[empathy] Updated Greek translation



commit 1d2be339581f046202ff4f961079bcbd23970e5f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Feb 24 18:39:34 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  493 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 254 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 278ab7e..5a382ee 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2010, 2011.
 # George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath";
 "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-05 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -33,9 +33,7 @@ msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
-msgstr ""
-"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
-"άλλα)"
+msgstr "Πελάτης IM"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν ε
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
+"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
 "είναι αδρανής."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
@@ -157,8 +155,8 @@ msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
-"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
+"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε "
+"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -392,8 +390,8 @@ msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
-"\"). "
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, "
+"fr\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
@@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοπ
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
+msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
@@ -803,11 +801,11 @@ msgstr "Γειτονικά άτομα"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Συζήτηση Facebook"
 
@@ -925,7 +923,7 @@ msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη: "
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
@@ -958,7 +956,7 @@ msgstr "%1$s στο %2$s"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
-msgstr "Λογαριασμός %s "
+msgstr "Λογαριασμός %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
@@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
-msgstr "Προσθήκη..."
+msgstr "Προσθήκη…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
@@ -1082,12 +1080,11 @@ msgid ""
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
-"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
-"ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
-"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>αυτή τη σελίδα</"
-"a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
-"αν δεν έχετε ήδη."
+"Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n"
+"Εάν είστε στο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>αυτή τη "
+"σελίδα</a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε "
+"ήδη."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
@@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername gmail com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user gmail com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
@@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername jabber org"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user jabber org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
@@ -1139,7 +1136,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
+msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 msgid "What is your Jabber password?"
@@ -1147,7 +1144,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
+msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 msgid "Nic_kname"
@@ -1175,7 +1172,7 @@ msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername hotmail com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user hotmail com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
@@ -1220,7 +1217,7 @@ msgstr "Όν_ομα χρήστη"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername my sip server"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user my sip server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
@@ -1280,7 +1277,7 @@ msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "Local IP Address"
-msgstr "Τοπική διεύθυνση  IP "
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IP"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
@@ -1316,7 +1313,7 @@ msgstr "_Θύρα:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "What is your Yahoo! password?"
@@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
-"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
+"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
 msgid "Couldn't save picture to file"
@@ -1366,7 +1363,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
 msgid "Retry"
 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
 
@@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κ
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
@@ -1413,39 +1410,39 @@ msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστη
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες  για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1453,23 +1450,23 @@ msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
 "τρέχον κανάλι"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1479,11 +1476,11 @@ msgstr ""
 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1491,127 +1488,126 @@ msgstr ""
 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Χρήση: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Άγνωστη εντολή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
+msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "not capable"
 msgstr "μη ικανό"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "offline"
 msgstr "εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "invalid contact"
 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 msgid "permission denied"
 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "too long message"
 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
 msgid "not implemented"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "Α_ποστολή"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
@@ -1619,12 +1615,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
@@ -1632,17 +1628,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1652,17 +1648,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
@@ -1670,50 +1666,50 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2648
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
 msgid "Remember"
 msgstr "Απομνημόνευση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
 msgid "Not now"
 msgstr "Όχι τώρα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
+msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "Σε σύνδεση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
 msgid "Conversation"
 msgstr "Συζήτηση"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1745,7 +1741,7 @@ msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1765,7 +1761,7 @@ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
 msgid "E-mail address"
-msgstr "Διεύθυνση E-mail "
+msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
 msgid "Website"
@@ -1814,7 +1810,7 @@ msgstr "ομιλία"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
 msgid "preferred"
-msgstr "προτιμώμενο "
+msgstr "προτιμώμενο"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 msgid "postal"
@@ -1850,12 +1846,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
 
@@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "OS"
-msgstr "Λ.Σ."
+msgstr "Λειτουργικό"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version"
@@ -2086,7 +2082,7 @@ msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
 msgid "Favorite"
 msgstr "Αγαπημένο"
 
@@ -2236,23 +2232,23 @@ msgstr "Τοποθεσία"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
 msgid "Alias:"
 msgstr "Ψευδώνυμο:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Αναγνωριστικό:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2271,15 +2267,15 @@ msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητ
 msgid "New Network"
 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
@@ -2339,114 +2335,114 @@ msgid "Chat with %s"
 msgstr "Συζήτηση με: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s λεπτό"
 msgstr[1] "%s λεπτά"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "Οποιοσδήποτε"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "Ποιος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "Πότε"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "Οτιδήποτε"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Κλήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "Τι"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
 "κλήσεων;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "Εκκαθάριση όλων"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Διαγραφή από:"
 
@@ -2515,7 +2511,7 @@ msgstr "Νέα κλήση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
 msgid "The contact is offline"
-msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
+msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
@@ -2702,12 +2698,12 @@ msgstr "Ά_ρνηση"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Αποδοχή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
@@ -2779,7 +2775,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
+msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
@@ -2824,15 +2820,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Επιθεώρηση HTML"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
@@ -3008,6 +3009,13 @@ msgstr "Κορυφαίες επαφές"
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
 
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
@@ -3024,10 +3032,9 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
-"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
-"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
-"μεταγενέστερης έκδοσης."
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως "
+"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 "
+"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
@@ -3037,9 +3044,9 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
@@ -3048,8 +3055,8 @@ msgid ""
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -3070,7 +3077,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
+"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και "
+"έξοδος"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid ""
@@ -3109,7 +3117,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
 
@@ -3151,7 +3159,7 @@ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
+msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
@@ -3223,7 +3231,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
@@ -3259,7 +3267,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
 msgid "In a call"
 msgstr "Σε μια κλήση"
 
@@ -3276,33 +3283,27 @@ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3310,60 +3311,60 @@ msgstr "Απάντηση"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Κλήση: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
+msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
 msgid "On hold"
 msgstr "Σε αναμονή"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
 msgid "Mute"
 msgstr "Σίγαση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3372,7 +3373,7 @@ msgstr ""
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3390,25 +3391,25 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
 "κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
 "η κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3419,32 +3420,32 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
 msgid "Top Up"
 msgstr "Γέμισμα"
 
@@ -3560,7 +3561,7 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:104
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
 
@@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
 msgid "Pastebin response"
-msgstr "Απόκριση Pastebin "
+msgstr "Απόκριση Pastebin"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
@@ -3776,7 +3777,7 @@ msgstr "Παύση"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
-msgstr "Επίπεδο"
+msgstr "Επίπεδο "
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
@@ -3818,9 +3819,8 @@ msgstr ""
 "Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
 "αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
 "σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
-"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\";>αναφορά "
-"σφάλματος</a>."
+"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
 
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s από %s (%s/s)"
+msgstr "%s από %s στο %s/s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
@@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
+msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgid ""
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
 "Μέλη: %s"
@@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όν
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr " ή, αν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
+msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:660
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr " κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
+msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:663
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
 msgid "Contact List"
 msgstr "Λίστα επαφών"
 
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεω
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Ήχοι"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ (echo) για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
@@ -4426,95 +4426,97 @@ msgstr "Παραλλαγή:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Θέματα"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Δώστε συνθηματικό"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
 "λογισμικό %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
 msgid "Update software..."
 msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Επανασύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
 msgid "Top up account"
 msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
 msgid "No match found"
 msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Νέα συζήτηση"
+msgstr "_Νέα συζήτηση..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 msgid "New _Call..."
-msgstr "Νέα κλ_ήση..."
+msgstr "Νέα κ_λήση..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
@@ -4581,6 +4583,16 @@ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
 msgid "Go _Online"
 msgstr "Συνδε_θείτε"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..."
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Νέα _συζήτηση…"
@@ -4593,14 +4605,14 @@ msgstr "Νέα _κλήση…"
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
 msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας."
+msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
@@ -4611,6 +4623,9 @@ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
 
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]