "કુલ સંદેશાઓ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"સંપર્ક યાદી કે જે તમે મોકલી રહ્યા છો તે મેળવનારોની યાદી છુપાવો એ રીતે રુપરેખાંકિત થયેલ છે.\n"
-"\n"
-"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ "
-"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના "
-"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ. "
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "ક્વોટા વપરાશ (%s):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ "
-"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના "
-"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "ક્વોટા વપરાશ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર અમાન્ય સરનામું સાથે સરનામાને મોકલવા માંગો છો?"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "ફોલ્ડરના ગુણધર્મો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "&lt;ફોલ્ડર પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો&gt;"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર અમાન્ય સરનામાં સાથે સંદેશાને મોકલવા માંગો છો?"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+msgid "C_reate"
+msgstr "બનાવો (_r)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "ફોલ્ડર નામ (_n):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "શું ખાનગી જવાબ મોકલવો છે?"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:637
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "ફોલ્ડર નામો '/' સમાવી શકતા નથી"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-folder-tree.c:774
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "ખાનગી રીતે જવાબ આપો (_P)"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર વૃક્ષ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "ફોલ્ડર %s ખસેડી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "ફોલ્ડર %s નકલ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"સંદેશાને પાછા ખેંચવાનું તેને મેળવનારના મેઈલ બોક્સમાંથી દૂર કરી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આવું કરવા "
-"માંગો છો?"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં ખસેડી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "આ સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે તમે કોઈ મેળવનારો સ્પષ્ટ કર્યો નથી"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં નકલ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને માન્ય ઈ-મેઈલ સરનામું પ્રતિ ક્ષેત્રમાં દાખલ કરો. તમે પ્રતિ પર ક્લિક કરીને ઈ-"
-"મેઈલ સરનામું શોધી શકો છો કે જે પ્રવેશ બોક્સ પછી તરતનું બટન છે."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "શું મૂળભુત ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર વાપરવું છે?"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "નહિં બંધબેસેલા"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"આ ખાતા માટે ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર ખોલવા સમર્થ નથી. સિસ્ટમ ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરો જ તેની જગ્યાએ વાપરવા "
-"છે?"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+msgid "Loading..."
+msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Use _Default"
-msgstr "મૂળભુત વાપરો (_D)"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડર \"{0}\" માંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "જો તમે ચાલુ રાખો, તો તમે આ સંદેશાઓને પાછા મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+msgid "Create Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર બનાવો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "_Expunge"
-msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાંખો (_E)"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે ક્યાં ફોલ્ડર બનાવવું છે:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડરોમાંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "ઉમેદવારી કરો (_S)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "બતાવવા માટે ઉમેદવારી કરો (_b)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "એક જ સમયે ઘણા સંદેશાઓ ખોલવાનું ખૂબ લાંબો સમય લે છે."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "બધામાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_A)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "સંદેશાઓ ખોલો (_O)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "તમે સંદેશાઓ સુયોજિત કર્યા નથી, શું તમે કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+#| msgid "_Unsubscribe from List"
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "છુપાયેલમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_b)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr "જો તમે બહાર નીકળો, આ સંદેશાઓ જ્યાં સુધી Evolution શરુ થાય નહિં ત્યાં સુધી મોકલાશે નહિં."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "બધામાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_A)"
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "{0} વખતે ભૂલ આવી."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ આવી હતી."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
+msgid "_Account:"
+msgstr "ખાતું (_A):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Enter password."
-msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+msgid "Clear Search"
+msgstr "શોધને સાફ કરો"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "વસ્તુઓને બતાવો કે જે સમાવે છે (_w): "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરો"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "ઉમેદવારી કરો (_b)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "બધા ફોલ્ડરોને સંકોચો"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "બધાને ભાંગો (_o)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "બધા ફોલ્ડરોને વિસ્તૃત બનાવો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "ગાળક વ્યાખ્યાઓ લાવતી વખતે ભૂલ આવી."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "બધા વિસ્તૃત બનાવો (_x)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "ડિરેક્ટરી \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "ફોલ્ડર યાદીને પુનઃતાજુ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "ફાઈલ \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી, \"{1}\" ના કારણે"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %d સંદેશાને એકવાર ખોલવા માંગો છો?"
+msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %d સંદેશાઓને એકવાર ખોલવા માંગો છો?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "કામચલાઉ સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી."
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "ફાઈલ હાજર છે પરંતુ તેના પર ફરીથી લખી શકતા નથી."
+#: ../mail/em-utils.c:305
+msgid "Message Filters"
+msgstr "સંદેશા ગાળકો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "ફાઈલ હાજર છે, પરંતુ તે નિયમિત ફાઈલ નથી."
+#: ../mail/em-utils.c:1060
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "%s માંથી સંદેશાઓ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી."
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "શોધ ફોલ્ડરો (_F)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Evolution ને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે સિસ્ટમ ફોલ્ડરો જરૂરી છે અને તેમનું નામ બદલી શકાતું "
-"નથી, તેમને ખસાડી શકાતા નથી, અથવા કાઢી શકાતા નથી."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "શોધ ફોલ્ડર સ્ત્રોતો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "સહી ફાઈલ &quot;{0}&quot; વાંચી શક્યા નહિં."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "કોઇપણ સ્ત્રોત ફોલ્ડર ફેરફાર પર આપમેળે સુધારો (_s)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+msgid "All local folders"
+msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" નું નામ બદલી શકાતું નથી અથવા કાઢી શકાતું નથી."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "બધા સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેની બધી ઉપડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવી છે?"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "બધા સ્થાનિક અને સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો કાયમી "
-"રીતે કાઢી નંખાશે."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+msgid "Specific folders"
+msgstr "ચોક્કસ ફોલ્ડરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" ને કાઢવુ છે?"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+msgid "include subfolders"
+msgstr "ઉપફોલ્ડરને સમાવો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો કાયમી રીતે દૂર થઇ જશે."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Elm માહિતી આયાત કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "આ સંદેશાઓની નકલો નથી."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#| "message from one of your local or remote folders.\n"
-#| "Do you really want to do this?"
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"ચેતવણી: શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક અથવા દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના "
-"એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે.\n"
-"શું તમે ખરેખર આવું કરવા માંગો છો?"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Elm માંથી મેઈલ આયાત કરો."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" નું નામ \"{1}\" બદલી શકતા નથી."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર (_D):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"{1}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+msgid "Select folder"
+msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં ખસેડી શકતા નથી."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "માં આયાત કરવા માટેનું ફોલ્ડર પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "\"{2}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "વિષય"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "લક્ષ્ય \"{2}\" ખોલી શકતા નથી."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "તરફથી"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં નકલ કરી શકતા નથી."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ (mbox)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" બનાવી શકતા નથી."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ બંધારણના ફોલ્ડરો આયાત કરનાર"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "\"{1}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી."
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "મેઈલબોક્સ આયાત કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "ખાતામાં બદલાવો સંગ્રહી શકાતા નથી."
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "'%s' આયાત કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "તમે બધી જરુરી જાણકારી ભરી નથી."
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s સ્કેન કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "તમે એક જ નામથી બે ખાતાઓ બનાવી શકશો નહિં."
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "ખોવાયેલ માહિતી આયાત કરી રહ્યું છે"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Evolution પાઈન આયાત કરનાર"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી કાયમી રીતે કાઢી નંખાશે."
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Pine માંથી મેઈલ આયાત કરો."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "%s ને મેઈલ મોકલો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી અને\n"
-"બધી પ્રોક્સી જાણકારી કાયમ માટે કાઢી નંખાશે."
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "%s માંથી મેઈલ મોકલો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "વિષય %s છે"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો તમારા બધા ખાતાઓ કાયમીપણે કાઢી નંખાશે."
+#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "%s મેઈલીંગ યાદી"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "નિષ્ક્રિય કરો નહિં (_N)"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "ગાળક નિયમ ઉમેરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-msgid "_Disable"
-msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] "કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર \"%s\" માટે ફિલ્ટર નિયમ \"%s\" એ ખાતાને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે. "
+msgstr[1] "કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર \"%s\" માટે ફિલ્ટર નિયમો \"%s\" એ ખાતાને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" માં ફેરફાર કરી શકતા નથી કારણ કે તે અસ્તિત્વમાં નથી."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડરને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
 msgstr ""
-"આ ફોલ્ડર કદાચ ઉમેરાઈ ગયેલ છે,\n"
-"શોધ ફોલ્ડર સંપાદકમાં તેને બાહ્ય રીતે ઉમેરવા માટે જાઓ, જો જરૂરી હોય."
+"હેડર સાથે બધા નવાં ઇમેઇલ કે જે આપેલ સમાવિષ્ટ સાથે બંધબેસે છે જે આપમેળે નકામા તરીકે ફિલ્ટર થશે"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" ઉમેરી શકતા નથી."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "હેડર નામ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"{0}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "હેડર સમાવિષ્ટ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "શોધ ફોલ્ડરો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "મૂળ વર્તન"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "મેઈલ ગાળકો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "HTML માં સંદેશાનુ બંધારણ ઘડો (_m)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Missing folder."
-msgstr "ખોવાયેલ ફોલ્ડર."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "ચિહ્ન ચિત્રો આપોઆપ દાખલ કરો (_e)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "તમારે ફોલ્ડર સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "વાંચન રસીદની હંમેશા અરજી કરો (_d)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "તમારે આ શોધ ફોલ્ડરને નામ આપવું જ જોઈએ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને સંગ્રહો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "No sources selected."
-msgstr "કોઈ સ્રોતો પસંદ થયેલ નથી."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ (_a):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"તમારે ઓછામાં ઓછું એક ફોલ્ડર સ્રોત તરીકે સ્પષ્ટ કરવું જ પડે.\n"
-"ક્યાં તો ફોલ્ડરોને વ્યક્તિગત રીતે પસંદ કરીને, અને/અથવા બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો, બધા દૂરસ્થ "
-"ફોલ્ડરો, અથવા બંને પસંદ કરીને."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "જવાબો અને આગળ ધપાવવુ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "જૂના મેઈલ ફોલ્ડર \"{0}\" ને ખેસેડવામાં સમસ્યા છે."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "જવાબની શૈલી (_R):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"\"{1}\" જગ્યાએ ખાલી નહિં હોય એવું ફોલ્ડર હાજર છે.\n"
-"\n"
-"તમે આ ફોલ્ડરને અવગણવા માટે પસંદ કરી શકો છો, તેના સમાવષ્ટો પર ફરીથી લખી શકો છો અથવા "
-"તેમાં ઉમેરી શકો છો, અથવા બહાર નીકળી શકો છો."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "અવગણો"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "ની ઉપર ફરીથી લખવું (_O)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "_Append"
-msgstr "ઉમેરો (_A)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "આને જવાબ આપવો અવગણો: મેઇલીંગ યાદી માટે"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Evolution ની સ્થાનિક મેઇલ બંધારણ બદલાયેલ છે."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "જૂથ જવાબ ફક્ત મેઇલીંગ યાદીમાં જાય છે, જો શક્ય હોય તો (_u)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr "ડિઝીટલ હસ્તાક્ષર સંદેશા જ્યારે મૂળભૂત સંદેશો હસ્તાક્ષર થયેલ હોય (PGP અથવા S/MIME) (_s)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Evolution માંથી બહાર નીકળો (_E)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "સહીઓ (_n)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "હવે રૂપાંતરિત કરો (_M)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Signatures"
+msgstr "સહીઓ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "લાઈસન્સ ફાઈલ વાંચવામાં અસમર્થ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "_Languages"
+msgstr "ભાષાઓ (_L)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Languages Table"
+msgstr "ભાષાઓનું કોષ્ટક"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"લાઈસન્સ ફાઈલ \"{0}\" વાંચી શકતા નથી, સ્થાપન સમસ્યાને કારણે.  જ્યાં સુધી તમે આ વિક્રેતાનું "
-"લાઈસન્સ સ્વીકારો નહિં ત્યાં સુધી તમે એને વાપરવા સમર્થ નથી."
+"અંહિય યાદી થયેલ ભાષાઓમાંની માત્ર તે જ ભાષાઓ પરાવર્તિત થાય છે જેમના માટે તમે શબ્દકોષ "
+"સ્થાપિત કર્યો છે."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid "Please wait."
-msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "જ્યારે I પ્રકાર હોય ત્યારે જોડણી ચકાસો (_t)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો માટેનો રંગ (_m):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "રંગ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "શું ફોલ્ડરોને ઓફલાઈન વપરાશ માટે સ્થાનિક રીતે સુમેળ કરવા છે?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર સ્થાનિક રીતે ફોલ્ડરો સુમેળ કરવા માંગો છો કે જેઓ ઓફલાઈન વપરાશ માટે છે?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "સુમેળ કરશો નહિં (_N)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "સુમેળ કરો (_S)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "શું તમે બધા સંદેશાઓને વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરવા માંગો છો?"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"ઇમેઇલ અકસ્માતો અને શરમજનક વસ્તુને અવગણવાનું મદદ કરવા માટે, નીચેની ચકાસેલ ક્રિયાઓને લેતા "
+"પહેલાં ખાતરી માટે પૂછો:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-#, fuzzy
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "ખાલી વિષય વાક્ય સાથે સંદેશને મોકલી રહ્યા છે (_e)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "ફક્ત વ્યાખ્યાયિત થયેલ Bcc પ્રાપ્તકર્તા સાથે સંદેશાને મોકલી રહ્યા છે (_B)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Close message window."
-msgstr "સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરો."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "મેઇલીંગ યાદી સંદેશામાં ખાનગી જવાબ મોકલી રહયા છે (_p)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "શું તમે સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "પ્રાપ્તકર્તાની વિશાળ સંખ્યા માટે જવાબ મોકલી રહ્યા છે (_n)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Yes"
-msgstr "હાં (_Y)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "યાદીમાં ખાનગી જવાબને દિશામાન કરવા માટે મેઇલીંગ યાદીને પરવિનગી આપી રહ્યા છે (_m)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "_No"
-msgstr "ના (_N)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "મેઇલ સરનામું તરીકે દાખલ ન થયેલ પ્રાપ્તકર્તાઓ સાથે સંદેશાને મોકલી રહ્યા છે (_r)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Always"
-msgstr "હંમેશા (_A)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Confirmations"
+msgstr "ખાતરી"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "N_ever"
-msgstr "ક્યારેય નહિ (_e)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરની નકલ કરો."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર મેમો '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "જોડાણ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડર ખસેડો."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "ઇનલાઇન (આઉટલુક શૈલી)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર બાબત '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "અવતરણ ચિહ્ન થયેલ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr "સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે સાથે મોકલવા માટેનું ખાતું પસંદ કરો તે સક્રિય કરેલ નથી"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "અવતરચિહ્ન લગાવો નહિં"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું સક્રિય કરો અથવા અન્ય ખાતા મારફતે મોકલો."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "ઇનલાઇન"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "મેઈલ કાઢવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "પ્રોક્સી સુયોજનો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "આ મેઈલ કાઢવા માટે તમારી પાસે પૂરતી પરવાનગીઓ નથી."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "મૂળભુત સિસ્ટમ વાપરો (_U)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-#, fuzzy
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "જંક નિષ્ફળતા માટે ચકાસો"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "ઇન્ટરનેટ માટે સીધુ જ જોડાણ (_D)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-#, fuzzy
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "જંક નિષ્ફળતાનો રિપોર્ટ કરો"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "મેન્યુઅલ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન (_M):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-#, fuzzy
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "બગડેલ નહિં અહેવાલ નિષ્ફળ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_T):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-#, fuzzy
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "અપૂર્ણ સંદેશો મળ્યો નથી"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "SOCKS પ્રોક્સી (_K):"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "જોડાણ એ માન્ય કેલેન્ડર સંદેસો સમાવતું નથી"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "માટે પ્રોક્સી નથી (_P):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "આપોઆપ સંગ્રહ થતી ફાઈલ &quot;{0}&quot; માં સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "પોર્ટ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"%s\" માંથી ઉમેદવારી દૂર કરવી છે?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "સત્તાધિકરણ વાપરો (_n)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (__e):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "ફોલ્ડરને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Start up"
+msgstr "શરૂઆત"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "શરૂઆતમાં નવા સંદેશા માટે ચકાસો (_m)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "સંદેશો પાછો મેળવવા સમર્થ નથી"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "બધા સક્રિય ખાતામાં નવા સંદેશા માટે ચકાસો (_g)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Message Display"
+msgstr "સંદેશો દર્શાવ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "બીજા કાર્યક્રમોનની જેમ સરખા ફોન્ટ વાપરો (_U)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "પ્રમાણભૂત ફોન્ટ (_t):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "છુપાયેલ ફાઇલ જોડાયેલ છે."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "HTML ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "HTML ચલિત પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "Printing failed."
-msgstr "છાપવામાં નિષ્ફળતા."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ (_e):"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-#, fuzzy
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#| msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_M)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "{0} પર આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "અવતરણોને આની સાથે પ્રકાશિત કરો (_q)"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:203
-msgid "Canceling..."
-msgstr "રદ કરી રહ્યા છીએ..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "color"
+msgstr "રંગ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:537
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "મેઈલ મોકલો અને મેળવો"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "અક્ષરોની મૂળભુત સંગ્રહપદ્ધતિ (_n):"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "બધું નકારો (_A)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "બધા ફોલ્ડરમાં દૃશ્ય સુયોજનોને લાગુ કરો (_v)"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:1030
-msgid "Updating..."
-msgstr "સુધારી રહ્યા છીએ..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "વિષય પ્રમાણે સંદેશાઓમાં થ્રેડીંગ કરીને જાવ (_a)"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:727
-msgid "Waiting..."
-msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "મેઇલ કાઢી નાખો"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1010
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "નવા મેઈલ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#| msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgid "Empty _trash folders"
+msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડરોને ખાલી કરો ( _t)"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "શોધ ફોલ્ડરો"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "ફોલ્ડરને સંપૂર્ણપણે દૂર કરતી વખતે ખાતરી કરો (_w)"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "શોધ ફોલ્ડરમાં ફેરફાર"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "એનિમેશન થયેલ ઇમેજોને બતાવો (_S)"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "નવું શોધ ફોલ્ડર"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "સંપર્કો કે જેઓને જરુર ના હોય તોપણ HTML મેઇલ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે તેમને પૂછો (_P)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1272
-msgid "Unseen"
-msgstr "જોયેલ નથી"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Loading Images"
+msgstr "ઇમેજોને લાવી રહ્યા છે"
 
-#: ../mail/message-list.c:1273
-msgid "Seen"
-msgstr "જોયેલ છે"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "ઈન્ટરનેટમાંથી ક્યારેય ચિત્રો લાવો નહિં (_N)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1274
-msgid "Answered"
-msgstr "જવાબ અપાયેલ છે"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ચિત્રો લાવો (_L)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1275
-msgid "Forwarded"
-msgstr "આગળ ધપાવેલ છે"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "હંમેશા ઈન્ટરનેટમાંથી ચિત્રો લાવો (_A)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "ઘણા બધા નહિં જોયેલા સંદેશાઓ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML સંદેશાઓ"
 
-#: ../mail/message-list.c:1277
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "ઘણા બધા સંદેશાઓ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "લેબલો"
 
-#: ../mail/message-list.c:1281
-msgid "Lowest"
-msgstr "નીચામાં નીચું"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "મોકલનાર ફોટોગ્રાફ"
 
-#: ../mail/message-list.c:1282
-msgid "Lower"
-msgstr "થી નીચું"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શનમાં મોકલનારનો ફોટોગ્રાફ બતાવો (_S)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "સ્થાનિક સરનામાપુસ્તિકાઓમાં માત્ર મોકલનાર ફોટોગ્રાફ માટે જ શોધો (_e)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1286
-msgid "Higher"
-msgstr "થી ઊંચું"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "દર્શાવેલ સંદેશા હેડરો"
 
-#: ../mail/message-list.c:1287
-msgid "Highest"
-msgstr "ઊંચામાં ઊંચુ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "મેઈલ હેડરોનું કોષ્ટક"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "તારીખ/સમય બંધારણ"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "આજે %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "બગાડ માટે આવતા સંદેશાઓ ચકાસો (_m)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1925
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgid "_Delete junk messages"
+msgstr "બગડેલ સંદેશાઓ કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1937
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "બગાડ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો ચકાસો (_s)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1945
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "જો મોકલનાર મારી સરનામા પુસ્તિકામાં હોય તો સંદેશાઓને બગડેલ તરીકે ચિહ્નિત કરશો નહિં (_k)"
 
-#: ../mail/message-list.c:1947
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથીને ફક્ત જુઓ (_L)"
 
-#: ../mail/message-list.c:2777
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "વિકલ્પ અવગણવામાં આવે જો વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડરો માટે જોડણી મળી આવે."
 
-#: ../mail/message-list.c:2913 ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Messages"
-msgstr "સંદેશાઓ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
+msgid "No encryption"
+msgstr "કોઈ એનક્રિપ્શન નથી"
 
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4140
-msgid "Follow-up"
-msgstr "ને અનુસરો"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS એનક્રિપ્શન"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4699 ../mail/message-list.c:5119
-msgid "Generating message list"
-msgstr "સંદેશા યાદી બનાવી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL એનક્રિપ્શન"
 
-#: ../mail/message-list.c:4933
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
+"તમે અનુસરવા માટે પસંદ કરેલ દરેક સંદેશાઓ નીચે યાદીત કરેલ છે.\n"
+"મહેરબાની કરીને નીચેની ક્રિયા માટે \"નિશાની\" મેનુ પસંદ કરો."
 
-#: ../mail/message-list.c:4938
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓ નથી."
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Flagged"
-msgstr "નિશાનિત"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Received"
-msgstr "મેળવેલ છે"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Flag:"
+msgstr "ઝંડો (_F):"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Flag Status"
-msgstr "નિશાની સ્થિતિ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "_Due By:"
+msgstr "દ્વારા છેલ્લે (_D):"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "નિશાનીને અનુસરો"
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "સમાપ્ત (_m)"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Due By"
-msgstr "તારીખ પૂરી થઈ ગઈ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Call"
+msgstr "બોલાવો"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "આગળ ધપાવો નહિં"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "વિષય - કાપી નાંખેલ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "ને અનુસરો"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "For Your Information"
+msgstr "તમારી જાણકારી માટે"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "મેળવનારો આ સમાવે છે"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "આગળ ધપાવો"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
-msgid "Message contains"
-msgstr "સંદેશો સમાવે છે"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "કોઈ જવાબ જરુરી નથી"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
-msgid "Subject contains"
-msgstr "વિષય આ સમાવે છે"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply to All"
+msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
-msgid "Sender contains"
-msgstr "મોકલનાર આ સમાવે છે"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Review"
+msgstr "ઉપરછલ્લી સમજ"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
-msgid "Body contains"
-msgstr "ભાગના સમાવિષ્ટો"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "License Agreement"
+msgstr "લાઈસન્સ મંજૂરીપત્ર"
 
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
-msgid "_Table column:"
-msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ (_T):"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "લાઈસન્સની મંજૂરી સ્વીકારવા માટે આને ચિહ્નિત કરો (_T)"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
-msgid "Address formatting"
-msgstr "સરનામુ બંધારણ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "_Accept License"
+msgstr "લાઈસન્સ સ્વીકારો (_A)"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
-msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "સુરક્ષા જાણકારી"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "આપોઆપ સંપૂર્ણ"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "ડિજીટલ સહી"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "આપમેળે સમાપ્ત થયેલ સંપર્ક નાં સરનામાં ને હંમેશા બતાવો (_s)"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "Encryption"
+msgstr "એનક્રિપ્શન"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "ઘણાબધા vCards"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "%s માટે vCard"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"આ સર્વર આ પ્રકારના સત્તાધિકરણને આધાર આપતું નથી અને તે કદાચ બધાનું સત્તાધિકરણને આધાર આપતું "
+"નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "તમારા સર્વર પરનો તમારો પ્રવેશ \"{0}\" નો \"{0}\" તરીકે નિષ્ફળ."
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "%s માટે સંપર્ક જાણકારી"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"તમારો પાસવર્ડ યોગ્ય રીતે લખાયેલો છે કે તે ચકાસવા માટે ખાતરી કરો. યાદ રાખો કે ઘણા "
+"પાસવર્ડો કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ લોક કી કદાચ ચાલુ હશે."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
-msgid "New Address Book"
-msgstr "નવી સરનામા પોથી"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર સંદેશાને HTML બંધારણમાં મોકલવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "સંપર્ક (_C)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે નીચેના મેળવનારાઓ HTML ઈ-મેઈલ મેળવવા માંગે છે અને સમર્થ છે ને:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "નવો સંપર્ક બનાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સંદેશાને વિષય વિના મોકલવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "સંપર્ક યાદી (_L)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"અર્થવાળો વિષય તમારા સંદેશાને આપવાથી તમારા મેળવનારાઓને તમારો મેઈલ શેના વિશે છે તેની સમજ "
+"આપે છે."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "નવી સંપર્ક યાદી બનાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "સરનામા પોથી (_B)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"સંપર્ક યાદી કે જે તમે મોકલી રહ્યા છો તે મેળવનારોની યાદી છુપાવો એ રીતે રુપરેખાંકિત થયેલ છે.\n"
+"\n"
+"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ "
+"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના "
+"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ. "
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "નવી સરનામાપોથી બનાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ "
+"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના "
+"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
-msgid "Contacts"
-msgstr "સંપર્કો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર અમાન્ય સરનામું સાથે સરનામાને મોકલવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-msgid "Certificates"
-msgstr "પ્રમાણપત્રો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"નીચેનાં પ્રાપ્તકર્તા યોગ્ય મેઇલ સરનામાં તરીકે ઓળખાયેલ હતા નહિં:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "સરનામાપોથીના ગુણધર્મો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર અમાન્ય સરનામાં સાથે સંદેશાને મોકલવા માંગો છો?"
 
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"નીચેનાં પ્રાપ્તકર્તાઓ યોગ્ય મેઇલ સરનામાં તરીકે ઓળખાયેલ હતા નહિં:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "બધા સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો (_p)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "શું ખાનગી જવાબ મોકલવો છે?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "બીજામાં પસંદિત સરનામા પોથીનાં સંપર્કોની નકલ કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"તમે ખાનગી રીતે સંદેશાને જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે મળેલ છે, પરંતુ યાદીમાં "
+"પાછા જવા માટે તમારા જવાબને દિશામાન કરવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે. શું તમે ખરેખર આગળ ધપવા "
+"માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાઢી નાંખો (_e)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "ખાનગી રીતે જવાબ આપો (_P)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકા કાઢી નાંખો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"તમે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે પ્રાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ તમે મોકલનારમાં "
+"ખાનગી રીતે જવાબ આપી રહ્યા છે; યાદીમાં નહિં. શું તમે આગળ ધપવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "બધા સંપર્કોને અંહિ ખસેડો (_v)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "શું બધા પ્રાપ્તકર્તાને જવાબ મોકલવાનો છે?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "બીજામાં પસંદિત સરનામા પોથીના સંપર્કોને ખસેડો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"તમે સંદેશાને જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે ઘણાં પ્રાપ્તકર્તામાં મોકલેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓનાં બધાને "
+"જવાબ આપવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "નવી સરનામા પુસ્તિકા (_N)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "આ સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે તમે કોઈ મેળવનારો સ્પષ્ટ કર્યો નથી"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકાના ગુણધર્મો (_B)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને માન્ય ઈ-મેઈલ સરનામું પ્રતિ ક્ષેત્રમાં દાખલ કરો. તમે પ્રતિ પર ક્લિક કરીને ઈ-"
+"મેઈલ સરનામું શોધી શકો છો કે જે પ્રવેશ બોક્સ પછી તરતનું બટન છે."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "પસંદ થયેલ સરનામા પોથીના ગુણધર્મોને બતાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "શું મૂળભુત ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર વાપરવું છે?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "સરનામા પોથી નક્ષો (_M)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"આ ખાતા માટે ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર ખોલવા સમર્થ નથી. સિસ્ટમ ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરો જ તેની જગ્યાએ વાપરવા "
+"છે?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "પસંદ થયેલ સરનામા પોથીમાંથી બધા સંપર્કો સાથે નક્ષાને બતાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "મૂળભુત વાપરો (_D)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
-msgid "_Rename..."
-msgstr "નામ બદલો (_R)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડર \"{0}\" માંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનુ નામ બદલો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "જો તમે ચાલુ રાખો, તો તમે આ સંદેશાઓને પાછા મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
-msgid "Stop loading"
-msgstr "લાવવાનું અટકાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાંખો (_E)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "આમાં સંપર્કની નકલ કરો (_C)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડરોમાંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "બીજી સરનામાં પોથી માટે પસંદ થયેલ સંપર્કોની નકલ કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "એક જ સમયે ઘણા સંદેશાઓ ખોલવાનું ખૂબ લાંબો સમય લે છે."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "સંપર્કમાં શોધો (_F)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "સંદેશાઓ ખોલો (_O)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "દર્શાવેલ સંપર્કમાં લખાણ માટે શોધો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "તમે સંદેશાઓ સુયોજિત કર્યા નથી, શું તમે કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr "જો તમે બહાર નીકળો, આ સંદેશાઓ જ્યાં સુધી Evolution શરુ થાય નહિં ત્યાં સુધી મોકલાશે નહિં."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "બીજી વ્યક્તિમાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને મોકલો"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "{0} વખતે ભૂલ આવી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "સંપર્કોને આમાં ખસેડો (_M)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ આવી હતી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "બીજી સરનામાં પુસ્તિકામાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને ખસેડો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "નવો સંપર્ક (_N)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "ગાળક વ્યાખ્યાઓ લાવતી વખતે ભૂલ આવી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "નવી સંપર્ક યાદી (_L)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "ડિરેક્ટરી \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "સંપર્કને ખોલો (_O)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "ફાઈલ \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
-msgid "View the current contact"
-msgstr "વર્તમાન સંપર્ક જુઓ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી, \"{1}\" ના કારણે"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "સંદેશાને સંપર્કને મોકલો (_S)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "કામચલાઉ સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશ મોકલો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "ફાઈલ હાજર છે પરંતુ તેના પર ફરીથી લખી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
-msgid "_Actions"
-msgstr "ક્રિયાઓ (_A)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "ફાઈલ હાજર છે, પરંતુ તે નિયમિત ફાઈલ નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
-msgid "_Preview"
-msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Delete"
-msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
-msgid "_Properties"
-msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Evolution ને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે સિસ્ટમ ફોલ્ડરો જરૂરી છે અને તેમનું નામ બદલી શકાતું "
+"નથી, તેમને ખસાડી શકાતા નથી, અથવા કાઢી શકાતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકા નક્ષો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન (_P)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" નું નામ બદલી શકાતું નથી અથવા કાઢી શકાતું નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "નક્ષા બતાવો (_M)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેની બધી ઉપડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવી છે?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડોમાં નક્ષાઓને બતાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો કાયમી "
+"રીતે કાઢી નંખાશે."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
-msgid "_Classic View"
-msgstr "શાસ્ત્રિય દેખાવ (_C)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" ને કાઢવુ છે?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "સંપર્ક યાદી હેઠળ સંપર્ક પૂર્વદર્શન બતાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો કાયમી રીતે દૂર થઇ જશે."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "આ સંદેશાઓની નકલો નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "સંપર્ક યાદીની સાથે સાથે સંપર્ક પૂર્વદર્શનને બતાવો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"શોધ ફોલ્ડરમાં બતાવેલ સંદેશા નકલ નથી. શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક "
+"અથવા દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આ સંદેશાને કાઢી "
+"નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-msgid "Any Category"
-msgstr "કોઈપણ વર્ગ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "\"{0}\" નું નામ \"{1}\" બદલી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-msgid "Unmatched"
-msgstr "બંધબેસતા નથી"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "\"{1}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
-#: ../shell/e-shell-content.c:664
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "ઉન્નત શોધ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં ખસેડી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "બધા બતાવેલ સંપર્કોને છાપો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+msgstr "સ્ત્રોત ફોલ્ડરને ખોલી શકાતુ નથી. ભૂલ: {2}"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "સંપર્કોને છાપવા માટે પૂર્વદર્શન બતાવે છે"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડરને ખોલી શકાતુ નથી. ભૂલ: {2}"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને છાપો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં નકલ કરી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "vCard તરીકે સરનામાં પુસ્તિકાને સંગ્રહો (_a)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" બનાવી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "vCard તરીકે પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનાં સંપર્કોને સંગ્રહો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+msgstr "ફોલ્ડરને ખોલી શકાતુ નથી. ભૂલ: {1}"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો (_S)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "ખાતામાં બદલાવો સંગ્રહી શકાતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "તમે બધી જરુરી જાણકારી ભરી નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "સંપર્કો આગળ ધપાવો (_F)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "તમે એક જ નામથી બે ખાતાઓ બનાવી શકશો નહિં."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "સંપર્કોને સંદેશો મોકલો (_S)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી કાયમી રીતે કાઢી નંખાશે."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "યાદીને સંદેશો મોકલો (_S)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "સંપર્કને સંદેશો મોકલો (_S)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી અને\n"
+"બધી પ્રોક્સી જાણકારી કાયમ માટે કાઢી નંખાશે."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "Anonymously"
-msgstr "અજ્ઞાત રૂપે"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
-msgid "Using email address"
-msgstr "ઇમેલ સરનામાંને વાપરી રહ્યા છે"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો તમારા બધા ખાતાઓ કાયમીપણે કાઢી નંખાશે."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "અલગ તારવેલ નામ (DN) વાપરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "નિષ્ક્રિય કરો નહિં (_N)"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this 
file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "One"
-msgstr "એક"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+msgid "_Disable"
+msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this 
file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
-msgid "Sub"
-msgstr "ઉપ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" માં ફેરફાર કરી શકતા નથી કારણ કે તે અસ્તિત્વમાં નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "આધારભૂત શોધના આધારો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"આ ફોલ્ડર કદાચ ઉમેરાઈ ગયેલ છે,\n"
+"શોધ ફોલ્ડર સંપાદકમાં તેને બાહ્ય રીતે ઉમેરવા માટે જાઓ, જો જરૂરી હોય."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
-msgid "_Port:"
-msgstr "પોર્ટ (_P):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" ઉમેરી શકતા નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "સર્વર (_v):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "\"{0}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો (_c):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "શોધ ફોલ્ડરો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid "_Login method:"
-msgstr "પ્રવેશ પદ્ધતિ (_L):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "મેઈલ ગાળકો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "પ્રવેશ (_g):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Missing folder."
+msgstr "ખોવાયેલ ફોલ્ડર."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Search _base:"
-msgstr "શોધનો આધાર (_b):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "તમારે ફોલ્ડર સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "શોધની હદ (_S):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "તમારે આ શોધ ફોલ્ડરને નામ આપવું જ જોઈએ."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો (_F)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#| msgid "No sources selected."
+msgid "No folder selected."
+msgstr "ફોલ્ડર પસંદ થયેલ નથી."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "S_earch filter:"
-msgstr "શોધ ફિલ્ટર (_e):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"તમારે ઓછામાં ઓછું એક ફોલ્ડર સ્રોત તરીકે સ્પષ્ટ કરવું જ પડે.\n"
+"ક્યાં તો ફોલ્ડરોને વ્યક્તિગત રીતે પસંદ કરીને, અને/અથવા બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો, બધા દૂરસ્થ "
+"ફોલ્ડરો, અથવા બંને પસંદ કરીને."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Search Filter"
-msgstr "શોધ ગાળક"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "જૂના મેઈલ ફોલ્ડર \"{0}\" ને ખેસેડવામાં સમસ્યા છે."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
-"શોધ ગાળક એ શોધવા માટેનો ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર છે, જો આ સુધારાયેલ નહિં હોય, તો મૂળભૂત રીતે "
-"\"person\" પ્રકારના ઓબ્જેક્ટ ક્લાસ પર શોધ થશે."
+"\"{1}\" જગ્યાએ ખાલી નહિં હોય એવું ફોલ્ડર હાજર છે.\n"
+"\n"
+"તમે આ ફોલ્ડરને અવગણવા માટે પસંદ કરી શકો છો, તેના સમાવષ્ટો પર ફરીથી લખી શકો છો અથવા "
+"તેમાં ઉમેરી શકો છો, અથવા બહાર નીકળી શકો છો."
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "1"
-msgstr "૧"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "અવગણો"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "5"
-msgstr "૫"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ની ઉપર ફરીથી લખવું (_O)"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
-msgid "contacts"
-msgstr "સંપર્કો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "_Append"
+msgstr "ઉમેરો (_A)"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Evolution ની સ્થાનિક મેઇલ બંધારણ બદલાયેલ છે."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "ડાઉનલોડની મર્યાદા (_D):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Evolution નું સ્થાનિક મેઇલ બંધારણ mbox થી Maildir માં બદલેલ છે. Evolution આગળ જાય તે "
+"પહેલાં તમારુ સ્થાનિક મેઇલ નવા બંધારણમાં સ્થળાંતર થયેલ હોવુ જ જોઇએ. શું તમે હવે સ્થળાંતર કરવા "
+"માંગો છો?\n"
+"\n"
+"mbox ખાતુ જૂનાં mbox ફોલ્ડરને સાચવવા માટે બનાવેલ હશે. માહિતી સલામત રીતે સ્થળાંતર થયેલ છે "
+"તેની ખાતરી કર્યા પછી તમે ખાતાને કાઢી શકો છો. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે ત્યાં ડિસ્ક "
+"જગ્યા પૂરતી છે જો તમે હવે સ્થળાંતર કવાનું પસંદ કરો તો."
 
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time 
limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી આ ચોપડીને બ્રાઉઝ કરો (_r)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Evolution માંથી બહાર નીકળો (_E)"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
-msgid "Audio Player"
-msgstr "ઓડિયો પ્લેયર"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "હવે રૂપાંતરિત કરો (_M)"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "લાઈસન્સ ફાઈલ વાંચવામાં અસમર્થ."
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-#| "settings, mail filters etc."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
-"You can restore Evolution from a backup file.\n"
-"\n"
-"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો. તે બધા મેઈલો, કેલેન્ડરો, ક્રિયાઓ, મેમો, "
-"સંપર્કો પુનઃસંગ્રહી શકે છે. તે તમારા બધા વ્યક્તિગત સુયોજનો, મેઈલ ગાળકો વગેરે પણ પુનઃસંગ્રહી "
-"શકશે."
+"લાઈસન્સ ફાઈલ \"{0}\" વાંચી શકતા નથી, સ્થાપન સમસ્યાને કારણે.  જ્યાં સુધી તમે આ વિક્રેતાનું "
+"લાઈસન્સ સ્વીકારો નહિં ત્યાં સુધી તમે એને વાપરવા સમર્થ નથી."
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
-msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "બેકઅપ ફાઇલમાંથી પુન:સંગ્રહો (_R):"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "Please wait."
+msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ."
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
-msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "પુનઃસંગ્રહવા માટે બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ."
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
-msgid "Restore from Backup"
-msgstr "બેકઅપમાંથી પુનઃસંગ્રહો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછતી વખતે નિષ્ફળતા."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "શું ફોલ્ડરોને ઓફલાઈન વપરાશ માટે સ્થાનિક રીતે સુમેળ કરવા છે?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "બેકઅપ પછી Evolution ફરી શરૂ કરો (_R)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર સ્થાનિક રીતે ફોલ્ડરો સુમેળ કરવા માંગો છો કે જેઓ ઓફલાઈન વપરાશ માટે છે?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "સુમેળ કરશો નહિં (_N)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "પુનઃ પ્રાપ્તિ પછી Evolution ફરીથી શરૂ કરો (_R)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "સુમેળ કરો (_S)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ લો (_B)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "શું તમે બધા સંદેશાઓને વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Evolution માહિતી અને અર્ક ફાઇલમાં સુયોજનોનો બેકઅપ લો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડરમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ (_e)..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "અર્ક ફાઇલમાંથી Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Close message window."
+msgstr "સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરો."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "બેકઅપ Evolution ડિરેક્ટરી"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "શું તમે સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Evolution ડિરેક્ટરી પાછી સંગ્રહિત કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "_Yes"
+msgstr "હાં (_Y)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Evolution બેકઅપ ચકાસો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "_No"
+msgstr "ના (_N)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Evolution ફરી શરૂ કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Always"
+msgstr "હંમેશા (_A)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "ગ્રાફિકવાળા વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ સાથે"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "N_ever"
+msgstr "ક્યારેય નહિ (_e)"
 
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:312
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:441
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Evolution બંધ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરની નકલ કરો."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Evolution ખાતાઓ અને સુયોજનો બેક કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડર '{0}' ને folder '{1}' માં નકલ કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Evolution માહિતી બેક કરી રહ્યા છીએ (મેઈલો, સંપર્કો, કેલેન્ડર, બાબતો, મેમો)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડર ખસેડો."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354
-msgid "Back up complete"
-msgstr "બેકઅપ સમાપ્ત"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડર '{0}' ને ફોલ્ડર '{1}' માં ખસેડવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:361
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr "સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે સાથે મોકલવા માટેનું ખાતું પસંદ કરો તે સક્રિય કરેલ નથી"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:447
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "વર્તમાન Evolution માહિતી બેકઅપ લો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું સક્રિય કરો અથવા અન્ય ખાતા મારફતે મોકલો."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "બેકઅપમાંથી ફાઈલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "મેઈલ કાઢવામાં નિષ્ફળ"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Evolution સુયોજનો લાવી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "આ મેઈલ કાઢવા માટે તમારી પાસે પૂરતી પરવાનગીઓ નથી."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલો દૂર કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"નકામુ ચકાસવાનું\" નિષ્ફળ"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:590
-msgid "Reloading registry service"
-msgstr "રજીસ્ટરી સેવાને પુન:લાવી રહ્યા છે"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"નકામાનો અહેવાલ કરવાનું\" નિષ્ફળ"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:815
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Evolution બેકઅપ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"નકામાનો અહેવાલ ન કરવામાં\" નિષ્ફળતા"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:816
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "%s ફોલ્ડર સુધી બેકઅપ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "શું નકલી સંદેશા દૂર કરવા છે?"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "નકલી સંદેશા મળ્યા નથી."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "%s ફોલ્ડરમાંથી પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "ફોલ્ડર '{0}' કોઇપણ નકલી સંદેશાને સમાવતુ નથી."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:889
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ કરો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ખાતુ &quot;{0}&quot; નું જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:890
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારી માહિતીનો બેકઅપ લઈ રહ્યું હોય."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; માંથી ઉમેદવારી હટાવવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:893
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યાં સુધી તમારી માહિતી પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "તમારા ખાતામાં માહિતીના જથ્થા પર આધાર રાખીને આ થોડો સમય લઈ શકશે."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "ફોલ્ડરને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "અયોગ્ય Evolution બેકઅપ ફાઈલ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "નકલી સંદેશાઓને શોધવાનું નિષ્ફળ."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે મહેરબાની કરીને માન્ય બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "સંદેશાઓને પાછા લાવવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution બંધ કરવા માંગો છો?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "સંદેશામાંથી જોડાણો દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. "
-"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહાયેલ માહિતીને સંગ્રહો."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "ઓફલાઇન દેખાવા માટે સંદેશાને ડાઉનલોડ કરવાનું નિષ્ફળ."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Evolution બંધ કરો અને બેકઅપ લો"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "ડિસ્કમાં સંદેશાને સંગ્રહવાનુ નિષ્ફળ."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution ને પસંદિત બેકઅપ ફાઈલમાંથી પુનઃસંગ્રહવા માંગો છો?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "છુપાયેલ ફાઇલ જોડાયેલ છે."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
-#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
-#| "your back up."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
 msgstr ""
-"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. "
-"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહેલ માહિતીને સંગ્રહો. આ "
-"તમારાં હાલની Evolution માહિતી અને સુયોજનોને કાઢી નાંખશે અને તમારા બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:"
-"સંગ્રહશે."
-
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Evolution ને બંધ કરો અને પુન:સંગ્રહો"
-
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ"
+"નામવાળા જોડાણ {0} એ છુપાયેલ ફાઇલ છે અને સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવી શકે છે. મહેરબાની કરીને "
+"મોકલતા પહેલાં તેને રિવ્યૂ કરો."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "પસંદિત ફોલ્ડર લખાતુ નથી."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "છાપવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "પ્રિન્ટર એ &quot;{0}&quot; જવાબ આપ્યો."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "{0} પર આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "તમારે આ ક્રિયાને સમાપ્ત કરવા માટે ઓનલાઇન કામ કરવુ જ જોઇએ."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter વિકલ્પો"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+msgid "Canceling..."
+msgstr "રદ કરી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "સંદેશા લખાણને યુનિકોડમાં રૂપાંતરિત કરો (_U)"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "મેઈલ મોકલો અને મેળવો"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "બધું નકારો (_A)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
-msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "મૂળભૂત LDAP પોર્ટ"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
+msgid "Updating..."
+msgstr "સુધારી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "SSL પર LDAP (અપ્રચલિત)"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
-msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr "Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#, c-format
+#| msgid "Checking for new mail"
+msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgstr "'%s' પર નવાં મેઇલને ચકાસી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "SSL પર Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+msgid "Search Folders"
+msgstr "શોધ ફોલ્ડરો"
 
-#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
-msgid "Connecting to LDAP"
-msgstr "LDAP સાથે જોડાઇ રહ્યા છે"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "શોધ ફોલ્ડરમાં ફેરફાર"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
-msgid "Server Information"
-msgstr "સર્વર જાણકારી"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "નવું શોધ ફોલ્ડર"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
-msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "StartTLS (અગ્રહણીય)"
+#: ../mail/message-list.c:1244
+msgid "Unseen"
+msgstr "જોયેલ નથી"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
-msgid "Encryption:"
-msgstr "એનક્રિપ્શન:"
+#: ../mail/message-list.c:1245
+msgid "Seen"
+msgstr "જોયેલ છે"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "Authentication"
-msgstr "સત્તાધિકરણ"
+#: ../mail/message-list.c:1246
+msgid "Answered"
+msgstr "જવાબ અપાયેલ છે"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
-msgid "Anonymous"
-msgstr "અજ્ઞાત"
+#: ../mail/message-list.c:1247
+msgid "Forwarded"
+msgstr "આગળ ધપાવેલ છે"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
-msgid "Method:"
-msgstr "પદ્દતિ:"
+#: ../mail/message-list.c:1248
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "ઘણા બધા નહિં જોયેલા સંદેશાઓ"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-#| "server."
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
-msgstr ""
-"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે ઈવોલ્યુશન આ પદ્ધતિ વાપરશે.  નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ સરનામા\" "
-"માં સુયોજીત કરવા માટે તમારા LDAP સર્વરનો અનામિક વપરાશ જરૂરી છે."
+#: ../mail/message-list.c:1249
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "ઘણા બધા સંદેશાઓ"
 
-#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
-msgid "Using LDAP"
-msgstr "LDAP ને વાપરી રહ્યા છે"
+#: ../mail/message-list.c:1253
+msgid "Lowest"
+msgstr "નીચામાં નીચું"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
-msgid "Searching"
-msgstr "શોધી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/message-list.c:1254
+msgid "Lower"
+msgstr "થી નીચું"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
-msgid "Search Base:"
-msgstr "શોધ આધાર:"
+#: ../mail/message-list.c:1258
+msgid "Higher"
+msgstr "થી ઊંચું"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો"
+#: ../mail/message-list.c:1259
+msgid "Highest"
+msgstr "ઊંચામાં ઊંચુ"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
-msgid "One Level"
-msgstr "એક સ્તર"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "આજે %l:%M %p"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
-msgid "Subtree"
-msgstr "સબટ્રી"
+#: ../mail/message-list.c:1898
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search scope:"
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "શોધની હદ (_S):"
+#: ../mail/message-list.c:1910
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
-#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all "
-#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only "
-#| "include the entries one level beneath your base."
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
-msgstr ""
-"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"sub\" ની શોધની હદ "
-"તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"one\" ની શોધની હદ તમારી "
-"શોધના આધારની નીચેના એક સ્તરના પ્રવેશ સુધી જ શોધે છે."
+#: ../mail/message-list.c:1918
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-msgid "Search Filter:"
-msgstr "શોધ ફિલ્ટર:"
+#: ../mail/message-list.c:1920
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
-msgid "Downloading"
-msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../mail/message-list.c:2751
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
-msgid "Limit:"
-msgstr "મર્યાદા:"
+#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "સંદેશાઓ"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
-msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી બ્રાઉઝ કરો"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4114
+msgid "Follow-up"
+msgstr "ને અનુસરો"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
+msgid "Generating message list"
+msgstr "સંદેશા યાદી બનાવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "IfMatch ને અવગણો (_A) (Apache પર જરૂરિયાત < 2.2.8)"
+#: ../mail/message-list.c:4850
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
+msgstr ""
+"સંદેશો તમારી શોધ સાથે સંતુષ્ટ નથી. ઉપર ડ્રોપ ડાઉન યાદીમાંથી નવું સંદેશા ફિલ્ટર બતાવાનુ પસંદ "
+"કરીને શોધ બદલો અથવા  શોધ->મેનુ વસ્તુને સાફ કરો સાથે ક્યાંતો તેને સાફ કરીને અથવા ઉપર "
+"પ્રશ્ર્નને બદલીને."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP ભૂલ: %s"
+#: ../mail/message-list.c:4855
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓ નથી."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "જવાબનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "નિશાનિત"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439
-msgid "Empty response"
-msgstr "ખાલી જવાબ"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "મેળવેલ છે"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "નિશાની સ્થિતિ"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "વપરાશકર્તાનાં કૅલેન્ડરને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "નિશાનીને અનુસરો"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258
-msgid "Path"
-msgstr "પાથ"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "તારીખ પૂરી થઈ ગઈ"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
-msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરો"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#| msgid "Messages"
+msgid "Messages To"
+msgstr "આ સંદેશાઓ"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
-msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "મેમો યાદીને પસંદ કરો"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "વિષય - કાપી નાંખેલ"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
-msgid "Choose a Task List"
-msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
-msgid "Find Calendars"
-msgstr "કૅલેન્ડર શોધો"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "મેળવનારો આ સમાવે છે"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
-msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "મેમો યાદીઓને શોધો"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+msgid "Message contains"
+msgstr "સંદેશો સમાવે છે"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
-msgid "Find Task Lists"
-msgstr "કાર્ય યાદીઓને શોધો"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+msgid "Subject contains"
+msgstr "વિષય આ સમાવે છે"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-msgid "Path:"
-msgstr "પાથ:"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+msgid "Sender contains"
+msgstr "મોકલનાર આ સમાવે છે"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
-msgid "Email:"
-msgstr "ઈ-મેઈલ:"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+msgid "Body contains"
+msgstr "ભાગના સમાવિષ્ટો"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
-msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "સર્વર એ મંત્રણા આમંત્રણોને સંભાળે છે"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+msgid "_Table column:"
+msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ (_T):"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
-msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "કઇ સરનામા પોથીને વાપરવાની છે તે પસંદ કરો."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
+msgid "Address formatting"
+msgstr "સરનામુ બંધારણ"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
-msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ કૅલેન્ડરમાં વાપરો"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "તેનાં લક્ષ્ય દેશની મૂળભૂતને અનુસાર સરનામાંને બંધારિત કરો (_F)"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-msgid "Default User Calendar"
-msgstr "મૂળભૂત વપરાશકર્તા કૅલેન્ડર"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "આપોઆપ સંપૂર્ણ"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "વપરાશકર્તા '%s' માટે Google પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "આપમેળે સમાપ્ત થયેલ સંપર્ક નાં સરનામાં ને હંમેશા બતાવો (_s)"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડવા માટે નામંજૂર થયેલ વપરાશકર્તા"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "ઘણાબધા vCards"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
-msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
-msgstr "હાલની અસ્તિત્વ ધરાવતી iCalendar (ics) ફાઇલને વાપરો"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "%s માટે vCard"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
-msgid "iCalendar File"
-msgstr "iCalendar ફાઇલ"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
-msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "iCalendar ફાઇલને પસંદ કરો"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "%s માટે સંપર્ક જાણકારી"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
-msgid "File:"
-msgstr "ફાઈલ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
+msgid "New Address Book"
+msgstr "નવી સરનામા પોથી"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
-msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "ફાઇલને સુધારવા માટે Evolution ને પરવાનગી આપો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "સંપર્ક (_C)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-msgid "I_mport"
-msgstr "આયાત (_m)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "નવો સંપર્ક બનાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "કેલેન્ડર પસંદ કરો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "સંપર્ક યાદી (_L)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "નવી સંપર્ક યાદી બનાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "કેલેન્ડર આયાત કરો (_m)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "સરનામા પોથી (_B)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "બાબતોમાં આયાત કરો (_m)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "નવી સરનામાપોથી બનાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "ઍલાર્મ માટે પસંદ થયેલ કૅલેડન્ડર"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+msgid "Certificates"
+msgstr "પ્રમાણપત્રો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "સમય અને તારીખ (_m):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "સરનામાપોથીના ગુણધર્મો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
-msgid "_Date only:"
-msgstr "તારીખ ફક્ત (_D):"
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "Minutes"
-msgstr "મિનિટો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "બધા સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો (_p)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Hours"
-msgstr "કલાકો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "બીજામાં પસંદિત સરનામા પોથીનાં સંપર્કોની નકલ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Days"
-msgstr "દિવસો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાઢી નાંખો (_e)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 મિનિટો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકા કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 મિનિટો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "બધા સંપર્કોને અંહિ ખસેડો (_v)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 મિનિટો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "બીજામાં પસંદિત સરનામા પોથીના સંપર્કોને ખસેડો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 મિનિટો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "નવી સરનામા પુસ્તિકા (_N)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 મિનિટો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "સરનામા પુસ્તિકાના ગુણધર્મો (_B)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "સમય"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "પસંદ થયેલ સરનામા પોથીના ગુણધર્મોને બતાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "બીજો ઝોન (_c):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "સરનામા પોથી નક્ષો (_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(દિવસ દેખાવમાં બતાવેલ છે)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "પસંદ થયેલ સરનામા પોથીમાંથી બધા સંપર્કો સાથે નક્ષાને બતાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમ ઝોનને વાપરો (_y)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_Rename..."
+msgstr "નામ બદલો (_R)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Time format:"
-msgstr "સમયનું બંધારણ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનુ નામ બદલો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 કલાક (AM/PM)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+msgid "Stop loading"
+msgstr "લાવવાનું અટકાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 કલાક"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "આમાં સંપર્કની નકલ કરો (_C)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Work Week"
-msgstr "કામ કરવાનું અઠવાડિયુ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "બીજી સરનામાં પોથી માટે પસંદ થયેલ સંપર્કોની નકલ કરો"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "અઠવાડિયું આ દિવસે શરૂ થાય છે (_k):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Work days:"
-msgstr "કામ કરવાના દિવસો:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "સંપર્કમાં શોધો (_F)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "દિવસ શરુ થાય છે (_D):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "દર્શાવેલ સંપર્કમાં લખાણ માટે શોધો"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "_Mon"
-msgstr "સોમ (_M)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)..."
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "_Tue"
-msgstr "મંગળ (_T)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "બીજી વ્યક્તિમાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને મોકલો"
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "_Wed"
-msgstr "બુધ (_W)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "સંપર્કોને આમાં ખસેડો (_M)..."
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_hu"
-msgstr "ગુરુ (_h)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "બીજી સરનામાં પુસ્તિકામાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને ખસેડો"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "_Fri"
-msgstr "શુક્ર (_F)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "નવો સંપર્ક (_N)..."
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-msgid "_Sat"
-msgstr "શનિ (_S)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "નવી સંપર્ક યાદી (_L)..."
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "S_un"
-msgstr "સુર્ય (_u)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "સંપર્કને ખોલો (_O)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "દિવસ અંત થાય છે (_e):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+msgid "View the current contact"
+msgstr "વર્તમાન સંપર્ક જુઓ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "ચેતવણી"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "સંદેશાને સંપર્કને મોકલો (_S)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો (_A)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશ મોકલો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "સમયની વહેંચણી (_T):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+msgid "_Actions"
+msgstr "ક્રિયાઓ (_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવમાં મુલાકાતના અંત સમયો બતાવો (_S)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+msgid "_Preview"
+msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "મહિનાના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતે સંકોચો (_C)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+msgid "_Delete"
+msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "અઠવાડિયાનો ક્રમાંક બતાવો (_n)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+msgid "_Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "સરનામા પુસ્તિકા નક્ષો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "અઠવાડિયા દ્દારા મહિનાંના દૃશ્યને સ્ક્રોલ કરો (_r)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન (_P)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "ડિસ્પ્લે"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "બાબત યાદી"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "નક્ષા બતાવો (_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "T_asks due today:"
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "આજ સુધીની બાબતો (_a):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડોમાં નક્ષાઓને બતાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Overdue tasks:"
-msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "પછીની બાબતો (_O):"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+msgid "_Classic View"
+msgstr "શાસ્ત્રિય દેખાવ (_C)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો (_H)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "સંપર્ક યાદી હેઠળ સંપર્ક પૂર્વદર્શન બતાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં એલાર્મોને દર્શાવો (_n)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "સંપર્ક યાદીની સાથે સાથે સંપર્ક પૂર્વદર્શનને બતાવો"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "before every appointment"
-msgstr "દરેક મુલાકાત પહેલા"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Unmatched"
+msgstr "બંધબેસતા નથી"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_r)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "ઉન્નત શોધ"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "બધી ઍનિવર્સરિ/જન્મદિવસ પહેલા"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "બધા બતાવેલ સંપર્કોને છાપો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "એલાર્મ સૂચનો માટે કેલેન્ડરો પસંદ કરો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "સંપર્કોને છાપવા માટે પૂર્વદર્શન બતાવે છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "મૂળભૂત મુક્ત/વ્યસ્ત સર્વર"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને છાપો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "ટેમ્પલેટ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "vCard તરીકે સરનામાં પુસ્તિકાને સંગ્રહો (_a)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "<i>%u અને %d ઈમેઈલ સરનામામાંથી વપરાશકર્તા અને ડોમેઈન સાથે બદલાઈ જશે.</i>"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "vCard તરીકે પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનાં સંપર્કોને સંગ્રહો"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "જાણકારી પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
-msgid "New Calendar"
-msgstr "નવું કેલેન્ડર"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "મુલાકાત (_A)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "સંપર્કો આગળ ધપાવો (_F)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "નવી મુલાકાત બનાવો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "બધા દિવસની મુલાકાત (_p)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "સંપર્કોને સંદેશો મોકલો (_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "નવી બધા દિવસની મુલાકાત બનાવો"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "યાદીને સંદેશો મોકલો (_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "મંત્રણા (_e)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "સંપર્કને સંદેશો મોકલો (_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "નવી મંત્રણા મંજૂરી બનાવો"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
+msgid "Audio Player"
+msgstr "ઓડિયો પ્લેયર"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "કેલેન્ડર (_n)"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "એમ્બેડેડ ઑડિયો પ્લેયરમાં જોડાણ વગાડો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "નવું કેલેન્ડર બનાવો"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
+#| msgid ""
+#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+#| "settings, mail filters etc."
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો..\n"
+"\n"
+" તે બધી વ્યક્તિગત માહિતી, સુયોજન મેઇલ ફિલ્ટર, વગેરેને પુન:સંગ્રહી શકે છે."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "કેલેન્ડર અને બાબતો"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "બેકઅપ ફાઇલમાંથી પુન:સંગ્રહો (_R):"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "કેલેન્ડર લાવી રહ્યા છીએ"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "પુનઃસંગ્રહવા માટે બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરનાર"
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "બેકઅપમાંથી પુનઃસંગ્રહો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1074
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "કૅલેન્ડરને '%s' ને ખોલી રહ્યા છે"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "બેકઅપ પછી Evolution ફરી શરૂ કરો (_R)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"આ પ્રક્રિયા પસંદ કરેલ સમય કરતાં જૂની બધી ઘટનાઓને કાયમ માટે કાઢી નાંખશે. જો તમે ચાલુ "
-"રાખો, તો તમે આ ઘટનાઓને ફરીથી મેળવી શકો નહિં."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો"
 
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "ના કરતાં જૂની ઘટનાઓ કાઢો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "પુનઃ પ્રાપ્તિ પછી Evolution ફરીથી શરૂ કરો (_R)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
-msgid "Copying Items"
-msgstr "વસ્તુઓની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ લો (_B)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
-msgid "Moving Items"
-msgstr "વસ્તુઓ ખસેડી રહ્યા છીએ"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Evolution માહિતી અને અર્ક ફાઇલમાં સુયોજનોનો બેકઅપ લો"
 
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
-msgid "event"
-msgstr "ઘટના"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ (_e)..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "અર્ક ફાઇલમાંથી Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-msgid "_Copy..."
-msgstr "નકલ કરો (_C)..."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "બેકઅપ Evolution ડિરેક્ટરી"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો (_e)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Evolution ડિરેક્ટરી પાછી સંગ્રહિત કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Evolution બેકઅપ ચકાસો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
-msgid "Go Back"
-msgstr "પાછા જાઓ"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Evolution ફરી શરૂ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Go Forward"
-msgstr "આગળ જાઓ"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "ગ્રાફિકવાળા વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ સાથે"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
-msgid "Select today"
-msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Evolution બંધ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-msgid "Select _Date"
-msgstr "તારીખ પસંદ કરો (_D)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Evolution ખાતાઓ અને સુયોજનો બેક કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "સ્પષ્ટ તારીખ પસંદ કરો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr "Evolution માહિતી બેક કરી રહ્યા છીએ (મેઈલો, સંપર્કો, કેલેન્ડર, બાબતો, મેમો)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "નવું કેલેન્ડર (_N)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
+msgid "Back up complete"
+msgstr "બેકઅપ સમાપ્ત"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
-msgid "Purg_e"
-msgstr "કામ વગરનું બનાવો (_e)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "વર્તમાન Evolution માહિતી બેકઅપ લો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "બેકઅપમાંથી ફાઈલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Evolution સુયોજનો લાવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલો દૂર કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરનુ પુન:નામ બદલો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "રજીસ્ટરી સેવાને પુન:લાવી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
-msgid "Find _next"
-msgstr "આગળનાંને શોધો (_n)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Evolution બેકઅપ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
-#, fuzzy
-#| msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "%s ફોલ્ડર સુધી બેકઅપ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-msgid "Find _previous"
-msgstr "પહેલાંનુ શોધો (_p)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "%s ફોલ્ડરમાંથી પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
-msgid "Stop _running search"
-msgstr "ચાલતી શોધને બંધ કરો (_r)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
-msgid "Stop currently running search"
-msgstr "વર્તમાન ચાલતી શોધને બંધ કરો"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારી માહિતીનો બેકઅપ લઈ રહ્યું હોય."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "ફક્ત આ કૅલેન્ડરને બતાવો (_O)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "કેલેન્ડરમાં નકલ કરો (_y)..."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યાં સુધી તમારી માહિતી પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "પ્રતિનિધી મંત્રણા (_D)..."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "તમારા ખાતામાં માહિતીના જથ્થા પર આધાર રાખીને આ થોડો સમય લઈ શકશે."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "મુલાકાત કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "અયોગ્ય Evolution બેકઅપ ફાઈલ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "પસંદ થયેલ મુલાકાતોને કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે મહેરબાની કરીને માન્ય બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "આ વારો કાઢી નાંખો (_O)"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution બંધ કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. "
+"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહાયેલ માહિતીને સંગ્રહો."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો (_u)"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Evolution બંધ કરો અને બેકઅપ લો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution ને પસંદિત બેકઅપ ફાઈલમાંથી પુનઃસંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના (_E)..."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#| msgid ""
+#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
+#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
+#| "your back up."
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો પુન:સંગ્રહવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. "
+"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહેલ માહિતીને સંગ્રહો. આ "
+"તમારાં હાલની Evolution માહિતી અને સુયોજનોને કાઢી નાંખશે અને તમારા બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:"
+"સંગ્રહશે."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના બનાવો"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Evolution ને બંધ કરો અને પુન:સંગ્રહો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)..."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "નવી મંત્રણા (_M)..."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "પસંદિત ફોલ્ડર લખાતુ નથી."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "નવી મંત્રણા બનાવો"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "બોગો ફિલ્ટર (%s) ને પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા: "
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "કેલેન્ડરમાં ખસેડો (_v)..."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "બોગોફિલ્ટર માં મેઇલ સંદેશ સમાવિષ્ટને સ્ટ્રીમ કરવામાં નિષ્ફળતા: "
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "નવી મુલાકાત (_A)..."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "બોગોફિલ્ટર એ મેઇલ સંદેશાની પ્રક્રિયા કરવા ક્યાંતો ભાંગી જાય છે અથવા નિષ્ફળ જાય છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "આ વારાને ખસેડાય તેવો બનાવો (_M)"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Bogofilter વિકલ્પો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "મુલાકાત ખોલો (_O)"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "સંદેશા લખાણને યુનિકોડમાં રૂપાંતરિત કરો (_U)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "વર્તમાન મુલાકાત જુઓ"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
-msgid "_Reply"
-msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "મૂળભૂત LDAP પોર્ટ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "સમયક્રમ મંત્રણા (_S)..."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "SSL પર LDAP (અપ્રચલિત)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
-#, fuzzy
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "મંત્રણામાં રૂપાંતરિત કરો (_e)..."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "SSL પર Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "એક મુલાકાતમાં એક બેઠક રૂપાંતર"
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "LDAP સાથે જોડાઇ રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-msgid "Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
+msgid "Server Information"
+msgstr "સર્વર જાણકારી"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
-msgid "Day"
-msgstr "દિવસ"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (અગ્રહણીય)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-msgid "Show one day"
-msgstr "એક દિવસ બતાવો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "Encryption:"
+msgstr "એનક્રિપ્શન:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
-msgid "List"
-msgstr "યાદી"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
+msgid "Authentication"
+msgstr "સત્તાધિકરણ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
-msgid "Show as list"
-msgstr "યાદી તરીકે બતાવો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+msgid "Anonymous"
+msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
-msgid "Month"
-msgstr "મહિનો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+msgid "Using email address"
+msgstr "ઇમેલ સરનામાંને વાપરી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
-msgid "Show one month"
-msgstr "એક મહિનો બતાવો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "અલગ તારવેલ નામ (DN) વાપરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Week"
-msgstr "અઠવાડિયુ"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+msgid "Method:"
+msgstr "પદ્દતિ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
-msgid "Show one week"
-msgstr "એક અઠવાડિયું બતાવો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#| msgid ""
+#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+#| "server."
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે Evolution આ પદ્ધતિ વાપરશે.  નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ "
+"સરનામાંની વાપરીને\" માં સુયોજીત કરવા માટે તમારા LDAP સર્વરનો અનામિક વપરાશ જરૂરી છે."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
-msgid "Show one work week"
-msgstr "એક કામ કરવાનું અઠવાડિયું બતાવો"
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "LDAP ને વાપરી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "સક્રિય મુલાકાતો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+msgid "Searching"
+msgstr "શોધી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "આગળના ૭ દિવસની મુલાકાતો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
+msgid "Search Base:"
+msgstr "શોધ આધાર:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
-msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Description contains"
-msgstr "વર્ણન સમાવે છે"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
+msgid "One Level"
+msgstr "એક સ્તર"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Summary contains"
-msgstr "સાર સમાવે છે"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "Subtree"
+msgstr "સબટ્રી"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "આ કેલેન્ડરને છાપો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#| msgid "_Search scope:"
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "શોધની હદ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "કેલેન્ડરનું છાપન માટે પૂર્વદર્શન"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
+#| msgid ""
+#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
+#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all "
+#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only "
+#| "include the entries one level beneath your base."
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"Subtree\" ની "
+"શોધની હદ તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"One Level\" ની "
+"શોધની હદ તમારી શોધના આધારની નીચેના એક સ્તરના પ્રવેશ સુધી જ શોધે છે."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો (_S)..."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "શોધ ફિલ્ટર:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
-msgid "Go To"
-msgstr "પર જાઓ"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+msgid "Downloading"
+msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
-msgid "memo"
-msgstr "મેમો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+msgid "Limit:"
+msgstr "મર્યાદા:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-msgid "New _Memo"
-msgstr "નવી મેમો (_M)"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+msgid "contacts"
+msgstr "સંપર્કો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "નવી મેમો બનાવો"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી બ્રાઉઝ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "મેમો ખોલો (_O)"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "પસંદ કરેલ મેમો જુઓ"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
+#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "IfMatch ને અવગણો (Apache પર જરૂરિયાત < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "વેબ પાનું ખોલો (_W)"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP ભૂલ: %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "પસંદ થયેલ મેમોને છાપો"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "જવાબનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457
-msgid "Searching next matching event"
-msgstr "આગળની બંધબેસતી ઘટનાને શોધી રહ્યા છે"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483
+msgid "Empty response"
+msgstr "ખાલી જવાબ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458
-msgid "Searching previous matching event"
-msgstr "પહેલાંની બંધબેસતી ઘટનાને શોધી રહ્યા છે"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "વપરાશકર્તાનાં કૅલેન્ડરને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347
+msgid "Path"
+msgstr "પાથ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500
-msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr "સક્રિય કૅલેન્ડર સાથે શોધ કરી શકાતી નથી"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરો"
 
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
-msgid "task"
-msgstr "કાર્ય"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "મેમો યાદીને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "બાબત સોંપો (_A)"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "પૂર્ણ થયેલ હોય એમ ચિહ્નિત કરો (_M)"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "કૅલેન્ડર શોધો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "પસંદ કરેલ બાબતોને પૂર્ણ થયેલ એમ ચિહ્નિત કરો"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "મેમો યાદીઓને શોધો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_M)"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "કાર્ય યાદીઓને શોધો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "અપૂર્ણ તરીકે પસંદ થયેલ કાર્યોને ચિહ્નિત કરો"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
+msgid "Email:"
+msgstr "ઈ-મેઈલ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-msgid "New _Task"
-msgstr "નવી બાબત (_T)"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "સર્વર એ મંત્રણા આમંત્રણોને સંભાળે છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-msgid "Create a new task"
-msgstr "નવી બાબત બનાવો"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "કઇ સરનામા પોથીને વાપરવાની છે તે પસંદ કરો."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
-msgid "_Open Task"
-msgstr "બાબત ખોલો (_O)"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ કૅલેન્ડરમાં વાપરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
-msgid "View the selected task"
-msgstr "પસંદ કરેલ બાબત જુઓ"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "મૂળભૂત વપરાશકર્તા કૅલેન્ડર"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "પસંદ થયેલ કાર્યને છાપો"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "વપરાશકર્તા '%s' માટે Google પાસવર્ડ દાખલ કરો."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
-msgid "New Memo List"
-msgstr "નવી મેમો યાદી"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડવા માટે નામંજૂર થયેલ વપરાશકર્તા"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "મેમો (_o)"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "હાલની અસ્તિત્વ ધરાવતી iCalendar (ics) ફાઇલને વાપરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "વહેંચાયેલ મેમો (_S)"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "iCalendar ફાઇલ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "વહેંચાયેલ નવો મેમો બનાવો"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "iCalendar ફાઇલને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "મેમો યાદી (_s)"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
+msgid "File:"
+msgstr "ફાઈલ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "નવી મેમો યાદી બનાવો"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "ફાઇલને સુધારવા માટે Evolution ને પરવાનગી આપો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading memos"
-msgstr "મેમો લાવી રહ્યા છીએ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "I_mport"
+msgstr "આયાત (_m)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "મેમો યાદી પસંદ કરનાર"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "કેલેન્ડર પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:959
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "મેમો યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
-msgid "Print Memos"
-msgstr "મેમો છાપો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "કેલેન્ડર આયાત કરો (_m)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "મેમો યાદી ગુણધર્મો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "બાબતોમાં આયાત કરો (_m)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "મેમો કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "ઍલાર્મ માટે પસંદ થયેલ કૅલેડન્ડર"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "મેમોમાં શોધો (_F)..."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "સમય અને તારીખ (_m):"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "દર્શાવેલ મેમોમાં લખાણ માટે શોધો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+msgid "_Date only:"
+msgstr "તારીખ ફક્ત (_D):"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "મેમો યાદી કાઢી નાંખો (_e)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "મિનિટો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "કલાકો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "નવી મેમો યાદી (_N)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "દિવસો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને પુન:તાજુ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 મિનિટો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીનુ નામ બદલો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 મિનિટો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "માત્ર આ મેમો યાદી બતાવો (_O)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 મિનિટો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન (_P)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 મિનિટો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 મિનિટો"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "મેમો યાદીની નીતે મેમે પૂર્વદર્શનને બતાવો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "બીજો ઝોન (_c):"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "મેમો યાદીની સાથે મેમો પૂર્વદર્શનને બતાવો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(દિવસ દેખાવમાં બતાવેલ છે)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "મેમોની યાદી છાપો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમ ઝોનને વાપરો (_y)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "છાપવા માટેની મેમોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરે છે"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "સમયનું બંધારણ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "મેમો કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 કલાક (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "મેમો કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 કલાક"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d મેમો"
-msgstr[1] "%d મેમો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+msgid "Work Week"
+msgstr "કામ કરવાનું અઠવાડિયુ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d પસંદ થયેલ"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "અઠવાડિયું આ દિવસે શરૂ થાય છે (_k):"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
-msgid "New Task List"
-msgstr "નવી કામ યાદી"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "કામ કરવાના દિવસો:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "બાબત (_T)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "દિવસ શરુ થાય છે (_D):"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "સોંપાયેલ બાબત (_d)"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "સોમ (_M)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "નવી સોંપાયેલ બાબત બનાવો"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "મંગળ (_T)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "કાર્ય યાદી (_k)"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "બુધ (_W)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "નવી બાબત યાદી બનાવો"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "ગુરુ (_h)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "બાબતો લાવી રહ્યા છીએ"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "શુક્ર (_F)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "કાર્ય યાદી પસંદ કરનાર"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "શનિ (_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:959
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "કાર્ય યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે"
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "સુર્ય (_u)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "બાબતો છાપો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "દિવસ અંત થાય છે (_e):"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "બાબત યાદી ગુણધર્મો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "ચેતવણી"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"આ પ્રક્રિયા પૂર્ણ થઈ ગઈ હોય એમ પસંદ કરેલ હોય તેવી બાબતોને કાયમી રીતે કાઢી નાંખશે. જો તમે "
-"ચાલુ રાખવા માંગો છો, તો તમે એ બાબતોને પાછી મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય.\n"
-"\n"
-"શું ખરેખર આ બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો (_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "સમયની વહેંચણી (_T):"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "કાર્ય કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવમાં મુલાકાતના અંત સમયો બતાવો (_S)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "કાર્યમાં શોધો (_F)..."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "મહિનાના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતે સંકોચો (_C)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "દર્શાવેલ કાર્યમાં લખાણ માટે શોધો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "અઠવાડિયાનો ક્રમાંક બતાવો (_n)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
-msgid "Copy..."
-msgstr "નકલ કરો..."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "નીચે ડાબે કૅલેન્ડરમાં ઇટાલિકમાં પૂનરાવર્તિત ઘટનાને બતાવો (_e)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો (_e)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "અઠવાડિયા દ્દારા મહિનાંના દૃશ્યને સ્ક્રોલ કરો (_r)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "ડિસ્પ્લે"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-msgid "_New Task List"
-msgstr "નવી બાબત યાદી (_N)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "બાબત યાદી"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને પુન:તાજુ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#| msgid "T_asks due today:"
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "આજ સુધીની બાબતોને પ્રકાશિત કરો (_a)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીનુ નામ બદલો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#| msgid "_Overdue tasks:"
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "મુદતવીતી કાર્યોને પ્રકાશિત કરો (_o)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "માત્ર આ કાર્ય યાદીને જ બતાવો (_O)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો (_H)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_k)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#| msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં યાદ અપાવનાર દર્શાવો (_n)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "સમાપ્ત કાર્યોને કાઢી નાંખો"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "ક્રિયા પૂર્વદર્શન (_P)"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "દરેક મુલાકાત પહેલા"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_r)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "કાર્ય યાદીની નીચે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "બધી ઍનિવર્સરિ/જન્મદિવસ પહેલા"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "કાર્ય યાદીની સાથે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "યાદ અપાવનાર સૂચના માટે કૅલેન્ડર પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "સક્રિય બાબતો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "મૂળભૂત મુક્ત/વ્યસ્ત સર્વર"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "સમાપ્ત થયેલ બાબતો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "ટેમ્પલેટ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "આગળના ૭ દિવસોની બાબતો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u અને %d ઈમેઈલ સરનામામાંથી વપરાશકર્તા અને ડોમેઈન સાથે બદલાઈ જશે."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "જતી રહેલ બાબતો"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "જાણકારી પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "જોડાણો સાથેની બાબતો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+msgid "New Calendar"
+msgstr "નવું કેલેન્ડર"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "બાબતોની યાદી છાપો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "મુલાકાત (_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "છાપવા માટેની બાબતોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "નવી મુલાકાત બનાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "કાર્યોને કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "બધા દિવસની મુલાકાત (_p)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
-msgid "Delete Task"
-msgstr "કાર્યને કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "નવી બધા દિવસની મુલાકાત બનાવો"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501
-msgid "Expunging"
-msgstr "અર્થ કાઢી રહ્યા છીએ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "મંત્રણા (_e)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d બાબત"
-msgstr[1] "%d બાબતો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "નવી મંત્રણા મંજૂરી બનાવો"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP હેડરો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "કેલેન્ડર (_n)"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
-msgid ""
-"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-"Note, larger sets of headers take longer to download."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "નવું કેલેન્ડર બનાવો"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "બધી હેડરો મેળવો (_F)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "કેલેન્ડર અને બાબતો"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "મૂળ હેડર (_B) (ઝડપી)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરનાર"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "આને વાપરો જો તમે કોઇપણ મેઇલીંગ યાદીને ફિલ્ટર ન કરી રહ્યા હોય તો."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:846
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "કેલેન્ડર લાવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત) (_M)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "કૅલેન્ડરને '%s' ને ખોલી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મો"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
 msgid ""
-"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-"headers selected above."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
 msgstr ""
+"આ પ્રક્રિયા પસંદ કરેલ સમય કરતાં જૂની બધી ઘટનાઓને કાયમ માટે કાઢી નાંખશે. જો તમે ચાલુ "
+"રાખો, તો તમે આ ઘટનાઓને ફરીથી મેળવી શકો નહિં."
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
-msgid "ITIP"
-msgstr "ITIP"
-
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141
-msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "આમંત્રણ તરીકે ભાગને દર્શાવો"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "આજે %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "આજે %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "આજે %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "આવતી કાલે %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "આવતી કાલે %H:%M:%S"
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "ના કરતાં જૂની ઘટનાઓ કાઢો"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "આવતી કાલે %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
+msgid "Copying Items"
+msgstr "વસ્તુઓની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "આવતી કાલે %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
+msgid "Moving Items"
+msgstr "વસ્તુઓ ખસેડી રહ્યા છીએ"
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+msgid "event"
+msgstr "ઘટના"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+msgid "_Copy..."
+msgstr "નકલ કરો (_C)..."
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો (_e)"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો"
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %e"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Go Back"
+msgstr "પાછા જાઓ"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Go Forward"
+msgstr "આગળ જાઓ"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+msgid "Select today"
+msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+msgid "Select _Date"
+msgstr "તારીખ પસંદ કરો (_D)"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "સ્પષ્ટ તારીખ પસંદ કરો"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %e, %Y"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "નવું કેલેન્ડર (_N)"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+msgid "Purg_e"
+msgstr "કામ વગરનું બનાવો (_e)"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f)"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
-msgid "An unknown person"
-msgstr "અજ્ઞાત વ્યક્તિ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરનુ પુન:નામ બદલો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "મહેરબાની કરીને %s ના વતી પ્રત્યુત્તર આપો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+msgid "Find _next"
+msgstr "આગળનાંને શોધો (_n)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "%s ના વતી મેળવવામાં આવ્યો"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#| msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "હાલની શોધેલ શબ્દમાળા ની પછીની ઘટનાને શોધો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+msgid "Find _previous"
+msgstr "પહેલાંનુ શોધો (_p)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "હાલની શોધેલ શબ્દમાળાની પહેલાંની ઘટનાને શોધો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાનું તમારા માટે આયોજન કર્યું છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "ચાલતી શોધને બંધ કરો (_r)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "વર્તમાન ચાલતી શોધને બંધ કરો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "ફક્ત આ કૅલેન્ડરને બતાવો (_O)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s મારફતે %s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "કેલેન્ડરમાં નકલ કરો (_y)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "પ્રતિનિધી મંત્રણા (_D)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની મંત્રણા માટેની તાજેતરની જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા ઈચ્છે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "મુલાકાત કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s નીચેની મંત્રણા માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "પસંદ થયેલ મુલાકાતોને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેનો મંત્રણા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "આ વારો કાઢી નાંખો (_O)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો (_u)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાને રદ કરેલ છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેના મંત્રણા ફેરફારો મૂક્યા છે."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના (_E)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો છે."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "નવી મંત્રણા (_M)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "નવી મંત્રણા બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "કેલેન્ડરમાં ખસેડો (_v)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s એ %s પાસેથી નીચેની કાર્યની સોંપણીની માંગણી કરે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "નવી મુલાકાત (_A)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ તમને બાબત સોંપી છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "આ વારાને ખસેડાય તેવો બનાવો (_M)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s એ તમને બાબત સોંપી છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "મુલાકાત ખોલો (_O)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s મારફતે %s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "વર્તમાન મુલાકાત જુઓ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+msgid "_Reply"
+msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની સોંપાયેલ બાબત વિશે તાજેતરની જાણકારી મેળવવાની ઈચ્છા રાખે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "સમયક્રમ મંત્રણા (_S)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s નીચેની સોંપાયેલ બાબતો માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "મંત્રણાને મુલાકાતમાં રૂપાંતરિત કરો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ ક્રિયા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો હતો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "મંત્રણામાં રૂપાંતરિત કરો (_e)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલી બાબતોનો પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "એક મુલાકાતમાં એક બેઠક રૂપાંતર"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+msgid "Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+msgid "Day"
+msgstr "દિવસ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની બાબત સોંપણી ફેરફારોની અરજી મૂકી છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+msgid "Show one day"
+msgstr "એક દિવસ બતાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s એ નીચેની બાબત સોંપમી ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+msgid "List"
+msgstr "યાદી"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો નકારી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+msgid "Show as list"
+msgstr "યાદી તરીકે બતાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s નીચેની સોંપણી બાબતને નકારી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+msgid "Month"
+msgstr "મહિનો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+msgid "Show one month"
+msgstr "એક મહિનો બતાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+msgid "Week"
+msgstr "અઠવાડિયુ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s મારફતે %s હાલનો મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+msgid "Show one week"
+msgstr "એક અઠવાડિયું બતાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s વર્તમાન મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+msgid "Show one work week"
+msgstr "એક કામ કરવાનું અઠવાડિયું બતાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "સક્રિય મુલાકાતો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "આગળના ૭ દિવસની મુલાકાતો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
-msgid "All day:"
-msgstr "બધા દિવસ:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "5 વખત કરતા ઓછુ વાર થયુ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "Start day:"
-msgstr "શરૂઆતનો દિવસ:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+msgid "Description contains"
+msgstr "વર્ણન સમાવે છે"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1447
-msgid "Start time:"
-msgstr "શરૂઆતનો સમય:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+msgid "Summary contains"
+msgstr "સાર સમાવે છે"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-msgid "End day:"
-msgstr "અંતિમ દિવસ:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "આ કેલેન્ડરને છાપો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1448
-msgid "End time:"
-msgstr "અંતિમ સમય:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "કેલેન્ડરનું છાપન માટે પૂર્વદર્શન"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "કેલેન્ડર ખોલો (_O)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011
-msgid "_Decline all"
-msgstr "બધું નામંજૂર કરો (_D)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+msgid "Go To"
+msgstr "પર જાઓ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
-msgid "_Decline"
-msgstr "નકારો (_D)"
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+msgid "memo"
+msgstr "મેમો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "બધું અજમાયશ માટે કરો (_T)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+msgid "New _Memo"
+msgstr "નવી મેમો (_M)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
-msgid "_Tentative"
-msgstr "અજમાયશ (_T)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "નવી મેમો બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "બધું સ્વીકારો (_c)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "મેમો ખોલો (_O)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
-msgid "A_ccept"
-msgstr "સ્વીકારો (_c)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "પસંદ કરેલ મેમો જુઓ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
-msgid "_Send Information"
-msgstr "જાણકારી મોકલો (_S)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "વેબ પાનું ખોલો (_W)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "સભાજન પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "પસંદ થયેલ મેમોને છાપો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
-msgid "_Update"
-msgstr "સુધારો (_U)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "આગળની બંધબેસતી ઘટનાને શોધી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1450
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
-msgid "Comment:"
-msgstr "ટિપ્પળી:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "પહેલાંની બંધબેસતી ઘટનાને શોધી રહ્યા છે"
 
-#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1481
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _reply to sender"
-msgid "Send reply to sender"
-msgstr "મોકલનારને પ્રત્યુત્તર મોકલો (_r)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "આગળનાં %d વર્ષમાં બંધબેસતી ઘટના શોધી શકાતી નથી"
+msgstr[1] "આગળનાં %d વર્ષોમાં બંધબેસતી ઘટના શોધી શકાતી નથી"
 
-#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "સભાજનોને સુધારાઓ મોકલો (_u)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "પહેલાંના %d વર્ષમાં બંધબેસતી ઘટનાને શોધી શકાતી નથી"
+msgstr[1] "પહેલાંના %d વર્ષોમાં બંધબેસતી ઘટનાને શોધી શકાતી નથી"
 
-#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "બધા ઘટકોને લાગુ કરો (_A)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "સક્રિય કૅલેન્ડર સાથે શોધ કરી શકાતી નથી"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "સમયને મુક્ત બતાવો (_f)"
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+msgid "task"
+msgstr "કાર્ય"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "મારા યાદ રાખનાર ને સુરક્ષિત રાખો (_P)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "બાબત સોંપો (_A)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "યાદ અપાવનાર બોલાવો (_I)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "પૂર્ણ થયેલ હોય એમ ચિહ્નિત કરો (_M)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1822
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "બાબતો (_T):"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "પસંદ કરેલ બાબતોને પૂર્ણ થયેલ એમ ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1825
-msgid "_Memos:"
-msgstr "મેમોસ (_M):"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "અપૂર્ણ તરીકે પસંદ થયેલ કાર્યોને ચિહ્નિત કરો"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3469
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+msgid "New _Task"
+msgstr "નવી બાબત (_T)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3626
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' માંની મુલાકાત આ મંત્રણા સાથે તકરાર થાય છે"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+msgid "Create a new task"
+msgstr "નવી બાબત બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3650
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' માં મુલાકાત મળી"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+msgid "_Open Task"
+msgstr "બાબત ખોલો (_O)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3745
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડર શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+msgid "View the selected task"
+msgstr "પસંદ કરેલ બાબત જુઓ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડરમાં આ મંત્રણા શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "પસંદ થયેલ કાર્યને છાપો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "કોઈપણ બાબત યાદીમાં આ બાબત શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+msgid "New Memo List"
+msgstr "નવી મેમો યાદી"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3763
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "કોઈપણ મેમો યાદીમાંથી આ મેમો શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "મેમો (_o)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4103
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ.."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "વહેંચાયેલ મેમો (_S)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4108
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "આ મુલાકાતની તાજેતરની આવૃત્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "વહેંચાયેલ નવો મેમો બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4490
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને વસ્તુ મોકલવામાં અસમર્થ.  %s"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "મેમો યાદી (_s)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4505
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને સ્વીકારાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "નવી મેમો યાદી બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4510
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને ચોક્કસ નથી એમ મોકલાયેલ છે"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "મેમો યાદી પસંદ કરનાર"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4516
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને નકારાઈ ગયેલ છે એ રીતે મોકલાયેલ છે"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:733
+#| msgid "Loading memos"
+msgid "Loading memo list"
+msgstr "મેમો યાદી લાવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4522
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને રદ કરાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4592
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "કૅલેન્ડરમાં ફેરફારોને સંગ્રહી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને થોભો..."
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "મેમો યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4631
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "વસ્તુનું પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print Memos"
+msgstr "મેમો છાપો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "આયોજકે પ્રતિનિધી %s ને દૂર કરી નાંખ્યો "
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "મેમો યાદી ગુણધર્મો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલ્યું છે"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "મેમો કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4839
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલી શક્યા નહિં"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "મેમોમાં શોધો (_F)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "સભાજન સુધારવામાં અસમર્થ. %s"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "દર્શાવેલ મેમોમાં લખાણ માટે શોધો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4895
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારાઈ ગઈ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "મેમો યાદી કાઢી નાંખો (_e)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "મંત્રણા અમાન્ય છે અને સુધારી શકાતી નથી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4991
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારી શકાઈ નહિં કારણ કે સ્થિતિ અયોગ્ય છે"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "નવી મેમો યાદી (_N)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "સભાસદની સ્થિતિ સુધારી શકાશે નહિં કારણકે વસ્તુ લાંબો સમય સુધી અસ્તિત્વમાં રહેવાની નથી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને પુન:તાજુ કરો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલાઈ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીનુ નામ બદલો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5171
-msgid "Task information sent"
-msgstr "બાબત જાણકારી મોકલાઈ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "માત્ર આ મેમો યાદી બતાવો (_O)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5176
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "મેમો જાણકારી મોકલાઈ"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન (_P)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મંત્રણા અસ્તિત્વમાં નથી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "બાબત જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, બાબત અસ્તિત્વમાં નથી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "મેમો યાદીની નીતે મેમે પૂર્વદર્શનને બતાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "મેમો જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મેમો અસ્તિત્વમાં નથી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "મેમો યાદીની સાથે મેમો પૂર્વદર્શનને બતાવો"
 
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5262
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendar.ics"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "મેમોની યાદી છાપો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5267
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "કૅલેન્ડર સંગ્રહો"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "છાપવા માટેની મેમોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરે છે"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5331
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર માન્ય નથી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "મેમો કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr "સંદેશો કેલેન્ડર સમાવવા માટે દાવો મૂકે છે, પરંતુ કેલેન્ડર એ માન્ય iCalendar નથી."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "મેમો કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5500
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "કેલેન્ડરની વસ્તુ માન્ય નથી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d મેમો"
+msgstr[1] "%d મેમો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5501
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"સંદેશો કેલેન્ડર સમાવતો નથી, પરંતુ કેલેન્ડર કોઈ ઘટનાઓ સમાવતું નથી, બાબતો અથવા મુક્ત/વ્યસ્ત "
-"જાણકારી"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d પસંદ થયેલ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર ઘણી વસ્તુઓ સમાવે છે"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+msgid "New Task List"
+msgstr "નવી કામ યાદી"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr "આ બધી વસ્તુઓ પર પ્રક્રિયા કરવા માટે, ફાઈલ સંગ્રહાવી જોઈએ અને કેલેન્ડર આયાત થવું જોઈએ"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "બાબત (_T)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "કંઈ નહિં"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "સોંપાયેલ બાબત (_d)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "નવી સોંપાયેલ બાબત બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "આ મંત્રણા ફરી થશે"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "કાર્ય યાદી (_k)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
-msgid "This task recurs"
-msgstr "આ બાબત ફરી થશે"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "નવી બાબત યાદી બનાવો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "આ મેમો ફરી થશે"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "કાર્ય યાદી પસંદ કરનાર"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "આ પ્રત્યુત્તર એ વર્તમાન સભાજનમાંથી નથી. શું મોકલનારને સભાજન તરીકે ઉમેરવો છે?"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:733
+#| msgid "Loading tasks"
+msgid "Loading task list"
+msgstr "કાર્ય યાદી લાવી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "મંત્રણા આયોજિત થઈ ગઈ છે"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "કાર્ય યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' એ મંત્રણા આયોજિત કરી હતી. શું તમે '{1}' પ્રતિનીધિ ઉમેરવા માંગો છો?"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "બાબતો છાપો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "મંત્રણા આમંત્રણો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "બાબત યાદી ગુણધર્મો"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "ક્રિયા કર્યા પછી સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"આ પ્રક્રિયા પૂર્ણ થઈ ગઈ હોય એમ પસંદ કરેલ હોય તેવી બાબતોને કાયમી રીતે કાઢી નાંખશે. જો તમે "
+"ચાલુ રાખવા માંગો છો, તો તમે એ બાબતોને પાછી મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય.\n"
+"\n"
+"શું ખરેખર આ બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "તકરાર શોધ"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં"
 
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "મંત્રણા મતભેદો શોધવા માટે કેલેન્ડર પસંદ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "કાર્ય કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip ફોર્મેટર"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "કાર્યમાં શોધો (_F)..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં \"text/calendar\" MIME ભાગોને દર્શાવો."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "દર્શાવેલ કાર્યમાં લખાણ માટે શોધો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
-msgid "Google Features"
-msgstr "Google લક્ષણો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+msgid "Copy..."
+msgstr "નકલ કરો..."
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "આ ખાતામાં Google કૅલેન્ડરને ઉમેરો (_l)"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો (_e)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "આ ખાતામાં Google સંપર્કોને ઉમેરો (_t)"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+msgid "_New Task List"
+msgstr "નવી બાબત યાદી (_N)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "મેઇલ ડિરેક્ટરી (_D):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને પુન:તાજુ કરો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "MH મેઇલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીનુ નામ બદલો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
-msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr "સ્થાનિક ડિલીવરી ફાઇલ (_F):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "માત્ર આ કાર્ય યાદીને જ બતાવો (_O)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "સ્થાનિક ડિલીવરી ફાઇલ પસંદ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_k)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Maildir મેઇલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "સમાપ્ત કાર્યોને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-msgid "Spool _File:"
-msgstr "સ્પુલ ફાઇલ (_F):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "ક્રિયા પૂર્વદર્શન (_P)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "mbox સ્પુલ ફાઇલને પસંદ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી (_D):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "કાર્ય યાદીની નીચે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "mbox સ્પુલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "કાર્ય યાદીની સાથે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "રુપરેખાંકન"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "સક્રિય બાબતો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "સર્વર (_S):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "સમાપ્ત થયેલ બાબતો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
-msgid "User_name:"
-msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_n):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "આગળના ૭ દિવસોની બાબતો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
-msgid "Encryption _method:"
-msgstr "એનક્રિપ્શન પદ્દતિ (_m):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "જતી રહેલ બાબતો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
-msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "જોડાણ પછી STARTTLS"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "જોડાણો સાથેની બાબતો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "સમર્પિત પોર્ટ પર SSL"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "બાબતોની યાદી છાપો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "સર્વરને સત્તાધિકરણ જરુરી છે (_v)"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "છાપવા માટેની બાબતોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
-msgid "T_ype:"
-msgstr "પ્રકાર (_y):"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "કાર્યોને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
-msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "Yahoo! લક્ષણો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+msgid "Delete Task"
+msgstr "કાર્યને કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "આ ખાતામાં Yahoo! કૅલેન્ડર અને કાર્યોને ઉમેરો"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524
+msgid "Expunging"
+msgstr "અર્થ કાઢી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635
 #, c-format
-msgid "%d attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d જોડાયેલ સંદેશો"
-msgstr[1] "%d જોડાયેલ સંદેશા"
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d બાબત"
+msgstr[1] "%d બાબતો"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "મેઈલ સંદેશો (_M)"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "નવો મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "આમંત્રણ તરીકે ભાગને દર્શાવો"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258
-msgctxt "New"
-msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "મેઈલ ખાતુ (_u)"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "આજે %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260
-msgid "Create a new mail account"
-msgstr "નવા મેઈલ ખાતાને બનાવો"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "આજે %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર (_F)"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "આજે %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "નવું મેઈલ ફોલ્ડર બનાવો"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "આવતી કાલે %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:563
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "મેઈલ ખાતાઓ"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "આવતી કાલે %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:572
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "મેઈલ પસંદગીઓ"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "આવતી કાલે %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:581
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "કમ્પોઝર પસંદગીઓ"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "આવતી કાલે %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:590
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "નેટવર્ક પસંદગીઓ"
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:900
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "label"
-msgid "None"
-msgstr "કંઈ નહિં"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-msgid "Disable this account"
-msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
-msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "આ ખાતાનાં ગુણધર્મોને ફેરફાર કરો"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %B %e"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "ઓફલાઈન તરીકે ચિહ્નિત થયેલ ખાતાઓ/ફોલ્ડરોના સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "આઉટબોક્સ ફ્લશ કરો (_u)"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો (_C)..."
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "આ ફોલ્ડર કાયમ માટે દૂર કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+msgid "An unknown person"
+msgstr "અજ્ઞાત વ્યક્તિ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરો (_x)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "મહેરબાની કરીને %s ના વતી પ્રત્યુત્તર આપો"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "આ ફોલ્ડરમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "%s ના વતી મેળવવામાં આવ્યો"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "બધા સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો (_k)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓ વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો (_M)..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાનું તમારા માટે આયોજન કર્યું છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં ખસેડો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
-msgid "_New..."
-msgstr "નવું (_N)..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "મેઈલ સંગ્રહવા માટે નવું ફોલ્ડર બનાવો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s મારફતે %s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "ફોલ્ડર પુનઃતાજું કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની મંત્રણા માટેની તાજેતરની જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા ઈચ્છે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "આ ફોલ્ડરનું નામ બદલો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s નીચેની મંત્રણા માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "સંદેશો થ્રેડ પસંદ કરો (_T)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેનો મંત્રણા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "સંદેશા ઉપથ્રેડ પસંદ કરો (_u)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત સંદેશા માટે બધા પ્રત્યુત્તરો પસંદ કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાને રદ કરેલ છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_T)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેના મંત્રણા ફેરફારો મૂક્યા છે."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો છે."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
-msgid "_New Label"
-msgstr "નવું લેબલ (_N)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
-msgid "N_one"
-msgstr "કંઈ નહિં (_o)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#, c-format
+#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "ઉમેદવારીઓને સંચાલિત કરો (_M)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "દૂરસ્થ સર્વરો પર ફોલ્ડરોની ઉમેદવારી કરો અથવા દૂર કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "મોકલો / મેળવો (_R)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s એ %s પાસેથી નીચેની કાર્યની સોંપણીની માંગણી કરે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "કતારમાં રહેલી વસ્તુઓ મોકલો અને નવી વસ્તુઓ મેળવો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ તમને બાબત સોંપી છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "બધુ મેળવો (_e)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s એ તમને બાબત સોંપી છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી નવી વસ્તુઓને પ્રાપ્ત કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s મારફતે %s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
-msgid "_Send All"
-msgstr "બધુ મોકલો (_S)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "બધા ખાતાઓમાં કતાર થયેલ વસ્તુઓને મોકલો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની સોંપાયેલ બાબત વિશે તાજેતરની જાણકારી મેળવવાની ઈચ્છા રાખે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "રદ કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s નીચેની સોંપાયેલ બાબતો માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "વર્તમાન મેઈલ પ્રક્રિયા રદ કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ ક્રિયા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો હતો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "બધા થ્રેડો ભેગા કરો (_T)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલી બાબતોનો પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડોને ભેગા કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "બધા થ્રેડો વિસ્તૃત બનાવો (_x)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડો વિસ્તૃત કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની બાબત સોંપણી ફેરફારોની અરજી મૂકી છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "સંદેશા ગાળકો (_M)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s એ નીચેની બાબત સોંપમી ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "નવા મેઈલ ગાળવા માટે નિયમો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો નકારી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "ઉમેદવારીઓ (_S)..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s નીચેની સોંપણી બાબતને નકારી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
-msgid "F_older"
-msgstr "ફોલ્ડર (_o)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
-msgid "_Label"
-msgstr "લેબલ (_L)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "શોધમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_r)..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s મારફતે %s હાલનો મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "ફોલ્ડરો શોધો (_o)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s વર્તમાન મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "શોધ ફોલ્ડર વ્યાખ્યાઓ બનાવો અથવા ફેરફાર કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો (_P)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+msgid "All day:"
+msgstr "બધા દિવસ:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+msgid "Start day:"
+msgstr "શરૂઆતનો દિવસ:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને બતાવો (_D)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+msgid "Start time:"
+msgstr "શરૂઆતનો સમય:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
-#, fuzzy
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો (ચેકી નંખાયેલ રીતે)."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+msgid "End day:"
+msgstr "અંતિમ દિવસ:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "થ્રેડો દ્વારા જૂથ પાડો (_G)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+msgid "End time:"
+msgstr "અંતિમ સમય:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "થ્રેડેડ સંદેશા યાદી"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
+#| msgid "_Open Calendar"
+msgid "Ope_n Calendar"
+msgstr "કેલેન્ડર ખોલો (_n)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
-msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા સક્રિય થયેલ ફોલ્ડર (_U)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+msgid "_Decline all"
+msgstr "બધું નામંજૂર કરો (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "શું ભૂમિકા ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+msgid "_Decline"
+msgstr "નકારો (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "બધું અજમાયશ માટે કરો (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+msgid "_Tentative"
+msgstr "અજમાયશ (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
-msgid "All Messages"
-msgstr "બધા સંદેશાઓ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#| msgid "A_ccept all"
+msgid "Acce_pt all"
+msgstr "બધું સ્વીકારો (_p)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
-msgid "Important Messages"
-msgstr "મહત્વના સંદેશાઓ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#| msgid "Accept"
+msgid "Acce_pt"
+msgstr "સ્વીકારો (_p)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "છેલ્લા ૫ દિવસના સંદેશાઓ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#| msgid "_Send Information"
+msgid "Send _Information"
+msgstr "જાણકારી મોકલો (_I)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "સંદેશાઓ બગડેલ નથી"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "સભાજન પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "જોડાણો સાથેના સંદેશાઓ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+msgid "_Update"
+msgstr "સુધારો (_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
-msgid "No Label"
-msgstr "કોઈ લેબલ નથી"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+msgid "Comment:"
+msgstr "ટિપ્પળી:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
-msgid "Read Messages"
-msgstr "વંચાયેલા સંદેશાઓ"
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#| msgid "Send _reply to sender"
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "મોકલનારને પ્રત્યુત્તર મોકલો"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ"
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "સભાજનોને સુધારાઓ મોકલો (_u)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે"
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "બધા ઘટકોને લાગુ કરો (_A)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
-msgid "All Accounts"
-msgstr "બધા ખાતાઓ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "સમયને મુક્ત બતાવો (_f)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
-msgid "Current Account"
-msgstr "વર્તમાન ખાતું"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "મારા યાદ રાખનાર ને સુરક્ષિત રાખો (_P)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
-msgid "Current Folder"
-msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "યાદ અપાવનાર બોલાવો (_I)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
-msgid "All Account Search"
-msgstr "બધા ખાતા શોધ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "બાબતો (_T):"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
-msgid "Account Search"
-msgstr "ખાતા શોધ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+msgid "_Memos:"
+msgstr "મેમોસ (_M):"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "પ્રોક્સી પ્રવેશ નિષેધ (_L)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+msgid "Sa_ve"
+msgstr "સંગ્રહો (_v)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649
 #, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ, "
-msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ, "
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "કેલેન્ડર '%s' માંની મુલાકાત આ મંત્રણા સાથે તકરાર થાય છે"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678
 #, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d કાઢી નંખાયેલ છે"
-msgstr[1] "%d કાઢી નંખાયેલ છે"
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "કેલેન્ડર '%s' માં મુલાકાત મળી"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d બગડેલ છે"
-msgstr[1] "%d બગડેલા છે"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડર શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d ડ્રાફ્ટ"
-msgstr[1] "%d ડ્રાફ્ટો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડરમાં આ મંત્રણા શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d અસુયોજિત છે"
-msgstr[1] "%d અસુયોજિત છે"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "કોઈપણ બાબત યાદીમાં આ બાબત શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "કોઈપણ મેમો યાદીમાંથી આ મેમો શોધવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ.."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "આ મુલાકાતની તાજેતરની આવૃત્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
 #, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d મોકલાયેલ છે"
-msgstr[1] "%d મોકલાયેલા છે"
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને વસ્તુ મોકલવામાં અસમર્થ.  %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4571
 #, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d નહિં વંચાયેલ, "
-msgstr[1] "%d નહિં વંચાયેલ, "
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને સ્વીકારાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
 #, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d કુલ"
-msgstr[1] "%d કુલ"
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને ચોક્કસ નથી એમ મોકલાયેલ છે"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
-msgid "Trash"
-msgstr "કચરાપેટી"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને નકારાઈ ગયેલ છે એ રીતે મોકલાયેલ છે"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "મોકલો / મેળવો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને રદ કરાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-msgid "Language(s)"
-msgstr "ભાષાઓ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "કૅલેન્ડરમાં ફેરફારોને સંગ્રહી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને થોભો..."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Every time"
-msgstr "દર વખતે"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4650
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "વસ્તુનું પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Once per day"
-msgstr "દિવસમાં એક વાર"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "આયોજકે પ્રતિનિધી %s ને દૂર કરી નાંખ્યો "
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
-msgid "Once per week"
-msgstr "અઠવાડિયામાં એક વાર"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4855
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલ્યું છે"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Once per month"
-msgstr "મહિનામાં એક વાર"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4859
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલી શક્યા નહિં"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
-msgid "Header"
-msgstr "હેડર"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "સભાજન સુધારવામાં અસમર્થ. %s"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
-msgid "Contains Value"
-msgstr "કિંમત સમાવે છે"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારાઈ ગઈ"
 
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071
-msgid "_Date header:"
-msgstr "તારીખ હેડર (_D):"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "મંત્રણા અમાન્ય છે અને સુધારી શકાતી નથી"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1072
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "મૂળભૂત હેડર કિંમતને બતાવો (_o)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારી શકાઈ નહિં કારણ કે સ્થિતિ અયોગ્ય છે"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "શું તમે Evolution ને તમારું મૂળભૂત ઈ-મેઈલ ક્લાઈન્ટ બનાવવા માંગો છો?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "સભાસદની સ્થિતિ સુધારી શકાશે નહિં કારણકે વસ્તુ લાંબો સમય સુધી અસ્તિત્વમાં રહેવાની નથી"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલાઈ"
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "મેઈલ સૂચન ગુણધર્મો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
+msgid "Task information sent"
+msgstr "બાબત જાણકારી મોકલાઈ"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "S_end message receipts:"
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "મેમો જાણકારી મોકલાઈ"
 
-#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _Not Send"
-msgid "_Notify Sender"
-msgstr "મોકલો નહિં (_N)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મંત્રણા અસ્તિત્વમાં નથી"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "બાબત જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, બાબત અસ્તિત્વમાં નથી"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "મેમો જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મેમો અસ્તિત્વમાં નથી"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઇન છે."
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "ઓનલાઇન સ્થિતિમાં પાછા જવા માટે 'ઓનલાઇન કાર્ય કરો' પર ક્લિક કરો."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "કૅલેન્ડર સંગ્રહો"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution હાલમાં નેટવર્ક આઉટેજ દરમ્યાન ઓફલાઇન છે."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર માન્ય નથી"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
 msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr "Evolution એ ઓનલાઇન સ્થિતિને પાછી મોકલશે એકવાર નેટવર્ક જોડાણ એ સ્થાપિત થઇ જાય."
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr "સંદેશો કેલેન્ડર સમાવવા માટે દાવો મૂકે છે, પરંતુ કેલેન્ડર એ માન્ય iCalendar નથી."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "કેલેન્ડરની વસ્તુ માન્ય નથી"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
 msgstr ""
+"સંદેશો કેલેન્ડર સમાવતો નથી, પરંતુ કેલેન્ડર કોઈ ઘટનાઓ સમાવતું નથી, બાબતો અથવા મુક્ત/વ્યસ્ત "
+"જાણકારી"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર ઘણી વસ્તુઓ સમાવે છે"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
 msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr "આ બધી વસ્તુઓ પર પ્રક્રિયા કરવા માટે, ફાઈલ સંગ્રહાવી જોઈએ અને કેલેન્ડર આયાત થવું જોઈએ"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-msgid "Author(s)"
-msgstr "લેખકો"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5942
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "પ્લગઈન વ્યવસ્થાપક"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5958
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "નોંધ: જ્યાં સુધી ફરી શરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી અમુક ફેરફારોઅસર લાવશે નહિં"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6101
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "આ મંત્રણા ફરી થશે"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
-msgid "Overview"
-msgstr "ઝાંખી"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6104
+msgid "This task recurs"
+msgstr "આ બાબત ફરી થશે"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
-msgid "Plugin"
-msgstr "પ્લગઈન"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6107
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "આ મેમો ફરી થશે"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "_Plugins"
-msgstr "પ્લગઈનો (_P)"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "આ પ્રત્યુત્તર એ વર્તમાન સભાજનમાંથી નથી. શું મોકલનારને સભાજન તરીકે ઉમેરવો છે?"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય અને નિષ્ક્રિય કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "મંત્રણા આયોજિત થઈ ગઈ છે"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:134
-msgid "Display plain text version"
-msgstr "સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' એ મંત્રણા આયોજિત કરી હતી. શું તમે '{1}' પ્રતિનીધિ ઉમેરવા માંગો છો?"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the next important message"
-msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "મંત્રણા આમંત્રણો"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-msgid "Display HTML version"
-msgstr "HTML આવૃત્તિને દર્શાવો"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "ક્રિયા કર્યા પછી સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the previous important message"
-msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "તકરાર શોધ"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "HTML બતાવો જો હાજર હોય તો"
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "મંત્રણા મતભેદો શોધવા માટે કેલેન્ડર પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં સારા ભાગને પસંદ કરવા દો."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip ફોર્મેટર"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "સાદા લખાણને બતાવો જો હાજર હોય તો"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં \"text/calendar\" MIME ભાગોને દર્શાવો."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"સાદા લખાણ ભાગને બતાવો, જો હાજર હોય તો, નહિં તો Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં "
-"સારા ભાગને પસંદ કરવા દો."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Google લક્ષણો"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "હંમેશા સાદા લખાણને બતાવો"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "આ ખાતામાં Google કૅલેન્ડરને ઉમેરો (_l)"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr "હંમેશા સાદા લખાણ ભાગને બતાવો અને બીજા ભાગોમાંથી જોડાણો બનાવો, જો માંગણી થયેલ હોય."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "આ ખાતામાં Google સંપર્કોને ઉમેરો (_t)"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML સ્થિતિ (_M)"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "મેઇલ ડિરેક્ટરી (_D):"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "સાદું-લખાણને પસંદ કરો"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "MH મેઇલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "સાદી લખાણ સ્થિતિ"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "સ્થાનિક ડિલીવરી ફાઇલ (_F):"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "સાદા લખાણ તરીકે મેઇલ સંદેશાઓને દર્શાવો, જો તેઓ HTML સમાવિષ્ટને સમાવે તો."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "સ્થાનિક ડિલીવરી ફાઇલ પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Maildir મેઇલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "SpamAssassin મદદથી બગડેલા સંદેશાઓને ગાળો."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "સ્પુલ ફાઇલ (_F):"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
-#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "SpamAssassin માં '%s' ને લખવાનું નિષ્ફળ:"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "mbox સ્પુલ ફાઇલને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "SpamAssassin માંથી આઉટપુટને વાંચવાનુ નિષ્ફળ:"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી (_D):"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "મેઇલ સંદેશાની પ્રક્રિયા કરવા માટે SpamAssassin ક્યાંતો ભાંગી ગયેલ અથવા નિષ્ફળ થયેલ છે"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "mbox સ્પુલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Spamassassin વિકલ્પો"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
+msgid "Configuration"
+msgstr "રુપરેખાંકન"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "દૂરસ્થ ચકાસણીઓ સમાવો (_n)"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "સર્વર (_S):"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "આ SpamAssassin ને વધુ વિશ્ર્વાસપાત્ર બનાવે છે, પરંતુ થોડું ધીમું."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "પોર્ટ (_P):"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
+msgid "User_name:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_n):"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "એનક્રિપ્શન પદ્દતિ (_m):"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "%s માંથી:"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "જોડાણ પછી STARTTLS"
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
-msgid "Importing Files"
-msgstr "ફાઈલો આયાત કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "સમર્પિત પોર્ટ પર SSL"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
-msgid "Import cancelled."
-msgstr "આયાત રદ થયેલ છે."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgstr "વૈવિધ્ય બાઇનરી વાપરો, 'sendmail' ને બદલે"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
-msgid "Import complete."
-msgstr "આયાત સમાપ્ત."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#| msgid "Custom Alarm:"
+msgid "_Custom binary:"
+msgstr "વૈવિધ્ય બાઇનરી (_C):"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
-#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
-#| "applications. \n"
-#| "\n"
-#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "U_se custom arguments"
+msgstr "વૈવિધ્ય દલિલો વાપરો (_s)"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#| msgid "Custom Alarm:"
+msgid "Cus_tom arguments:"
+msgstr "વૈવિધ્ય દલીલો (_t):"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
 msgid ""
-"Welcome to Evolution.\n"
-"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+"   %F - stands for the From address\n"
+"   %R - stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
-"ઈવોલ્યુશનમાં તમારું સ્વાગત છે. આગળની થોડી સ્ક્રીનો Evolution ને તમારા ઈમેઈલ ખાતાઓ સાથે "
-"જોડાવા માટે, અને અન્ય કાર્યક્રમમાંથી ફાઈલો આયાત કરવા માટે પરવાનગી આપશે. \n"
-"\n"
-"મહેરબાની કરીને ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" બટન ક્લિક કરો. "
+"મૂળભૂત દલીલો '-i -f %F -- %R' છે, જ્યાં\n"
+"   %F - સરનામું પ્રતિ માટે સ્ટેન્ડ\n"
+"   %R - પ્રાપ્તકર્તા સરનામાં માટે સ્ટેન્ડ"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "ખાતાઓ લાવી રહ્યા છે..."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "સર્વરને સત્તાધિકરણ જરુરી છે (_v)"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
-msgid "_Format as..."
-msgstr "આ તરીકે બંધારિત કરો (_F)..."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
+msgid "T_ype:"
+msgstr "પ્રકાર (_y):"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Yahoo! લક્ષણો"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "આ ખાતામાં Yahoo! કૅલેન્ડર અને કાર્યોને ઉમેરો"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d જોડાયેલ સંદેશો"
+msgstr[1] "%d જોડાયેલ સંદેશા"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "મેઈલ સંદેશો (_M)"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
-msgid "_Other languages"
-msgstr "બીજી ભાષાઓ (_O)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "નવો મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:324
-msgid "Text Highlight"
-msgstr "લખાણ પ્રકાશિત"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "મેઈલ ખાતુ (_u)"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:330
-msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "નવા મેઈલ ખાતાને બનાવો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
-msgid "_Plain text"
-msgstr "સાદુ લખાણ (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર (_F)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
-msgid "_Assembler"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "નવું મેઈલ ફોલ્ડર બનાવો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
-msgid "_Bash"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "મેઈલ ખાતાઓ"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
-msgid "_C/C++"
-msgstr "C/C++ (_C)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "મેઈલ પસંદગીઓ"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
-msgid "_C#"
-msgstr "C# (_C)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "કમ્પોઝર પસંદગીઓ"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
-msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "નેટવર્ક પસંદગીઓ"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
-msgid "_HTML"
-msgstr "HTML (_H)"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+#| msgid "None"
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
-msgid "_Java"
-msgstr "Java (_J)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "JavaScript (_J)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+msgid "Disable this account"
+msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
-msgid "_Patch/diff"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
-msgid "_Perl"
-msgstr "Perl (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "આ ખાતાનાં ગુણધર્મોને ફેરફાર કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
-msgid "_PHP"
-msgstr "PHP (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#| msgctxt "Meeting"
+#| msgid "Refresh"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "પુનઃતાજું કરો (_R)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
-msgid "_Python"
-msgstr "Python (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#| msgid "Edit properties of this account"
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "આ ખાતાનાં ફોલ્ડરોની યાદીને તાજી કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
-msgid "_Ruby"
-msgstr "Ruby (_R)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
-msgid "_Tcl/Tk"
-msgstr "Tcl/Tk (_T)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "ઓફલાઈન તરીકે ચિહ્નિત થયેલ ખાતાઓ/ફોલ્ડરોના સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
-msgid "_TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX (_T)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "આઉટબોક્સ ફ્લશ કરો (_u)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
-msgid "_Vala"
-msgstr "Vala (_V)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો (_C)..."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Visual"
-msgid "_Visual Basic"
-msgstr "દેખીતું"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
-msgid "_XML"
-msgstr "XML (_X)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "આ ફોલ્ડર કાયમ માટે દૂર કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
-msgid "_ActionScript"
-msgstr "ActionScript (_A)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરો (_x)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
-msgid "_ADA95"
-msgstr "ADA95 (_A)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "આ ફોલ્ડરમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
-msgid "_ALGOL 68"
-msgstr "ALGOL 68 (_A)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "બધા સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો (_k)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
-msgid "(_G)AWK"
-msgstr "(_G)AWK"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓ વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
-msgid "_COBOL"
-msgstr "COBOL (_C)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો (_M)..."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
-msgid "_DOS Batch"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં ખસેડો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
-msgid "_D"
-msgstr "D (_D)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+msgid "_New..."
+msgstr "નવું (_N)..."
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
-msgid "_Erlang"
-msgstr "Erlang (_E)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "મેઈલ સંગ્રહવા માટે નવું ફોલ્ડર બનાવો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
-msgid "_FORTRAN 77"
-msgstr "FORTRAN 77 (_F)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
-msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr "FORTRAN 90 (_F)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "ફોલ્ડર પુનઃતાજું કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
-msgid "_F#"
-msgstr "F# (_F)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "આ ફોલ્ડરનું નામ બદલો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "જાઓ (_G)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "સંદેશો થ્રેડ પસંદ કરો (_T)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
-msgid "_Haskell"
-msgstr "Haskell (_H)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
-msgid "_JSP"
-msgstr "JSP (_J)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "સંદેશા ઉપથ્રેડ પસંદ કરો (_u)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "_Last:"
-msgid "_Lisp"
-msgstr "છેલ્લુ (_L):"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત સંદેશા માટે બધા પ્રત્યુત્તરો પસંદ કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
-msgid "_Lotus"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_T)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
-msgid "_Lua"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
-msgid "_Maple"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+msgid "_New Label"
+msgstr "નવું લેબલ (_N)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
-msgid "_Matlab"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+msgid "N_one"
+msgstr "કંઈ નહિં (_o)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
-msgid "_Maya"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "ઉમેદવારીઓને સંચાલિત કરો (_M)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
-msgid "_Oberon"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "દૂરસ્થ સર્વરો પર ફોલ્ડરોની ઉમેદવારી કરો અથવા દૂર કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
-msgid "_Objective C"
-msgstr "Objective C (_O)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "મોકલો / મેળવો (_R)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
-msgid "_OCaml"
-msgstr "OCaml (_O)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "કતારમાં રહેલી વસ્તુઓ મોકલો અને નવી વસ્તુઓ મેળવો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
-msgid "_Octave"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "બધુ મેળવો (_e)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
-msgid "_Object Script"
-msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ક્રીપ્ટ (_O)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી નવી વસ્તુઓને પ્રાપ્ત કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
-msgid "_Pascal"
-msgstr "Pascal (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+msgid "_Send All"
+msgstr "બધુ મોકલો (_S)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
-msgid "_POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "બધા ખાતાઓમાં કતાર થયેલ વસ્તુઓને મોકલો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
-msgid "_Prolog"
-msgstr "Prolog (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "વર્તમાન મેઈલ પ્રક્રિયા રદ કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-msgid "_PostScript"
-msgstr "PostScript (_P)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "બધા થ્રેડો ભેગા કરો (_T)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
-msgid "_R"
-msgstr "R (_R)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડોને ભેગા કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
-msgid "_RPM Spec"
-msgstr "RPM Spec (_R)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "બધા થ્રેડો વિસ્તૃત બનાવો (_x)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
-msgid "_Scala"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડો વિસ્તૃત કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
-msgid "_Smalltalk"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "સંદેશા ગાળકો (_M)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
-msgid "_TCSH"
-msgstr "TCSH (_T)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "નવા મેઈલ ગાળવા માટે નિયમો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
-msgid "_VHDL"
-msgstr "VHDL (_V)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "ઉમેદવારીઓ (_S)..."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "સંપૂર્ણ vCard ને બતાવો (_u)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+msgid "F_older"
+msgstr "ફોલ્ડર (_o)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
-msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "સંકુચિત vCard બતાવો (_p)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+msgid "_Label"
+msgstr "લેબલ (_L)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
-msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "સરનામાપોથીમાં સંગ્રહો (_T)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "શોધમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_r)..."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "ત્યાં એક બીજો સંપર્ક છે."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "ફોલ્ડરો શોધો (_o)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "ત્યાં એક %d બીજા સંપર્કો છે."
-msgstr[1] "ત્યાં બીજા %d સંપર્કો છે."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "શોધ ફોલ્ડર વ્યાખ્યાઓ બનાવો અથવા ફેરફાર કરો"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
-msgid "Addressbok Contact"
-msgstr "સરનામાપુસ્તિકા સંપર્ક"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)..."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
-msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સંપર્ક તરીકે ભાગને દર્શાવો"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો (_P)"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "નિરીક્ષણ કરો (_I)..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "HTML સમાવિષ્ટનુ નિરીક્ષણ કરો (ડિબગીંગ લક્ષણ)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને બતાવો (_D)"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolution વેબ નિરીક્ષક"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાઓને ચેકીને બતાવો"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "થ્રેડો દ્વારા જૂથ પાડો (_G)"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
-msgid "Keywords"
-msgstr "મુખ્ય શબ્દો"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "થ્રેડેડ સંદેશા યાદી"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "સંદેશાને કોઈ જોડાણો નથી"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા સક્રિય થયેલ ફોલ્ડર (_U)"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution ને અમુક મુખ્ય શબ્દો શોધ્યા કે જે સૂચવે છે કે આ સંદેશો જોડાણ સમાવતો હોવો જોઈએ, "
-"પરંતુ કોઈપણ શોધી શકતો નથી."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા શોધ ફોલ્ડર સક્રિય છે કે નહિં તેને બદલે છે"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+msgid "All Messages"
+msgstr "બધા સંદેશાઓ"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "તમને યાદ કરાવે છે જ્યારે મેઇલ સંદેશામાં જોડાણ કરવા માટે તમે ભૂલી જાઓ."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Important Messages"
+msgstr "મહત્વના સંદેશાઓ"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "આપોઆપ સંપર્કો"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "છેલ્લા ૫ દિવસના સંદેશાઓ"
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય ત્યારે સરનામા પુસ્તિકા બનાવો (_a)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "સંદેશાઓ બગડેલ નથી"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "જોડાણો સાથેના સંદેશાઓ"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "તુરંત સંદેશા સંપર્કો"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+msgid "No Label"
+msgstr "કોઈ લેબલ નથી"
 
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Pidgin મિત્ર યાદીમાંથી સંપર્ક જાણકારી અને ઇમેજનો સુમેળ કરો (_S)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+msgid "Read Messages"
+msgstr "વંચાયેલા સંદેશાઓ"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદી માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "બડી યાદી સાથે હમણાં સુમેળ કરો (_b)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+msgid "All Accounts"
+msgstr "બધા ખાતાઓ"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"તમારી સરનામાં પુસ્તિકાનાં પ્રબંધનનું સરળ કાર્ય કરો.\n"
-"\n"
-"તમારી સરનામા પુસ્તિકાને આપોઆપ નામો અને ઈમેઈલ સરનામાઓ સાથે ભરે છે જેમ તમે સંદેશાઓનો "
-"પ્રત્યુત્તર કરો. તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી IM સંપર્ક જાણકારી પણ ભરે છે."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+msgid "Current Account"
+msgstr "વર્તમાન ખાતું"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Outlook Express માહિતીને આયાત કરી રહ્યા છે"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+msgid "Current Folder"
+msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "આઉટલુક DBX આયાત"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+msgid "All Account Search"
+msgstr "બધા ખાતા શોધ"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Outlook Express 5/6 વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.dbx)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+msgid "Account Search"
+msgstr "ખાતા શોધ"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "DBX ફાઇલમાંથી Outlook Express સંદેશાઓને આયાત કરો"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ, "
+msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ, "
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "સુરક્ષા:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d કાઢી નંખાયેલ છે"
+msgstr[1] "%d કાઢી નંખાયેલ છે"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "વ્યક્તિગત"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d બગડેલ છે"
+msgstr[1] "%d બગડેલા છે"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "અવર્ગીકૃત"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d ડ્રાફ્ટ"
+msgstr[1] "%d ડ્રાફ્ટો"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "સુરક્ષિત થયેલ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d અસુયોજિત છે"
+msgstr[1] "%d અસુયોજિત છે"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "વિશ્વાસજનક"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d મોકલાયેલ છે"
+msgstr[1] "%d મોકલાયેલા છે"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "ખાનગી"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d નહિં વંચાયેલ, "
+msgstr[1] "%d નહિં વંચાયેલ, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d કુલ"
+msgstr[1] "%d કુલ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "અતિ ગુપ્ત"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+msgid "Trash"
+msgstr "કચરાપેટી"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "કંઈ નહિં"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "મોકલો / મેળવો"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર (_C)"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
+msgid "Language(s)"
+msgstr "ભાષાઓ"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમત સ્પષ્ટ કરવાનું બંધારણ આ છે:\n"
-"વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમતનું નામ \";\" વડે અલગ પાડવામાં આવેલ છે."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#| msgid "Every time"
+msgid "On exit, every time"
+msgstr "બહાર નીકળવાનું, દર વખતે"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
-msgid "Key"
-msgstr "કી"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#| msgid "Once per day"
+msgid "On exit, once per day"
+msgstr "બહાર નીકળવાનું, દિવસમાં એક વાર"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
-msgid "Values"
-msgstr "કિંમતો"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#| msgid "Once per week"
+msgid "On exit, once per week"
+msgstr "બહાર નીકળવાનું, અઠવાડિયામાં એક વાર"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
-msgid "Custom Header"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#| msgid "Once per month"
+msgid "On exit, once per month"
+msgstr "બહાર નીકળવાનું, મહિનામાં એક વાર"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "બહાર જતા મેઇલ સંદેશાઓમાં વૈવિધ્ય હેડરોને ઉમેરો."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Immediately, on folder leave"
+msgstr "ફોલ્ડર છોડીને તરત જ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "ઇમેઇલ વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
+msgid "Header"
+msgstr "હેડર"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવા માટે આદેશ ને ચાલુ રાખવામાં આવેલ છે: "
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
+msgid "Contains Value"
+msgstr "કિંમત સમાવે છે"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"XEmacs ને \"xemacs\" વાપરવા માટે\n"
-"Vim એ \"gvim -f\" ને વાપરવા માટે"
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "_Date header:"
+msgstr "તારીખ હેડર (_D):"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "બાહ્ય સંપાદકમાં કમ્પોઝ કરો"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "મૂળભૂત હેડર કિંમતને બતાવો (_o)"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "બાહ્ય સંપાદક"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "શું તમે Evolution ને તમારું મૂળભૂત ઈ-મેઈલ ક્લાઈન્ટ બનાવવા માંગો છો?"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "સાદા-લખાણ મેઇસ સંદેશાઓને કમ્પોઝ કરવા માટે બહારનાં સંપાદકને વાપરો."
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "%s પર \"%s\" વિશે %s માં તમારો સંદેશને વાંચી દેવામાં આવ્યો છે."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યુ નથી"
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" માટે વિતરણ સૂચન"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"તમારા પલ્ગઇન પસંદગીઓમાં બહારનું સંપાદક સુયોજન એ પ્રકાશિત થયેલ નથી. વિવિધ સંપાદક સુયોજન "
-"કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#, c-format
+#| msgid "S_end message receipts:"
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "'%s' માં વાંચેલ રસીદ મોકલો"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવી શકતા નથી"
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+#| msgid "Do _Not Send"
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "મોકલનારને સૂચિત કરો (_N)"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution એ તમારા મેઇલ ને સંગ્રહ કરવા માટે કામચલાઉ ફાઇલ ને બનાવવા માટે અસમર્થ છે. "
-"પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો."
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "મોકલનાર સૂચિત કરવાનું ઇચ્છે છે જ્યારે તમે આ સંદેશો વાંચેલ હોય."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid "External editor still running"
-msgstr "બાહ્ય સંપાદક એ હજુ ચાલી રહ્યુ છે"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "મોકલનારને સૂચિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે કે તમે આ સંદેશો વાંચેલ છે."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"બહારનાં સંપાદક હજુ ચાલી રહ્યા છે. મેઇલ કમ્પોઝર વિન્ડો ને બંધ કરી શકાતી નથી જ્યાં સુધી "
-"સંપાદક સક્રિય હોય."
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઇન છે."
 
-#: ../plugins/face/face.c:292
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "એક ફેસ ચિત્ર પસંદ કરો"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "ઓનલાઇન સ્થિતિમાં પાછા જવા માટે 'ઓનલાઇન કાર્ય કરો' પર ક્લિક કરો."
 
-#: ../plugins/face/face.c:302
-msgid "Image files"
-msgstr "ઇમેજ ફાઇલો"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution હાલમાં નેટવર્ક આઉટેજ દરમ્યાન ઓફલાઇન છે."
 
-#: ../plugins/face/face.c:361
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે ચહેરાનાં ચિત્રને દાખલ કરો (_I)"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Evolution એ ઓનલાઇન સ્થિતિને પાછી મોકલશે એકવાર નેટવર્ક જોડાણ એ સ્થાપિત થઇ જાય."
 
-#: ../plugins/face/face.c:374
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "નવા ચહેરા ચિત્રને લાવો (_F)"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતુ શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી સત્તાધિકરણ "
+"ટોકનને પ્રાપ્ત કરેલ છે."
 
-#: ../plugins/face/face.c:435
-msgid "Include _Face"
-msgstr "ફેસને સમાવો (_F)"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "બહાર જતા સંદેશા માટે તમારા ચહેરાનાં નાના ચિત્રને જોડો."
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr "આ વિકલ્પ GNOME ઓનલાઇન ખાતુ સેવા દ્દારા સર્વરમાં જોડાશે"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "વાંચતી વખતે નિષ્ફળતા"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+msgid "Author(s)"
+msgstr "લેખકો"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "પ્લગઈન વ્યવસ્થાપક"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "અયોગ્ય ઇમેજ માપ"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "નોંધ: જ્યાં સુધી ફરી શરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી અમુક ફેરફારોઅસર લાવશે નહિં"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "મહેરબાની કરીને માપ 48 * 48 નું ચિત્ર પસંદ કરો"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "ઝાંખી"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "કોઈ ઇમેજ નથી"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "પ્લગઈન"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "ફાઇલ જે તમે પસંદ કરેલ છે ચે માન્ય .png ઇમેજ હોય તેવુ લાગતુ નથી. ભૂલ: {0}"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "પ્લગઈનો (_P)"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "ઇનલાઇન ઇમેજ"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય અને નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધા જ ઇમેજ જોડાણોને દર્શાવો."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "યાદી પેટી મેળવો (_A)"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+#| msgid "Display the next important message"
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "મલ્ટીપાર્ટ/વૈકલ્પિક સંદેશની સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેની પેટી મેળવો"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "HTML આવૃત્તિને દર્શાવો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "યાદી વપરાશ જાણકારી મેળવો (_U)"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+#| msgid "Display the previous important message"
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "મલ્ટીપાર્ટ/વૈકલ્પિક સંદેશની HTML આવૃત્તિને દર્શાવો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેના વપરાશ વિશે જાણકારી મેળવો"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "HTML બતાવો જો હાજર હોય તો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "સંપર્ક યાદી માલિક (_O)"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં સારા ભાગને પસંદ કરવા દો."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "આ સંદેશો જેને અનુસરે છે તે મેઈલિંગ યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "સાદા લખાણને બતાવો જો હાજર હોય તો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "યાદીમાં સંદેશાઓ મોકલો (_P)"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"સાદા લખાણ ભાગને બતાવો, જો હાજર હોય તો, નહિં તો Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં "
+"સારા ભાગને પસંદ કરવા દો."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેને સંદેશો પોસ્ટ કરો"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "હંમેશા સાદા લખાણને બતાવો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "યાદીમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_S)"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr "હંમેશા સાદા લખાણ ભાગને બતાવો અને બીજા ભાગોમાંથી જોડાણો બનાવો, જો માંગણી થયેલ હોય."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાં ઉમેદવારી નોંધાવો"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "જોડાણ તરીકે સંકોચાયેલ HTML ભાગોને બતાવો (_u)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "HTML સ્થિતિ (_M)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "સાદું-લખાણને પસંદ કરો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "મેઈલીંગ યાદી (_L)"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "સાદી લખાણ સ્થિતિ"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "મેઈલીંગ યાદી ક્રિયાઓ"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "સાદા લખાણ તરીકે મેઇલ સંદેશાઓને દર્શાવો, જો તેઓ HTML સમાવિષ્ટને સમાવે તો."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"સામાન્ય મેઈલિંગ યાદી ક્રિયાઓને ચાલુ કરો પૂરી પાડે છે (ઉમેદવારી નોંધાવો, ઉમેદ, વગેરેી દૂર "
-"કરો...)."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "SpamAssassin (%s) પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા: "
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "ક્રિયા ઉપલબ્ધ નથી"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
+#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "SpamAssassin માં મેઇલ સંદેશ સમાવિષ્ટને સ્ટ્રીમ કરવામાં નિષ્ફળતા: "
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "આ ક્રિયા માટે જરૂરી હેડર જાણકારી આ સંદેશો સમાવતો નથી."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "SpamAssassin માં '%s' ને લખવાનું નિષ્ફળ:"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "SpamAssassin માંથી આઉટપુટને વાંચવાનુ નિષ્ફળ:"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"આ મેઈલિંગ યાદીને પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી. કદાચ, આ માત્ર વાંચી શકાય તેવી મેઈલિંગ યાદી છે. "
-"વિગતો માટે યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "મેઇલ સંદેશાની પ્રક્રિયા કરવા માટે SpamAssassin ક્યાંતો ભાંગી ગયેલ અથવા નિષ્ફળ થયેલ છે"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "મેઈલિંગ યાદીને ઈ-મેઈલ સંદેશો મોકલવો છે?"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Spamassassin વિકલ્પો"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"ઈ-મેઈલ સંદેશો URL \"{0}\" ને મોકલાશે. તમે ક્યાં તો સંદેશો આપોઆપ મોકલી શકો છો, અથવા જુઓ "
-"અને પ્રથમ તેને બદલો.\n"
-"\n"
-"તમે તમારો સંદેશો મોકલાઈ ગયા પછી મેઈલિંગ યાદીમાંથી થોડા સમયમાં જ જવાબ મેળવશો."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "દૂરસ્થ ચકાસણીઓ સમાવો (_n)"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "_Send message"
-msgstr "સંદેશો મોકલો (_S)"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "આ SpamAssassin ને વધુ વિશ્ર્વાસપાત્ર બનાવે છે, પરંતુ થોડું ધીમું."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid "_Edit message"
-msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
-msgid "Malformed header"
-msgstr "વિચિત્ર હેડર"
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+msgid "Importing Files"
+msgstr "ફાઈલો આયાત કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"આ સંદેશાની હેડર {0} બગડી ગયેલ છે અને પ્રક્રિયા કરી શકાઈ નહિં.\n"
-"\n"
-"હેડર: {1}"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "આયાત રદ થયેલ છે."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "કોઈ ઈ-મેઈલ ક્રિયા નથી"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "આયાત સમાપ્ત."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+#| msgid ""
+#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
+#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
+#| "applications. \n"
+#| "\n"
+#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"Header: {0}"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
-"ક્રિયા કરી શક્યા નહિં. આ ક્રિયા માટેની હેડર કોઈ ક્રિયા સમાવતી હતી નહિં કે જેની પ્રક્રિયા "
-"કરી શકીએ.\n"
+"ઈવોલ્યુશનમાં તમારું સ્વાગત છે.\n"
 "\n"
-"હેડર: {0}"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "તમે %d નવો સંદેશો મેળવ્યો છે."
-msgstr[1] "તમે %d નવા સંદેશાઓ મેળવ્યો છે."
-
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
-#, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "વિષય: %s"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Evolution માં નવો ઇમેઇલ"
+"આગળની થોડી સ્ક્રીનો Evolution ને તમારા ઈમેઈલ ખાતાઓ સાથે જોડાવા માટે, અને અન્ય "
+"કાર્યક્રમમાંથી ફાઈલો આયાત કરવા માટે પરવાનગી આપશે."
 
-#. Translators: The '%s' is a mail
-#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "%s ને બતાવો"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "ખાતાઓ લાવી રહ્યા છે..."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
-msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો (_P)"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "આ તરીકે બંધારિત કરો (_F)..."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
-msgid "_Beep"
-msgstr "બીપ (_B)"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "બીજી ભાષાઓ (_O)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો (_t)"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "લખાણ પ્રકાશિત"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
-msgid "Play _file:"
-msgstr "ફાઈલ વગાડો (_f)"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "મેઇલ ભાગમાં સિન્ટેક્ષ પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
-msgid "Select sound file"
-msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "સાદુ લખાણ (_P)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "માત્ર ઈનબોક્સ માટે જ નવા સંદેશાઓનું સૂચન કરો (_I)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "ઍસેમ્બલર (_A)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
-msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો (_n)."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "બૅશ (_B)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "મેઈલ સૂચન"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "C/C++ (_C)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "C# (_C)"
 
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
-#, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "%s દ્દારા મેઇલ માંથી બનાવેલ"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "કાસ્કેડ શૈલી શીટ (_C)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "HTML (_H)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી કાર્ય '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂનાં કાર્યમાં ફેરફાર કરવા માંગો "
-"છો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "Java (_J)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને ફેરફાર કરવા માંગો છો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "JavaScript (_J)"
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"ઘટનાઓને રૂપાંતરિત કરવા માટે તમે %d મેઇલને પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો "
-"છો?"
-msgstr[1] ""
-"ઘટનાઓને રૂપાંતરિત કરવા માટે તમે %d મેઇલને પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો "
-"છો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "Patch/diff (_P)"
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d  મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
-msgstr[1] ""
-"કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d  મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "Perl (_P)"
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
-msgstr[1] ""
-"મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "PHP (_P)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
-msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "શું તમે બાકીનાં મેઇલને રૂપાંતરિત કરવા માંગો છો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "Python (_P)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[સારાંશ નથી]"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "Ruby (_R)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ સર્વર માંથી પાછુ મળેલ છે"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk (_T)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX (_T)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "કેલેન્ડર ખોલી શકતા નથી. %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "Vala (_V)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-msgid "Unknown error."
-msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+#| msgid "Visual"
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "વિઝ્યુઅલ બેઝિક (_V)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ "
-"કરો, મહેરબાની કરીને."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "XML (_X)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ "
-"કરો, મહેરબાની કરીને."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "ActionScript (_A)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં મેમો બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ "
-"કરો, મહેરબાની કરીને."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "ADA95 (_A)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "લખી શકાય તેવુ કૅલેન્ડર ઉપલબ્ધ નથી."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "ALGOL 68 (_A)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
-msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "મુલાકાત બનાવો (_A)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશ માંથી નવી ઘટનાને બનાવો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "COBOL (_C)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "મેમો બનાવો (_o)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "DOS બેચ (_D)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા મેમો ને બનાવો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "D (_D)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "કાર્ય બનાવો (_T)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "Erlang (_E)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "FORTRAN 77 (_F)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "મંત્રણા બનાવો (_M)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "FORTRAN 90 (_F)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશામાંથી નવી મંત્રણાને બનાવો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "F# (_F)"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "કાર્યમાં મેઇલ સંદેશાને રૂપાંતર કરો."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "જાઓ (_G)"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "ઉપફોલ્ડરો માં સંદેશાઓને પણ ચિહ્નિત કરો?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "Haskell (_H)"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"શું તમે માત્ર વર્તમાન ફોલ્ડરમાં જ સંદેશાઓને વાંચ્યા તરીકે ચિહ્નિત કરવા માંગો છો, અથવા "
-"વર્તમાન ફોલ્ડરની સાથે સાથે બધા ઉપફોલ્ડરોમાં પણ?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "JSP (_J)"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "હાલનાં ફોલ્ડર અને ઉપફોલ્ડરો માં (_S)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+#| msgid "_Last:"
+msgid "_Lisp"
+msgstr "Lisp (_L)"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "ફક્ત હાલનાં ફોલ્ડરમાં (_F)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "લૉટસ (_L)"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_s)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "લુઆ (_L)"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "બધાને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "મેપલ (_M)"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "વાંચવા પ્રમાણે ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓને ચિહ્નિત કરો."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "મૅટલેબ (_M)"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "આઉટલુક PST આયાત"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "માયા (_M)"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "આઉટલુક વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.pst)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "ઑબેરોન (_O)"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "PST ફાઇલ માંથી આઉટલુક સંદેશાઓ ને આયાત કરો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "Objective C (_O)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
-msgid "_Mail"
-msgstr "મેઈલ (_M)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "OCaml (_O)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "ઑક્ટેવ (_O)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
-msgid "_Address Book"
-msgstr "સરનામા પોથી (_A)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ક્રીપ્ટ (_O)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "મુલાકાતો (_p)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "Pascal (_P)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "બાબતો (_T)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray (_P)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "જર્નલ નોંધણીઓ (_J)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "Prolog (_P)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "આઉટલુક માહિતી ને આયાત કરી રહ્યા છે"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "PostScript (_P)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "કેલેન્ડર પ્રકાશન"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "R (_R)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "સ્થાનો"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec (_R)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "વેબમાં કેલેન્ડરોને પ્રકાશિત કરો."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "સ્કાલા (_S)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "Smalltalk (_S)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "TCSH (_T)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "જ્યારે %s ને પ્રકાશિત કરે ત્યારે ભૂલ હતી:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "VHDL (_V)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયેલ %s માં પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "સંપૂર્ણ vCard ને બતાવો (_u)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "%s નું માઉન્ટ નિષ્ફળ:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "સંકુચિત vCard બતાવો (_p)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "E_nable"
-msgstr "સક્રિય કરો (_n)"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "સરનામાપોથીમાં સંગ્રહો (_T)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર આ સ્થાનને ને દૂર કરવા માંગો છો?"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "ત્યાં એક બીજો સંપર્ક છે."
 
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "પ્રકાશિત થ્રેડ બનાવી શક્યા નહિં."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "ત્યાં એક %d બીજા સંપર્કો છે."
+msgstr[1] "ત્યાં બીજા %d સંપર્કો છે."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી પ્રકાશિત કરો (_P)"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
+#| msgid "Addressbok Contact"
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "સરનામાપુસ્તિકા સંપર્ક"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સંપર્ક તરીકે ભાગને દર્શાવો"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Evolution વેબ નિરીક્ષક"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "દરરોજ"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "Weekly"
-msgstr "અઠવાડિયુ"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/templates/templates.c:473
+msgid "Keywords"
+msgstr "મુખ્ય શબ્દો"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "જાતે (ક્રિયાઓ મેનુ મારફતે)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "સંદેશાને કોઈ જોડાણો નથી"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "સુરક્ષિત FTP (SFTP)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution ને અમુક મુખ્ય શબ્દો શોધ્યા કે જે સૂચવે છે કે આ સંદેશો જોડાણ સમાવતો હોવો જોઈએ, "
+"પરંતુ કોઈપણ શોધી શકતો નથી."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Public FTP"
-msgstr "જાહેર FTP"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Windows share"
-msgstr "વિન્ડો (_W)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "તમને યાદ કરાવે છે જ્યારે મેઇલ સંદેશામાં જોડાણ કરવા માટે તમે ભૂલી જાઓ."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "આપોઆપ સંપર્કો"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Custom Location"
-msgstr "વૈવિધ્ય સ્થાન"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય ત્યારે સરનામા પુસ્તિકા બનાવો (_a)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "આ રીતે પ્રકાશિત કરો (_P):"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "પ્રકાશન આવૃત્તિ (_F):"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "તુરંત સંદેશા સંપર્કો"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "સમય ગાળો (_d):"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr "Pidgin મિત્ર યાદીમાંથી સંપર્ક જાણકારી અને ઇમેજનો સુમેળ કરો (_S)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "Sources"
-msgstr "સ્રોત"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદી માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-msgid "Service _type:"
-msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "બડી યાદી સાથે હમણાં સુમેળ કરો (_b)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_File:"
-msgstr "ફાઈલ (_F):"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "P_ort:"
-msgstr "પોર્ટ (_o):"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"તમારી સરનામાં પુસ્તિકાનાં પ્રબંધનનું સરળ કાર્ય કરો.\n"
+"\n"
+"તમારી સરનામા પુસ્તિકાને આપોઆપ નામો અને ઈમેઈલ સરનામાઓ સાથે ભરે છે જેમ તમે સંદેશાઓનો "
+"પ્રત્યુત્તર કરો. તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી IM સંપર્ક જાણકારી પણ ભરે છે."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Username:"
-msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Outlook Express માહિતીને આયાત કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Password:"
-msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "આઉટલુક DBX આયાત"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Outlook Express 5/6 વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.dbx)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "પ્રકાશન સ્થાન"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "DBX ફાઇલમાંથી Outlook Express સંદેશાઓને આયાત કરો"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "કેલેન્ડરમે પ્રકાશિત કરી શક્યા નહિં: કેલેન્ડર બેકએન્ડ લાંબા સમય સુધા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "સુરક્ષા:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
-msgid "New Location"
-msgstr "નવુ સ્થાન"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "વ્યક્તિગત"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
-msgid "Edit Location"
-msgstr "સ્થાનમાં ફેરફાર કરો"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "અવર્ગીકૃત"
 
-#. Translators: the %F %T is the third argument for a
-#. * strftime function.  It lets you define the formatting
-#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "સુરક્ષિત થયેલ"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "વિશ્વાસજનક"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "Description List"
-msgstr "વર્ણન યાદી"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "ખાનગી"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Categories List"
-msgstr "વર્ગોની યાદી"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "અતિ ગુપ્ત"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Comment List"
-msgstr "ટિપ્પણી યાદી"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Contact List"
-msgstr "સંપર્ક યાદી"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર (_C)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Start"
-msgstr "શરુ કરો"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમત સ્પષ્ટ કરવાનું બંધારણ આ છે:\n"
+"વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમતનું નામ \";\" વડે અલગ પાડવામાં આવેલ છે."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "End"
-msgstr "અંત કરો"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+msgid "Key"
+msgstr "કી"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-msgid "Due"
-msgstr "પહેલા"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/templates/templates.c:482
+msgid "Values"
+msgstr "કિંમતો"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
-msgid "percent Done"
-msgstr "ટકા પૂર્ણ"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "બહાર જતા મેઇલ સંદેશાઓમાં વૈવિધ્ય હેડરોને ઉમેરો."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Attendees List"
-msgstr "સભાજનોની યાદી"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "ઇમેઇલ વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Modified"
-msgstr "સુધારેલ"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવા માટે આદેશ ને ચાલુ રાખવામાં આવેલ છે: "
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "CSV બંધારણ માટેના અદ્યતન વિકલ્પો (_d)"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"XEmacs ને \"xemacs\" વાપરવા માટે\n"
+"Vim એ \"gvim -f\" ને વાપરવા માટે"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "શીર્ષકને પહેલાં લાવો (_h)"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "બાહ્ય સંપાદકમાં કમ્પોઝ કરો"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "કિંમત પૂર્ણ કરનાર (_V):"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "બાહ્ય સંપાદક"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "રેકોર્ડ પૂર્ણ કરનાર (_R):"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "સાદા-લખાણ મેઇસ સંદેશાઓને કમ્પોઝ કરવા માટે બહારનાં સંપાદકને વાપરો."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "ની સાથે કિંમતો સમાવો (_E):"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યુ નથી"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
-msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ કિંમતો (.csv)"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"તમારા પલ્ગઇન પસંદગીઓમાં બહારનું સંપાદક સુયોજન એ પ્રકાશિત થયેલ નથી. વિવિધ સંપાદક સુયોજન "
+"કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવી શકતા નથી"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "પસંદિત સંગ્રહો"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution એ તમારા મેઇલ ને સંગ્રહ કરવા માટે કામચલાઉ ફાઇલ ને બનાવવા માટે અસમર્થ છે. "
+"પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો."
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "ડિસ્કમાં કેલેન્ડર અથવા કાર્ય યાદીને સંગ્રહો."
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "બાહ્ય સંપાદક એ હજુ ચાલી રહ્યુ છે"
 
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"બહારનાં સંપાદક હજુ ચાલી રહ્યા છે. મેઇલ કમ્પોઝર વિન્ડો ને બંધ કરી શકાતી નથી જ્યાં સુધી "
+"સંપાદક સક્રિય હોય."
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
-msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF (.rdf)"
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
-msgid "_Format:"
-msgstr "બંધારણ (_F):"
+#: ../plugins/face/face.c:289
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "એક ફેસ ચિત્ર પસંદ કરો"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-msgid "Select destination file"
-msgstr "અંતિમ મુકામ ફાઈલ પસંદ કરો"
+#: ../plugins/face/face.c:299
+msgid "Image files"
+msgstr "ઇમેજ ફાઇલો"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કૅલેન્ડરને સંગ્રહો"
+#: ../plugins/face/face.c:358
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "મૂળભૂત રીતે ચહેરાનાં ચિત્રને દાખલ કરો (_I)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ મેમો યાદીને સંગ્રહો"
+#: ../plugins/face/face.c:371
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "નવા ચહેરા ચિત્રને લાવો (_F)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કાર્ય યાદીને સંગ્રહો"
+#: ../plugins/face/face.c:432
+msgid "Include _Face"
+msgstr "ફેસને સમાવો (_F)"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "બહાર જતા સંદેશા માટે તમારા ચહેરાનાં નાના ચિત્રને જોડો."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1113
-msgid "No Title"
-msgstr "શીર્ષક નથી"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "વાંચતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1225
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો (_T)"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1227
-msgid "Save as Template"
-msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "અયોગ્ય ઇમેજ માપ"
 
-#: ../shell/e-shell.c:313
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "ઓફલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "મહેરબાની કરીને માપ 48 * 48 નું ચિત્ર પસંદ કરો"
 
-#: ../shell/e-shell.c:366
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "ઓનલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "કોઈ ઇમેજ નથી"
 
-#: ../shell/e-shell.c:437
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "બહાર નીકળવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr "ફાઇલ જે તમે પસંદ કરેલ છે ચે માન્ય .png ઇમેજ હોય તેવુ લાગતુ નથી. ભૂલ: {0}"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
-msgid "Searches"
-msgstr "શોધો"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "ઇનલાઇન ઇમેજ"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:771
-msgid "Save Search"
-msgstr "શોધ સંગ્રહો"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધા જ ઇમેજ જોડાણોને દર્શાવો."
 
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "બતાવો (_w):"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "યાદી પેટી મેળવો (_A)"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "શોધો (_c):"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેની પેટી મેળવો"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
-msgid "i_n"
-msgstr "અંદર (_n)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "યાદી વપરાશ જાણકારી મેળવો (_U)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેના વપરાશ વિશે જાણકારી મેળવો"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "બધી ફાઈલો (*)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "સંપર્ક યાદી માલિક (_O)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:304
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "આ સંદેશો જેને અનુસરે છે તે મેઈલિંગ યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો"
 
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
-msgid "translator-credits"
-msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "યાદીમાં સંદેશાઓ મોકલો (_P)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Evolution વેબસાઈટ"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેને સંદેશો પોસ્ટ કરો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "વર્ગો સંપાદક"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "યાદીમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "બગ બડ્ડી સ્થાપિત નથી."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાં ઉમેદવારી નોંધાવો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "બગ બડ્ડી ચલાવી શકાયું નહિં."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Evolution વિશે જાણકારી બતાવો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
-msgid "_Close Window"
-msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "મેઈલીંગ યાદી (_L)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-msgid "_Contents"
-msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "મેઈલીંગ યાદી ક્રિયાઓ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Evolution વપરાશકર્તા માર્ગદર્શિકાને ખોલો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"સામાન્ય મેઈલિંગ યાદી ક્રિયાઓને ચાલુ કરો પૂરી પાડે છે (ઉમેદવારી નોંધાવો, ઉમેદ, વગેરેી દૂર "
+"કરો...)."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
-msgid "I_mport..."
-msgstr "આયાત કરો (_m)..."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "ક્રિયા ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "બીજા કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી આયાત કરો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "આ ક્રિયા માટે જરૂરી હેડર જાણકારી આ સંદેશો સમાવતો નથી."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
-msgid "New _Window"
-msgstr "નવી વિન્ડો (_W)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "આ દૃશ્યને બતાવતી નવી વિન્ડો બતાવો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"આ મેઈલિંગ યાદીને પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી. કદાચ, આ માત્ર વાંચી શકાય તેવી મેઈલિંગ યાદી છે. "
+"વિગતો માટે યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_g)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "મેઈલિંગ યાદીને ઈ-મેઈલ સંદેશો મોકલવો છે?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Manage available categories"
-msgstr "ઉપલબ્ધ વર્ગોને સંચાલિત કરો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"ઈ-મેઈલ સંદેશો URL \"{0}\" ને મોકલાશે. તમે ક્યાં તો સંદેશો આપોઆપ મોકલી શકો છો, અથવા જુઓ "
+"અને પ્રથમ તેને બદલો.\n"
+"\n"
+"તમે તમારો સંદેશો મોકલાઈ ગયા પછી મેઈલિંગ યાદીમાંથી થોડા સમયમાં જ જવાબ મેળવશો."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "ઝડપી સંદર્ભ (_Q)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો (_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Evolution ટૂંકાણ કીઓને બતાવો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-msgid "Exit the program"
-msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "વિચિત્ર હેડર"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "અદ્યતન શોધ (_A)..."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"આ સંદેશાની હેડર {0} બગડી ગયેલ છે અને પ્રક્રિયા કરી શકાઈ નહિં.\n"
+"\n"
+"હેડર: {1}"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "વધારે ઉન્નત શોધને બંધારિત કરો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "કોઈ ઈ-મેઈલ ક્રિયા નથી"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "હાલનાં શોધ પરિમાણોને સાફ કરો"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"ક્રિયા કરી શક્યા નહિં. આ ક્રિયા માટેની હેડર કોઈ ક્રિયા સમાવતી હતી નહિં કે જેની પ્રક્રિયા "
+"કરી શકીએ.\n"
+"\n"
+"હેડર: {0}"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધોમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "તમે %d નવો સંદેશો મેળવ્યો છે."
+msgstr[1] "તમે %d નવા સંદેશાઓ મેળવ્યો છે."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "તમારા સંગ્રહેલ શોધોને સંચાલિત કરો"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "વિષય: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "શોધ પ્રકાર બદલવા માટે અંહિ ક્લિક કરો"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Evolution માં નવો ઇમેઇલ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
-msgid "_Find Now"
-msgstr "હમણાં શોધો (_F)"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "%s ને બતાવો"
 
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને ચલાવો"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો (_P)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "શોધ સંગ્રહો (_S)..."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+msgid "_Beep"
+msgstr "બીપ (_B)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને સંગ્રહો"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો (_t)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "ભૂલનો અહેવાલને સમાવો (_B)..."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+msgid "Play _file:"
+msgstr "ફાઈલ વગાડો (_f)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "બગ બડીની મદદથી ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+msgid "Select sound file"
+msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો (_W)"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "માત્ર ઈનબોક્સ માટે જ નવા સંદેશાઓનું સૂચન કરો (_I)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો (_n)."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
-msgid "_Work Online"
-msgstr "ઓનલાઈન કામ કરો (_W)"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "મેઈલ સૂચન"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
-msgid "Lay_out"
-msgstr "દેખાવ (_o)"
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "%s દ્દારા મેઇલ માંથી બનાવેલ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
-msgid "_New"
-msgstr "નવું (_N)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-msgid "_Search"
-msgstr "શોધ (_S)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી કાર્ય '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂનાં કાર્યમાં ફેરફાર કરવા માંગો "
+"છો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "સ્વીચરનો દેખાવ (_S)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને ફેરફાર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
-msgid "_Window"
-msgstr "વિન્ડો (_W)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"ઘટનાઓને રૂપાંતરિત કરવા માટે તમે %d મેઇલને પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો "
+"છો?"
+msgstr[1] ""
+"ઘટનાઓને રૂપાંતરિત કરવા માટે તમે %d મેઇલને પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો "
+"છો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_B)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d  મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
+msgstr[1] ""
+"કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d  મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
+msgstr[1] ""
+"મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "બટનો બતાવો (_B)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "શું તમે બાકીનાં મેઇલને રૂપાંતરિત કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "સ્વીચર બટનોને બતાવો"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[સારાંશ નથી]"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો (_S)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ સર્વર માંથી પાછુ મળેલ છે"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "કેલેન્ડર ખોલી શકતા નથી. %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select "
+#| "other source, please."
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"પસંદિત કેલેન્ડર માત્ર વાંચી શકાય છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય કેલેન્ડર પસંદ "
+"કરો, મહેરબાની કરીને."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "માત્ર ચિહ્નો (_I)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"પસંદિત કાર્ય યાદી માત્ર વાંચી શકાય છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય કાર્ય યાદી પસંદ "
+"કરો, મહેરબાની કરીને."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર ચિહ્નો સાથે જ પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"પસંદિત મેમો યાદી માત્ર વાંચી શકાય છે, આથી ત્યાં મેમો બનાવી શકતા નથી. અન્ય મેમો યાદી પસંદ "
+"કરો, મહેરબાની કરીને."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
-msgid "_Text Only"
-msgstr "માત્ર લખાણ (_T)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "લખી શકાય તેવુ કૅલેન્ડર ઉપલબ્ધ નથી."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર લખાણ સાથે જ પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "મુલાકાત બનાવો (_A)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "ચિહ્નો અને લખાણ (_a)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશ માંથી નવી ઘટનાને બનાવો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "વિન્ડો બટનો ચિહ્નો અને લખાણ સાથે પ્રદર્શિત કરવા"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "મેમો બનાવો (_o)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી (_b)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા મેમો ને બનાવો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "વિન્ડો બટનો ડેસ્કટોપ સાધનપટ્ટી સુયોજનોની મદદથી પ્રદર્શિત કરવા"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "કાર્ય બનાવો (_T)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
-msgid "Define Views..."
-msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો..."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "દેખાવો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "મંત્રણા બનાવો (_M)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "કસ્ટમ દેખાવ સંગ્રહો..."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશામાંથી નવી મંત્રણાને બનાવો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "વર્તમાન વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ સંગ્રહો"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "કાર્યમાં મેઇલ સંદેશાને રૂપાંતર કરો."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "વર્તમાન દેખાવ (_u)"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "ઉપફોલ્ડરો માં સંદેશાઓને પણ ચિહ્નિત કરો?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
-msgid "Custom View"
-msgstr "કસ્ટમ દેખાવ"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"શું તમે માત્ર વર્તમાન ફોલ્ડરમાં જ સંદેશાઓને વાંચ્યા તરીકે ચિહ્નિત કરવા માંગો છો, અથવા "
+"વર્તમાન ફોલ્ડરની સાથે સાથે બધા ઉપફોલ્ડરોમાં પણ?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "વર્તમાન દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ છે"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "હાલનાં ફોલ્ડર અને ઉપફોલ્ડરો માં (_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "તમારા હાલનાં પ્રિન્ટર માટે પાનાં સુયોજનોને બદલો"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "ફક્ત હાલનાં ફોલ્ડરમાં (_F)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "%s માં બદલો"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_s)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
-#, c-format
-msgid "Select view: %s"
-msgstr "દૃશ્ય પસંદ કરો: %s"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "બધાને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "આ શોધ પરિમાણોને ચલાવો"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "વાંચવા પ્રમાણે ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓને ચિહ્નિત કરો."
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:494
-msgid "New"
-msgstr "નવું"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "આઉટલુક PST આયાત"
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "આઉટલુક વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.pst)"
 
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"કેમ છો.  Evolution ગ્રુપવેર સ્યુટની આ પૂર્વદર્શન પ્રકાશન ડાઉનલોડ કરવા માટે\n"
-"સમય લેવા માટે તમારો ખૂબ આભાર\n"
-"\n"
-"Evolution ની આ આવૃત્તિ હજુ સુધી પૂર્ણ નથી. તે બંધ થવા જઈ રહી છે,\n"
-"પરંતુ અમુક વસ્તુઓ હજુ પૂર્ણ થયેલ નથી અથવા યોગ્ય રીતે કામ કરતા નથી.\n"
-"\n"
-"જો તમને Evolution ની સ્થાઈ આવૃત્તિની જરુર હોય, અમે તમને આ આવૃત્તિ\n"
-"નું સ્થાપન દૂર કરવા દઈએ, અને આવૃત્તિ %s તેની જગ્યાએ સ્થાપિત કરવા દઈએ.\n"
-"\n"
-"જો તમને ભૂલો મળે, તો મહેરબાની કરીને bugzilla.gnome.com પર અહેવાલ આપો.\n"
-"આ ઉત્પાદન કોઈ વોરંટી સાથે આવી નથી અને તે અંગત વપરાશ\n"
-"માટે જ છે.\n"
-"\n"
-"અમે એવી આશા રાખીએ છીએ કે તમે અમારી સખ્ત મહેનતના પરિણામને માણી રહ્યા હશો,\n"
-"અને અમે તમારા ફાળાની આતુરતાથી રાહ જોઈ રહ્યા છીએ!\n"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "PST ફાઇલ માંથી આઉટલુક સંદેશાઓ ને આયાત કરો"
 
-#: ../shell/main.c:210
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Evolution આભાર\n"
-" ટુકડી\n"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
+msgid "_Mail"
+msgstr "મેઈલ (_M)"
 
-#: ../shell/main.c:217
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "મને ફરી વાર કહો નહિં"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર:"
 
-#. Translators: Do NOT translate the five component
-#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
+msgid "_Address Book"
+msgstr "સરનામા પોથી (_A)"
 
-#: ../shell/main.c:312
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં આપેલ ભૂમિતીને લાગુ કરો"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "મુલાકાતો (_p)"
 
-#: ../shell/main.c:316
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "_Tasks"
+msgstr "બાબતો (_T)"
 
-#: ../shell/main.c:318
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધતાને અવગણો"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "જર્નલ નોંધણીઓ (_J)"
 
-#: ../shell/main.c:320
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "\"express\" સ્થિતિમાં શરૂ કરો"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "આઉટલુક માહિતી ને આયાત કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../shell/main.c:323
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Evolution ને દબાણપૂર્વક બંધ કરી દો"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "કેલેન્ડર પ્રકાશન"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "કોઈપણ પ્લગઈનો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો."
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "સ્થાનો"
 
-#: ../shell/main.c:328
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "મેઈલ, સંપર્કો અને ક્રિયાઓની પૂર્વદર્શન તકતી નિષ્ક્રિય કરો."
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "વેબમાં કેલેન્ડરોને પ્રકાશિત કરો."
 
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં:"
 
-#: ../shell/main.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ"
 
-#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution PIM અને ઈમેઈલ ક્લાઈન્ટ"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "જ્યારે %s ને પ્રકાશિત કરે ત્યારે ભૂલ હતી:"
 
-#: ../shell/main.c:581
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n"
-"  વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો..\n"
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયેલ %s માં પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../shell/main.c:587
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --force-online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n"
-"  વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "%s નું માઉન્ટ નિષ્ફળ:"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "નિષ્ફળ થયેલ પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી સુધારો:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "E_nable"
+msgstr "સક્રિય કરો (_n)"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"જો તમે ચાલુ રાખવાનું પસંદ કરો, તો તમને તમારી જૂની માહિતીના અમુક ભાગોને ચલાવવાની "
-"પરવાનગી નથી.\n"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આ સ્થાનને ને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખો"
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "પ્રકાશિત થ્રેડ બનાવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Quit Now"
-msgstr "હવે બહાર નીકળો"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી પ્રકાશિત કરો (_P)"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "આવૃત્તિ {0} માંથી સીધો જ સુધારો કરી શકાતો નથી"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "દરરોજ"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "ચકાસણી વસ્તુ (_T)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "અઠવાડિયુ"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "જાતે (ક્રિયાઓ મેનુ મારફતે)"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "સુરક્ષિત FTP (SFTP)"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "ચકાસણી સ્ત્રોત (_S)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Public FTP"
+msgstr "જાહેર FTP"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "નવા ચકાસણી સ્ત્રોત બનાવો"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ફાઇલ એ માન્ય .desktop ફાઇલ નથી"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "વિન્ડો વહેંચણી"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "બિનઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "વૈવિધ્ય સ્થાન"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "આ રીતે પ્રકાશિત કરો (_P):"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "પ્રકાશન આવૃત્તિ (_F):"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "સમય ગાળો (_d):"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "Sources"
+msgstr "સ્રોત"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "સત્ર સંચાલકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_File:"
+msgstr "ફાઈલ (_F):"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "પોર્ટ (_o):"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:256
-msgid "Session management options:"
-msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "_Remember password"
+msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:257
-msgid "Show session management options"
-msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "પ્રકાશન સ્થાન"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"પ્રમાણપત્ર '%s' એ CA પ્રમાણપત્ર છે.\n"
-"\n"
-"વિશ્વાસુ સુયોજનોમાં ફેરફાર કરો:"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર નામ"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "સંસ્થા માટે બહાર પાડેલી"
+#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "અમાન્ય સ્ત્રોત UID '%s'"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "સંસ્થા એકમ માટે અદા થયેલ છે"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+msgid "New Location"
+msgstr "નવુ સ્થાન"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Serial Number"
-msgstr "શ્રેણી સંખ્યા"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+msgid "Edit Location"
+msgstr "સ્થાનમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-msgid "Purposes"
-msgstr "હેતુઓ"
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Issued By"
-msgstr "દ્દારા અદા થયેલ છે"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "સંસ્થા દ્દારા અદા થયેલ છે"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Description List"
+msgstr "વર્ણન યાદી"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "સંસ્થા એકમ દ્દારા અદા થયેલ છે"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Categories List"
+msgstr "વર્ગોની યાદી"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-msgid "Issued"
-msgstr "અદા થયેલ"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Comment List"
+msgstr "ટિપ્પણી યાદી"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
-msgid "Expires"
-msgstr "મુદત પુરી થાય છે"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "Contact List"
+msgstr "સંપર્ક યાદી"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Start"
+msgstr "શરુ કરો"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 આંગળીની છાપ"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "End"
+msgstr "અંત કરો"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-msgid "Email Address"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Due"
+msgstr "પહેલા"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "આયાત કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો..."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "percent Done"
+msgstr "ટકા પૂર્ણ"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
-msgid "All files"
-msgstr "બધી ફાઈલો"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
-msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Attendees List"
+msgstr "સભાજનોની યાદી"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "બધી PKCS12 ફાઈલો"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "Modified"
+msgstr "સુધારેલ"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "બધી ઈમેઈલ પ્રમાણપત્ર ફાઈલો"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "CSV બંધારણ માટેના અદ્યતન વિકલ્પો (_d)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "બધી CA પ્રમાણપત્ર ફાઈલો"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "શીર્ષકને પહેલાં લાવો (_h)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "કિંમત પૂર્ણ કરનાર (_V):"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ કરો એટેલે, ત્યાર પછી "
-"તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "રેકોર્ડ પૂર્ણ કરનાર (_R):"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ નહિં કરો એટેલે, ત્યાર "
-"પછી તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો નહિં જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "ની સાથે કિંમતો સમાવો (_E):"
 
-#: ../smime/gui/component.c:50
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "'%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ કિંમતો (.csv)"
 
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:76
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર ડેટાબેઝ માટે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../smime/gui/component.c:79
-msgid "Enter new password"
-msgstr "નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "પસંદિત સંગ્રહો"
 
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"ને અદા થયેલ છે:\n"
-"  વિષય: %s\n"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "ડિસ્કમાં કેલેન્ડર અથવા કાર્ય યાદીને સંગ્રહો."
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"દ્વારા અદા થયેલ:\n"
-"  વિષય: %s\n"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
-msgid "Select certificate"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
+msgid "_Format:"
+msgstr "બંધારણ (_F):"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+msgid "Select destination file"
+msgstr "અંતિમ મુકામ ફાઈલ પસંદ કરો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "ઈ-મેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કૅલેન્ડરને સંગ્રહો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "ઈ-મેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ મેમો યાદીને સંગ્રહો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કાર્ય યાદીને સંગ્રહો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Issued To"
-msgstr "કરવા માટે બહાર પાડેલી"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"ડ્રાફ્ટ આધારિત ટૅમ્પલેટ પ્લગઇન. તમે $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] અથવા "
+"$ORIG[body] ને વાપરી શકો છો, કે જે ઇમેઇલમાંથી કિંમતો દ્દારા બદલાયેલ હશે જ્યારે તમે જવાબ "
+"આપી રહ્યા હોય."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "સામાન્ય નામ (CN)"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1135
+msgid "No Title"
+msgstr "શીર્ષક નથી"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "સંસ્થા (O)"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો (_T)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1246
+msgid "Save as Template"
+msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Issued On"
-msgstr "આ વખતે અદા થાય છે"
+#: ../shell/e-shell.c:307
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "ઓફલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Expires On"
-msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે"
+#: ../shell/e-shell.c:360
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "ઓનલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "આંગળીની છાપ"
+#: ../shell/e-shell.c:434
+#| msgid "Preparing to quit..."
+msgid "Preparing to quit"
+msgstr "બહાર નીકળવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "&lt;પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી&gt;"
+#: ../shell/e-shell.c:440
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "બહાર નીકળવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Validity"
-msgstr "માન્યતા"
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+msgid "Searches"
+msgstr "શોધો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો"
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
+msgid "Save Search"
+msgstr "શોધ સંગ્રહો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "બતાવો (_w):"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Field Value"
-msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "શોધો (_c):"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "વિગતો"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
+msgid "i_n"
+msgstr "અંદર (_n)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "તમારી પાસે આ સંસ્થાના પ્રમાણપત્રો છે જે તમારી ઓળખ આપે:"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "પ્રમાણપત્રોનું કોષ્ટક"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "બધી ફાઈલો (*)"
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-msgid "_Backup"
-msgstr "બેકઅપ (_B)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-msgid "Backup _All"
-msgstr "બધું બેકઅપ લો (_A)"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "તમારા પ્રમાણપત્રો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Evolution વેબસાઈટ"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "તમારી પાસે ફાઈલ પર પ્રમાણપત્રો છે જે આ વ્યક્તિઓને ઓળખાવે:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "વર્ગો સંપાદક"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "સંપર્ક પ્રમાણપત્રો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "બગ બડ્ડી સ્થાપિત નથી."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "તમારી પાસે પ્રમાણપત્રોની ફાઈલ છે જે આ પ્રમાણપત્રોના સત્તાધિકારની ઓળખ આપે:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "બગ બડ્ડી ચલાવી શકાયું નહિં."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Authorities"
-msgstr "સત્તાધિકારો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Evolution વિશે જાણકારી બતાવો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર વિશ્વાસ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+msgid "_Close Window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "વેબસાઇટોને ઓળખવા માટે આ CA પર વિશ્ર્વાસ રાખો."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "ઈ-મેઈલ વપરાશકર્તાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Evolution વપરાશકર્તા માર્ગદર્શિકાને ખોલો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ કરનારાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+msgid "I_mport..."
+msgstr "આયાત કરો (_m)..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"આ CA નો કોઈ હેતુ વગર વિશ્વાસ કર્યા પહેલાં, તમારે આ પ્રમાણપત્રની પરીક્ષા કરવી જોઈએ અને "
-"તેની પોલિસી અને પ્રક્રિયાઓ (જો ઉપલબ્ધ હોય)."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "બીજા કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી આયાત કરો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
-msgid "Certificate"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+msgid "New _Window"
+msgstr "નવી વિન્ડો (_W)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "Certificate details"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "આ દૃશ્યને બતાવતી નવી વિન્ડો બતાવો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ સુયોજનો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_g)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકાર પર વિશ્વાસ કરો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "ઉપલબ્ધ વર્ગોને સંચાલિત કરો"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકારનો વિશ્વાસ કરો નહિં"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "ઝડપી સંદર્ભ (_Q)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "CA વિશ્વાસમાં ફેરફાર કરો (_E)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Evolution ટૂંકાણ કીઓને બતાવો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+msgid "Exit the program"
+msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
 
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:390
-msgid "Sign"
-msgstr "સહી"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "અદ્યતન શોધ (_A)..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Encrypt"
-msgstr "એનક્રિપ્ટ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "વધારે ઉન્નત શોધને બંધારિત કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:503
-msgid "Version"
-msgstr "આવૃત્તિ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "હાલનાં શોધ પરિમાણોને સાફ કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:518
-msgid "Version 1"
-msgstr "આવૃત્તિ ૧"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધોમાં ફેરફાર કરો (_E)..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:521
-msgid "Version 2"
-msgstr "આવૃત્તિ ૨"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "તમારા સંગ્રહેલ શોધોને સંચાલિત કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:524
-msgid "Version 3"
-msgstr "આવૃત્તિ ૩"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "શોધ પ્રકાર બદલવા માટે અંહિ ક્લિક કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:607
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+msgid "_Find Now"
+msgstr "હમણાં શોધો (_F)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:610
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે"
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને ચલાવો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:613
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "શોધ સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-256"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને સંગ્રહો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-384"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "ભૂલનો અહેવાલને સમાવો (_B)..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-512"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "બગ બડીની મદદથી ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 RSA એનક્રિપ્શન"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો (_W)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર કી વપરાશ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "નેટસ્કેપ પ્રમાણપત્ર પ્રકાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+msgid "_Work Online"
+msgstr "ઓનલાઈન કામ કરો (_W)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર કી ઓળખનાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "ઓબ્જેક્ટ ઓળખનાર (%s)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+msgid "Lay_out"
+msgstr "દેખાવ (_o)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "અલગોરિધમ ઓળખનાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+msgid "_New"
+msgstr "નવું (_N)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "અલગોરિધમ પરિમાણો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+msgid "_Search"
+msgstr "શોધ (_S)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "વિષય જાહેર કી જાણકારી"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "સ્વીચરનો દેખાવ (_S)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "વિષય જાહેર કી અલગોરિધમ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+msgid "_Window"
+msgstr "વિન્ડો (_W)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "વિષયની જાહેર કી"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_B)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "ભૂલ: વિસ્તારક સાથે પ્રક્રિયા કરવા સમર્થ નથી"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "બટનો બતાવો (_B)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Object Signer"
-msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "સ્વીચર બટનોને બતાવો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો (_S)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:851
-msgid "Signing"
-msgstr "સહી કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "વિશ્વાસ છીનવો નહિં"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:859
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "કી એનસાયફરમેન્ટ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "માત્ર ચિહ્નો (_I)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "માહિતી એનસાયફરમેન્ટ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર ચિહ્નો સાથે જ પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "કી મંજૂરી"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+msgid "_Text Only"
+msgstr "માત્ર લખાણ (_T)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરનાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર લખાણ સાથે જ પ્રદર્શિત કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "CRL સહી કરનાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "ચિહ્નો અને લખાણ (_a)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924
-msgid "Critical"
-msgstr "જટિલ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "વિન્ડો બટનો ચિહ્નો અને લખાણ સાથે પ્રદર્શિત કરવા"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
-msgid "Not Critical"
-msgstr "જટિલ નથી"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી (_b)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:950
-msgid "Extensions"
-msgstr "વિસ્તારકો"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "વિન્ડો બટનો ડેસ્કટોપ સાધનપટ્ટી સુયોજનોની મદદથી પ્રદર્શિત કરવા"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself.  You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value.  As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+msgid "Define Views..."
+msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી અલગોરિધમ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "દેખાવો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
-msgid "Issuer"
-msgstr "અદા કરનાર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "કસ્ટમ દેખાવ સંગ્રહો..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "અદા કરનાર અનન્ય ID"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "વર્તમાન વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ સંગ્રહો"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "વિષય અનન્ય ID"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "વર્તમાન દેખાવ (_u)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કિંમત"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+msgid "Custom View"
+msgstr "કસ્ટમ દેખાવ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલાથી જ હાજર છે"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "વર્તમાન દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ છે"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "PKCS12 ફાઈલ પાસવર્ડ"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "તમારા હાલનાં પ્રિન્ટર માટે પાનાં સુયોજનોને બદલો"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "PKCS12 ફાઈલ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "%s માં બદલો"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "મહત્વના પ્રમાણપત્ર"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "દૃશ્ય પસંદ કરો: %s"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "સરનામા કાર્ડો (_A)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "આ શોધ પરિમાણોને ચલાવો"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "યાદીનો દેખાવ (_L)"
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
+msgid "New"
+msgstr "નવું"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "કંપની દ્વારા (_C)"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "દિવસનો દેખાવ (_D)"
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"કેમ છો.  Evolution ગ્રુપવેર સ્યુટની આ પૂર્વદર્શન પ્રકાશન ડાઉનલોડ કરવા માટે\n"
+"સમય લેવા માટે તમારો ખૂબ આભાર\n"
+"\n"
+"Evolution ની આ આવૃત્તિ હજુ સુધી પૂર્ણ નથી. તે બંધ થવા જઈ રહી છે,\n"
+"પરંતુ અમુક વસ્તુઓ હજુ પૂર્ણ થયેલ નથી અથવા યોગ્ય રીતે કામ કરતા નથી.\n"
+"\n"
+"જો તમને Evolution ની સ્થાઈ આવૃત્તિની જરુર હોય, અમે તમને આ આવૃત્તિ\n"
+"નું સ્થાપન દૂર કરવા દઈએ, અને આવૃત્તિ %s તેની જગ્યાએ સ્થાપિત કરવા દઈએ.\n"
+"\n"
+"જો તમને ભૂલો મળે, તો મહેરબાની કરીને bugzilla.gnome.com પર અહેવાલ આપો.\n"
+"આ ઉત્પાદન કોઈ વોરંટી સાથે આવી નથી અને તે અંગત વપરાશ\n"
+"માટે જ છે.\n"
+"\n"
+"અમે એવી આશા રાખીએ છીએ કે તમે અમારી સખ્ત મહેનતના પરિણામને માણી રહ્યા હશો,\n"
+"અને અમે તમારા ફાળાની આતુરતાથી રાહ જોઈ રહ્યા છીએ!\n"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "કામ કરવાના અઠવાડિયાનો દેખાવ (_W)"
+#: ../shell/main.c:206
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Evolution આભાર\n"
+" ટુકડી\n"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ (_e)"
+#: ../shell/main.c:212
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "મને ફરી વાર કહો નહિં"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "મહિનાનો દેખાવ (_M)"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:303
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"ખાસ ઘટકને દેખીને Evolution ની શરૂઆત કરો. ઉપલબ્ધ વિકલ્પો 'મેઇલ', 'કૅલેન્ડર', 'સંપર્કો', "
+"'કાર્યો', અને 'મેમો' છે"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "સંદેશાઓ (_M)"
+#: ../shell/main.c:307
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં આપેલ ભૂમિતીને લાગુ કરો"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "મોકલેલા ફોલ્ડર તરીકે (_S)"
+#: ../shell/main.c:311
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "વિષય દ્વારા (_b)"
+#: ../shell/main.c:313
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધતાને અવગણો"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "મોકલનાર દ્વારા (_n)"
+#: ../shell/main.c:315
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "\"express\" સ્થિતિમાં શરૂ કરો"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "સ્થિતિ દ્વારા (_t)"
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Evolution ને દબાણપૂર્વક બંધ કરી દો"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "ઝંડાને અનુસરો (_F)"
+#: ../shell/main.c:321
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "કોઈપણ પ્લગઈનો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "પહોળા દેખાવ માટે (_W)"
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "મેઈલ, સંપર્કો અને ક્રિયાઓની પૂર્વદર્શન તકતી નિષ્ક્રિય કરો."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "પહોળા દેખાવ માટે મોકલાયેલ ફોલ્ડર તરીકે (_d)"
+#: ../shell/main.c:327
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "બાકીની દલીલો તરીકે આપેલ URIs અથવા ફાઇલનામ આયાત કરો."
 
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "મેમો (_M)"
+#: ../shell/main.c:329
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "બહાર નીકળવા માટે ચાલતી Evolution પ્રક્રિયાની માંગણી કરો"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "પહેલાની તારીખ સહિત (_D)"
+#: ../shell/main.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr "Evolution શરૂ કરી શકાતુ નથી. બીજો Evolution નમૂનો પ્રતિભાવવિહીન બની શકે છે. સિસ્ટમ ભૂલ: %s"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "સ્થિતિ સહિત (_S)"
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- Evolution PIM અને ઈમેઈલ ક્લાઈન્ટ"
 
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../shell/main.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n"
+"  વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો..\n"
+
+#: ../shell/main.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n"
+"  વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "નિષ્ફળ થયેલ પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી સુધારો:"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
-"નકશાના અમુક વિસ્તારને મોટો કરવા માટે તેના ઉપર માઉસનું ડાબુ ક્લિક કરો અને ટાઈમઝોન પસંદ "
-"કરો.\n"
-"તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો."
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "ટાઈમ ઝોન"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "પસંદગી (_S)"
+"{0}\n"
+"\n"
+"જો તમે ચાલુ રાખવાનું પસંદ કરો, તો તમને તમારી જૂની માહિતીના અમુક ભાગોને ચલાવવાની "
+"પરવાનગી નથી.\n"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "ટાઈમઝોન નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખો"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "%s માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "હવે બહાર નીકળો"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "આવૃત્તિ {0} માંથી સીધો જ સુધારો કરી શકાતો નથી"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution એ આવૃત્તિ {0} માંથી સીધુ સુધારવાનું લાંબો સમય આધાર આપતુ નથી. છતાંપણ ઉકેલ "
+"પ્રમાણ તમે Evolution 2 માં પહેલાં સુધારવાનો પ્રયત્ન કરી શકો છો, અને પછી Evolution 3 "
+"માં સુધારવાનુ."
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "કોષ્ટક"
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"પ્રમાણપત્ર '%s' એ CA પ્રમાણપત્ર છે.\n"
+"\n"
+"વિશ્વાસુ સુયોજનોમાં ફેરફાર કરો:"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
-msgid "Save Current View"
-msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર નામ"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "નવો દેખાવ બનાવો (_C)"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "સંસ્થા માટે બહાર પાડેલી"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_R)"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "સંસ્થા એકમ માટે અદા થયેલ છે"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "નવો દેખાવ વ્યાખ્યાયિત કરો"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+msgid "Serial Number"
+msgstr "શ્રેણી સંખ્યા"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "નવા દેખાવનું નામ:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "હેતુઓ"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "દેખાવનો પ્રકાર:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+msgid "Issued By"
+msgstr "દ્દારા અદા થયેલ છે"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "દેખાવનો પ્રકાર"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "સંસ્થા દ્દારા અદા થયેલ છે"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "સંસ્થા એકમ દ્દારા અદા થયેલ છે"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "કેલેન્ડર: %s થી %s સુધીનું"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "અદા થયેલ"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર વસ્તુ"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "મુદત પુરી થાય છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "આ સંદેશાને બંધ કરો"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 આંગળીની છાપ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "યાદી દૃશ્ય"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
-msgid "Attached message"
-msgstr "જોડાયેલ સંદેશ"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "આયાત કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો..."
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "લોડ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "સંગ્રહ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "બધી PKCS12 ફાઈલો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "'%s' ને લોડ કરી શક્યા નહિં"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "બધી ઈમેઈલ પ્રમાણપત્ર ફાઈલો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "જોડાણને લોડ કરી શક્યા નહિં"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "બધી CA પ્રમાણપત્ર ફાઈલો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "'%s' ખોલી શક્યા નથી"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
+#| msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "જોડાણ ને ખોલી શક્યા નહિં"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "જોડાણ સમાવિષ્ટો લોડ થયેલ નથી"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "'%s' નો સગ્રહ કરી શક્યા નથી"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા નથી"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "જોડાણના ગુણધર્મો"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "ઈ-મેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+msgid "Issued To"
+msgstr "કરવા માટે બહાર પાડેલી"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME પ્રકાર:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "સામાન્ય નામ (CN)"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "જોડાણનું આપોઆપ પ્રદર્શન સૂચવો (_S)"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "સંસ્થા (O)"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_B)"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
+msgid "Validity"
+msgstr "માન્યતા"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "જોડાણ મોકલી શક્યા નહિં"
-msgstr[1] "જોડાણો મોકલી શક્યા નહિં"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
+msgid "Issued On"
+msgstr "આ વખતે અદા થાય છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "ને મોકલો (_S)..."
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
+msgid "Expires On"
+msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "અમુક જગ્યાએ પસંદ થયેલ જોડાણોને મોકલો"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "આંગળીની છાપ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "જોડાણપટ્ટી છુપાવો (_B)"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
+msgid "Field Value"
+msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
+msgid "Details"
+msgstr "વિગતો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "જોડાણને ઉમેરો"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ કરો એટેલે, ત્યાર પછી "
+"તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "જોડો (_t)"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ નહિં કરો એટેલે, ત્યાર "
+"પછી તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો નહિં જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "જોડાણ સંગ્રહો"
-msgstr[1] "જોડાણો સંગ્રહો"
+#: ../smime/gui/component.c:51
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "'%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "બીજા કાર્યક્રમ સાથે ખોલો..."
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:77
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર ડેટાબેઝ માટે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)"
+#: ../smime/gui/component.c:80
+msgid "Enter new password"
+msgstr "નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_d)..."
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"ને અદા થયેલ છે:\n"
+"  વિષય: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "છુપાવો (_H)"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"દ્વારા અદા થયેલ:\n"
+"  વિષય: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "બધુ છુપાડો (_e)"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+msgid "Select certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "તમારી પાસે આ સંસ્થાના પ્રમાણપત્રો છે જે તમારી ઓળખ આપે:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "બધી ઇનલાઇનને દર્શાવો (_w)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "પ્રમાણપત્રોનું કોષ્ટક"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "_Backup"
+msgstr "બેકઅપ (_B)"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "%s માં આ જોડાણને ખોલો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Backup _All"
+msgstr "બધું બેકઅપ લો (_A)"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-msgid "Mark as default address book"
-msgstr "મૂળભૂત સરનામાં પોથી તરીકે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "તમારા પ્રમાણપત્રો"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સાથે આપોઆપ સમાપ્ત કરો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "તમારી પાસે ફાઈલ પર પ્રમાણપત્રો છે જે આ વ્યક્તિઓને ઓળખાવે:"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયાઓ માટે ચોપડીના સમાવિષ્ટો સ્થાનીકપણે નકલ કરો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "સંપર્ક પ્રમાણપત્રો"
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-કડી ખોલવા માટે ક્લિક કરો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "તમારી પાસે પ્રમાણપત્રોની ફાઈલ છે જે આ પ્રમાણપત્રોના સત્તાધિકારની ઓળખ આપે:"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-msgid "Previous month"
-msgstr "પહેલાંનો મહિનો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Authorities"
+msgstr "સત્તાધિકારો"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-msgid "Next month"
-msgstr "આગળનો મહિનો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર વિશ્વાસ"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-msgid "Previous year"
-msgstr "પહેલાનું વર્ષ"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#| msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "વેબસાઇટોને ઓળખવા માટે આ CA પર વિશ્ર્વાસ રાખો (_w)."
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-msgid "Next year"
-msgstr "આગળનું વર્ષ"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#| msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "ઈ-મેઈલ વપરાશકર્તાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો (_e)."
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "મહિના કેલેન્ડર"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "સોફ્ટવેર ડેવલપર ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો (_s)."
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"આ CA નો કોઈ હેતુ વગર વિશ્વાસ કર્યા પહેલાં, તમારે આ પ્રમાણપત્રની પરીક્ષા કરવી જોઈએ અને "
+"તેની પોલિસી અને પ્રક્રિયાઓ (જો ઉપલબ્ધ હોય)."
 
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
+msgid "Certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate details"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "મૂળભૂત કૅલેન્ડર તરીકે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ સુયોજનો"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "મૂળભૂત કાર્ય યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકાર પર વિશ્વાસ કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "મૂળભૂત મેમો યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકારનો વિશ્વાસ કરો નહિં"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "રંગ:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "CA વિશ્વાસમાં ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે કૅલેન્ડરના સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
+msgid "Version"
+msgstr "આવૃત્તિ"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે બાબત યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
+msgid "Version 1"
+msgstr "આવૃત્તિ ૧"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે મેમો યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
+msgid "Version 2"
+msgstr "આવૃત્તિ ૨"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
+msgid "Version 3"
+msgstr "આવૃત્તિ ૩"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ વાપરવા માટે દાખલ કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "અન્ય..."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે"
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "સંપર્ક નક્ષો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "તારીખ અને સમય"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-256"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "તારીખ દાખલ કરવા માટે લખાણ પ્રવેશ"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-384"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "કેલેન્ડર બતાવવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-512"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "સમય પસંદ કરવા માટે નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 RSA એનક્રિપ્શન"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "હમણાં (_w)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર કી વપરાશ"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "આજે (_T)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "નેટસ્કેપ પ્રમાણપત્ર પ્રકાર"
 
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "કંઈ નહિં (_N)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર કી ઓળખનાર"
 
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "કંઈ નહિં"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "ઓબ્જેક્ટ ઓળખનાર (%s)"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "અયોગ્ય તારીખ મૂલ્ય"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "અલગોરિધમ ઓળખનાર"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "અયોગ્ય સમય મૂલ્ય"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "અલગોરિધમ પરિમાણો"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"ફાઈલ કે જે તમે Evolution માં આયાત કરવા માંગો તે પસંદ કરો, અને તે યાદીમાંથી કયા પ્રકારની "
-"ફાઈલ છે તે પસંદ કરો.\n"
-"\n"
-"જો તમે જાણતા ના હોય તો તમે \"આપોઆપ\" પસંદ કરી શકો છો, અને Evolution તેને કામ કરવા "
-"માટે લઈ લેશે."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "વિષય જાહેર કી જાણકારી"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "વિષય જાહેર કી અલગોરિધમ"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર (_t):"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "વિષયની જાહેર કી"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "આ આયાત માટે અંતિમ મુકામ પસંદ કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "ભૂલ: વિસ્તારક સાથે પ્રક્રિયા કરવા સમર્થ નથી"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "ચલાવવા માટે આયાત કરનારનો પ્રકાર પસંદ કરો:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
+msgid "Object Signer"
+msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "જૂના કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી અને સુયોજનો આયાત કરો (_o)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો\n"
-"ચકાસ્યા: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ\n"
-"સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન કરવા\n"
-"માંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો.\n"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
+msgid "Signing"
+msgstr "સહી કરી રહ્યા છીએ"
 
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "આયાત રદ કરો (_C)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "વિશ્વાસ છીનવો નહિં"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "આયાત કરવા માટે પૂર્વદર્શન માહિતી"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "કી એનસાયફરમેન્ટ"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "માહિતી આયાત કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "માહિતી એનસાયફરમેન્ટ"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "ક્યાં પ્રકારની ફાઇલ તમે યાદીમાંથી આયાત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Evolution આયાત મદદનીશ"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરનાર"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "જગ્યા આયાત કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "CRL સહી કરનાર"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Evolution આયાત મદદનીશમાં તમારુ સ્વાગત છે.\n"
-"આ મદદનીશની મદદથી તમને બાહ્ય ફાઈલોને Evolution માં \n"
-"કેવી રીતે આયાત કરવી તે પ્રક્રિયાનું માર્ગદર્શન આપવામાં આવેલ છે."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
+msgid "Critical"
+msgstr "જટિલ"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "આયાત કરનારનો પ્રકાર"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
+msgid "Not Critical"
+msgstr "જટિલ નથી"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "આયાત કરવા માટેની જાણકારીને પસંદ કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
+msgid "Extensions"
+msgstr "વિસ્તારકો"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Evolution માં ફાઈલ આયાત કરવાનું શરૂ કરવા માટે  \"લાગુ કરો\" બટન પર ક્લિક કરો."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી અલગોરિધમ"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "આપોઆપ બનતુ"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
+msgid "Issuer"
+msgstr "અદા કરનાર"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "બંધ કરો (_C)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "અદા કરનાર અનન્ય ID"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "વિષય અનન્ય ID"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કિંમત"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "સહીનું નામ (_S):"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
-msgid "Unnamed"
-msgstr "નામ વિનાનું"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+msgid "Sign"
+msgstr "સહી"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
-msgid "Add _Script"
-msgstr "લિપી ઉમેરો (_S)"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
+msgid "Encrypt"
+msgstr "એનક્રિપ્ટ"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલાથી જ હાજર છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "PKCS12 ફાઈલ પાસવર્ડ"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે.\n"
-"તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે વપરાશે."
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "PKCS12 ફાઈલ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો:"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
-msgid "S_cript:"
-msgstr "સ્ક્રિપ્ટ (_c)"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "મહત્વના પ્રમાણપત્ર"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ લાવી શકાય તેવી જ હોવી જોઈએ."
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "સરનામા કાર્ડો (_A)"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "દુનિયા નક્શો"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "યાદીનો દેખાવ (_L)"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"ટાઈમઝોન પસંદ કરવા માટે માઉસ-આધારિત પૂછપરછ નકશા વિજેટ. કીબોર્ડ વપરાશકર્તાઓએ તેની "
-"જગ્યાએ નીચે આવતા જોડાણ બોક્સમાંથી ટાઈમઝોન પસંદ કરવો જોઈએ."
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "કંપની દ્વારા (_C)"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution હાલમાં ઓનલાઈન છે.ઓફલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો."
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "દિવસનો દેખાવ (_D)"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે.  ઓનલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો."
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "કામ કરવાના અઠવાડિયાનો દેખાવ (_W)"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે કારણ કે નેટવર્ક બિનઉપલબ્ધ છે."
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ (_e)"
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Evolution પસંદગીઓ"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "મહિનાનો દેખાવ (_M)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
-#, c-format
-msgid "Matches: %u"
-msgstr "બંધબેસતા:  %u"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "સંદેશાઓ (_M)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "શોધ પટ્ટી ને બંધ કરો"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "મોકલેલા ફોલ્ડર તરીકે (_S)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "શોધો (_d):"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "વિષય દ્વારા (_b)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
-msgid "Clear the search"
-msgstr "શોધને સાફ કરો"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "મોકલનાર દ્વારા (_n)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
-msgid "_Previous"
-msgstr "પાછળ (_P)"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "સ્થિતિ દ્વારા (_t)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "ઝંડાને અનુસરો (_F)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળ (_N)"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "પહોળા દેખાવ માટે (_W)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "પહોળા દેખાવ માટે મોકલાયેલ ફોલ્ડર તરીકે (_d)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "જોડણી સરખાવો (_c)"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "મેમો (_M)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "પાનાંની નીચે પહોંચ્યા, ઉપરથી ચાલુ રાખેલ છે"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "પહેલાની તારીખ સહિત (_D)"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "પાનાંની ઉપર પહોંચ્યા, નીચેથી ચાલુ રાખેલ છે"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "સ્થિતિ સહિત (_S)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "જ્યારે કાઢી નંખાય (_l):"
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "પ્રમાણભૂત"
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમારા કેલેન્ડરો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ નહિં હોય."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "માલિકીનું"
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેમો અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "ખાનગી"
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "અતિ ગુપ્ત"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "ફોલ્ડર &quot;{0}&quot; ને તાજુ કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "ફક્ત તમારી નજરો માટે"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Delete task list '{0}'?"
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "કંઈ નહિં"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "અહેવાલ થયેલ ભૂલ &quot;{0}&quot; હતી."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "મેઈલ રસીદ"
+#~ msgid "Cannot create a new event"
+#~ msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "જવાબની માંગણી થયેલ છે (_e)"
+#~ msgid ""
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "'{0}' એ કૅલેન્ડર ને ફક્ત વાંચે છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર દેખાવમાં "
+#~ "બાજુ પટ્ટી માંથી વિવિધ કૅલેન્ડર ને પસંદ કરો."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "ની અંદર (_t)"
+#~ msgid "Error on {0}: {1}"
+#~ msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "દિવસો"
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "આ ક્રિયાને ચલાવી શક્યા નહિં."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "જ્યારે યોગ્ય લાગે (_W)"
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+#~ msgstr "કૅલેન્ડર '%s' ને ખોલવામાં અસમર્થ: %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "સંદેશો પહોંચવામાં વિલંબ (_D)"
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' માં મેમોને ખોલવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s'માં કાર્યોને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "પછી (_A)"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "દિવસો"
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "સોકેટ"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "સમયસમાપ્તિ તારીખ સુયોજિત કરો (_S)"
+#~ msgid "Please enter your full name."
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સંપૂર્ણ નામ દાખલ કરો."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "જ્યાં સુધી (_U)"
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ઇમેલ સરનામાંને દાખલ કરો."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "પહોંચાડનાર વિકલ્પો"
+#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
+#~ msgstr "ઇમેલ સરનામું જે તમે દાખલ થયેલ તે અયોગ્ય છે."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "વર્ગીકરણ (_C):"
+#~ msgid "Please enter your password."
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો (_r)"
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "જાણકારી મેળવવા માટે મોકલાયેલ વસ્તુ બનાવો (_e)"
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "પહોંચી ગયો (_D)"
+#~ msgid "Always (SSL)"
+#~ msgstr "હંમેશા (SSL)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "પહોંચી ગયેલ અને ખૂલેલા (_v)"
+#~ msgid "When possible (TLS)"
+#~ msgstr "જ્યારે શક્ય હોય (TLS)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "બધી જાણકારી (_A)"
+#~ msgid "Personal details:"
+#~ msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "મોકલાયેલ વસ્તુઓને આપોઆપ કાઢી નાંખો (_u)"
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "ઈમેલ સરનામું:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું"
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "વિગતો:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "જ્યારે ખૂલે (_W):"
+#~ msgid "Server type:"
+#~ msgstr "સર્વરનો પ્રકાર:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "જ્યારે નકારાય (_n):"
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "સર્વર સરનામું:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય (_m):"
+#~ msgid "Use encryption:"
+#~ msgstr "એનક્રિપ્શન વાપરો:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "જ્યારે સ્વીકારાય (_p):"
+#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
+#~ msgstr "તમે ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે વધારે વિકલ્પોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "મળેલ સૂચન"
+#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
+#~ msgstr "તમે તમારા ખાતા માટે તમારા મૂળ સુયોજનોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો."
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)"
+#~ msgid "Next - Receiving mail"
+#~ msgstr "આગળ - મેઇલ મેળવી રહ્યા છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:671 ../widgets/misc/e-source-config.c:675
-msgid "Type:"
-msgstr "પ્રકાર:"
+#~ msgid "Receiving mail"
+#~ msgstr "ઇ-મેલ મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
-#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1285
-msgid "Refresh every"
-msgstr "દરેક વખતે પુનઃતાજુ કરો"
+#~ msgid "Next - Sending mail"
+#~ msgstr "આગળ - મેઇલ મોકલી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1315
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1343
-msgid "Use a secure connection"
-msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો"
+#~ msgid "Back - Identity"
+#~ msgstr "પાછળ - ઓળખ"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1357
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "અમાન્ય SSL પ્રમાણપત્રને અવગણો"
+#~ msgid "Next - Receiving options"
+#~ msgstr "આગળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1394
-msgid "User"
-msgstr "વપરાશકર્તા"
+#~ msgid "Receiving options"
+#~ msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ"
 
-#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "(No Subject)"
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(વિષય નથી)"
+#~ msgid "Back - Receiving mail"
+#~ msgstr "પાછળ - મેઇલને મેળવી રહ્યા છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
-msgid "More..."
-msgstr "વધુ..."
+#~ msgid "Sending mail"
+#~ msgstr "ઈમેલ મોકલી રહ્યા છીએ"
 
-#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "શબ્દકોષમાં \"%s\" ઉમેરો"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next - Review account"
+#~ msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?"
 
-#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
-msgid "Ignore All"
-msgstr "બધુ અવગણો"
+#~ msgid "Next - Defaults"
+#~ msgstr "આગળ - મૂળભૂતો"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
-msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "જોડણી સૂચનો"
+#~ msgid "Back - Receiving options"
+#~ msgstr "પાછળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "URL પર જવા માટે અંહિ ક્લિક કરો"
+#~ msgid "Back - Sending mail"
+#~ msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "કડીની જગ્યાની નકલ કરો (_C)"
+#~ msgid "Review account"
+#~ msgstr "ખાતાને રિવ્યૂ કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં કડીની નકલ કરો"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "સમાપ્ત"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)"
+#~ msgid "Back - Sending"
+#~ msgstr "પાછળ - મોકલી રહ્યા છે"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં કડીની નકલ કરો"
+#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+#~ msgstr "Evolution સાથે Google સંપર્કોને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Evolution સાથે Google કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "ઇમેજની નકલ કરો (_C)"
+#~ msgid "You may need to enable IMAP access."
+#~ msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેજની નકલ કરો"
+#~ msgid "Google account settings:"
+#~ msgstr "Google ખાતા સુયોજનો:"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1426
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "બધા લખાણ અને ઇમેજોને પસંદ કરો"
+#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Evolution સાથે Yahoo કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1090 ../widgets/misc/e-web-view.c:1092
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "%s ને કોલ કરવા માટે ક્લિક કરો"
+#~ msgid "Yahoo account settings:"
+#~ msgstr "Yahoo ખાતા સુયોજનો:"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "સંદેશાઓ છુપાવવા/બતાવવા ક્લિક કરો"
+#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
+#~ msgstr "Yahoo કૅલેન્ડર નામ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "%s ખોલવા માટે ક્લિક કરો"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "પાસવર્ડ:"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "શું તમે તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?"
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "ટૅબ બંધ કરો"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "સહી બદલાઈ ગયેલ છે, પરંતુ તે સંગ્રહાયેલ નથી."
+#~ msgid "Account Wizard"
+#~ msgstr "ખાતા વિઝાર્ડ"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "બદલાવો અવગણો (_D)"
+#~ msgid "Evolution account assistant"
+#~ msgstr "Evolution ખાતા મદદનીશ"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "કોરી સહી"
+#~ msgid "Modify %s..."
+#~ msgstr "%s સુધારો..."
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "આ સહી ઓળખવા માટે મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ પૂરું પાડો."
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરો"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "હસ્તાક્ષરને લાવી શક્યા નહિં."
+#~ msgid "Account management"
+#~ msgstr "ખાતા સંચાલન"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-msgid "Could not save signature."
-msgstr "હસ્તાક્ષરનો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "સુયોજનો"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "પોપઅપ યાદી"
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો (spamc/spamd)."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "હમણાં"
+#~ msgid "SpamAssassin client binary"
+#~ msgstr "SpamAssassin ક્લાયન્ટ બાઇનરી"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "કંઈ નહિં"
+#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
+#~ msgstr "SpamAssassin ડિમન બાઇનરી"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "બરાબર"
+#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+#~ msgstr "ખાતુ '%s' માટે ટ્રાન્સપોર્ટ મેળવી શકાતુ નથી"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "સમય બંધારણમાં જ હોવો જોઈએ: %s"
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "કામચલાઉ રીતે '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "ટકા ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે જ હોવા જોઈએ"
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ને ઉકેલતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો"
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' માટે સત્તાધિકરણ નામ સર્વર નથી"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(ચઢતો ક્રમ)"
+#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' પર સ્થાનિક મેઇલ ફોલ્ડરને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(ઉતરતો ક્રમ)"
+#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+#~ msgstr "\"{1}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "ક્રમમાં નથી"
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "જૂથ પ્રમાણે નથી"
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત રૂપે"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "ક્ષેત્રો બતાવો"
+#~ msgid "One"
+#~ msgstr "એક"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો"
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "ઉપ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_v):"
+#~ msgid "Supported Search Bases"
+#~ msgstr "આધારભૂત શોધના આધારો"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "આ ક્ષેત્રો ક્રમમાં બતાવો (_S):"
+#~ msgid "Ser_ver:"
+#~ msgstr "સર્વર (_v):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)"
+#~ msgid "Use secure _connection:"
+#~ msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો (_c):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "નીચે ખસો (_D)"
+#~ msgid "_Login method:"
+#~ msgstr "પ્રવેશ પદ્ધતિ (_L):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "દૂર કરો (_R)"
+#~ msgid "Lo_gin:"
+#~ msgstr "પ્રવેશ (_g):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_S)"
+#~ msgid "Search _base:"
+#~ msgstr "શોધનો આધાર (_b):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "ચઢતો ક્રમ"
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "શોધની હદ (_S):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "ઊતરતો ક્રમ"
+#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો (_F)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો"
+#~ msgid "S_earch filter:"
+#~ msgstr "શોધ ફિલ્ટર (_e):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_f)"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "શોધ ગાળક"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "પછી આના દ્વારા"
+#~ msgid ""
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "શોધ ગાળક એ શોધવા માટેનો ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર છે, જો આ સુધારાયેલ નહિં હોય, તો મૂળભૂત રીતે "
+#~ "\"person\" પ્રકારના ઓબ્જેક્ટ ક્લાસ પર શોધ થશે."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_n)"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "૧"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_V)"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "૫"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "બધું સાફ કરો (_A)"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો"
+#~ msgid "_Download limit:"
+#~ msgstr "ડાઉનલોડની મર્યાદા (_D):"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "વસ્તુઓ આ ક્રમમાં ગોઠવો"
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી આ ચોપડીને બ્રાઉઝ કરો (_r)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "બધું સાફ કરો"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "પાથ:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)..."
+#~ msgid "_Fetch All Headers"
+#~ msgstr "બધી હેડરો મેળવો (_F)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "આના દ્વારા જૂથ (_G)..."
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "મૂળ હેડર (_B) (ઝડપી)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "બતાવાયેલ ક્ષેત્રો (_F)..."
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr "આને વાપરો જો તમે કોઇપણ મેઇલીંગ યાદીને ફિલ્ટર ન કરી રહ્યા હોય તો."
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"તમારા કોષ્ટકમાં સ્તંભ ઉમેરવા માટે, તેને એવા સ્થાનમાં ખેંચો\n"
-"કે જેમાં તમે તેને જોવા માંગો."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+#~ msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત) (_M)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "સ્તંભ ઉમેરો"
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d વસ્તુ)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d વસ્તુઓ)"
+#~ msgid "A_ccept"
+#~ msgstr "સ્વીકારો (_c)"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d વસ્તુ)"
-msgstr[1] "%s (%d વસ્તુઓ)"
+#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+#~ msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો"
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "પ્રોક્સી પ્રવેશ નિષેધ (_L)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_A)"
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "નિરીક્ષણ કરો (_I)..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો (_D)"
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "HTML સમાવિષ્ટનુ નિરીક્ષણ કરો (ડિબગીંગ લક્ષણ)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો નહિં (_U)"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "આ ક્ષેત્ર દ્વારા જૂથ પાડો (_F)"
+#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "કેલેન્ડરમે પ્રકાશિત કરી શક્યા નહિં: કેલેન્ડર બેકએન્ડ લાંબા સમય સુધા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "બોક્સ દ્વારા જૂથ (_B)"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Test Item"
+#~ msgstr "ચકાસણી વસ્તુ (_T)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "આ સ્તંભ કાઢી નાખો (_C)"
+#~ msgid "Create a new test item"
+#~ msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..."
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Test _Source"
+#~ msgstr "ચકાસણી સ્ત્રોત (_S)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "ગોઠવણી (_l)"
+#~ msgid "Create a new test source"
+#~ msgstr "નવા ચકાસણી સ્ત્રોત બનાવો"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_e)"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ફાઇલ એ માન્ય .desktop ફાઇલ નથી"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..."
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "બિનઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_m)..."
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "આના પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
 
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_C)"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "કોષ્ટક ખાનું"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
 
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "બાળને પોપઅપ કરો"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "સત્ર સંચાલકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "ખાનું બદલો"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો"
 
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "આ ખાનાંને સમાવતું ETree માં હરોળ વિસ્તારો"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
 
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "આ ખાનાને સમાવતા ETree માં હરોળ પડી જાય છે"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "ક્લિક"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2074
-msgid "Select All"
-msgstr "બધું પસંદ કરો"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2087
-msgid "Input Methods"
-msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
+#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s"
 
 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
 #~ msgstr "અમુક લક્ષણો તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં"
@@ -22748,9 +22794,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "કંઈ નહિં"
 
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "કસ્ટમ એલાર્મ:"
-
 #~ msgid "_Alarm"
 #~ msgstr "એલાર્મ (_A)"
 
@@ -22893,9 +22936,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
 #~ msgid "Retract Mail"
 #~ msgstr "મેઈલ રીટ્રેક્ટ કરો"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "સ્વીકારો"
-
 #~ msgid "Accept Tentatively"
 #~ msgstr "કસોટી માટે સ્વીકારો"
 
@@ -23238,9 +23278,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
 #~ "પસંદ થયેલ મેમો યાદી પહેલેથી આપેલ મેઇલો માટે મેમોને સમાવે છે. શું તમે કોઇપણ રીતે નવાં મેમોને "
 #~ "બનાવવા માંગો છો?"
 
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Evolution રૂપરેખાકાર"
-
 #~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
 #~ msgstr "Evolution માં રૂપરેખા માહિતી ઘટનાઓ (ફક્ત વિકાસકર્તાઓ તરીકે)."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]