[vino] Updated Russian translation



commit ae2a8b1b162fcbcdfc662733965383f61c33f058
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sat Feb 23 10:26:33 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  417 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8664d22..b7b04c1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2007, 2010.
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:29+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 10:26+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -69,10 +69,71 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
 "Позволять определять, как другие пользователи могут видеть ваш рабочий стол"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-#| msgid "Retype new Vino password: "
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Пароль удалённого рабочего стола"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Настройки удалённого рабочего стола"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Совместный доступ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Некоторые из этих параметров заблокированы"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Позволять другим пользователям _видеть ваш рабочий стол"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Ваш рабочий стол будет доступен подключения другим пользователям"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "П_озволять другим пользователям управлять вашим рабочим столом"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Разрешить удалённым пользователям управлять клавиатурой и мышью"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Запрашивать подтверждение при любой попытке доступа к компьютеру"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_Требовать от пользователя ввести следующий пароль:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"_Автоматически настраивать маршрутизатор для открытия и перенаправления "
+"портов"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "В маршрутизаторе должна быть включена возможность UPnP"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Значок в области уведомлений"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Всегда"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Только когда кто-нибудь подключён"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Никогда"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -119,44 +180,51 @@ msgstr "Сетевой интерфейс для ожидания соедине
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 #| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-#| "you want that accept connections only from some specific network "
-#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+#| "\n"
+#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
+#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
-"Если ключ не установлен, сервер будет ожидать соединения на всех сетевых "
-"интерфейсах.\n"
+"Если значение не установлено, сервер будет ожидать подключения на всех "
+"сетевых интерфейсах.\n"
 "\n"
-"Установите этот параметр, если хотите принимать соединения только от "
-"определённого сетевого интерфейса, например: eth0, wifi0, lo, …"
+"Установите значение, если хотите принимать соединения только от "
+"определённого сетевого интерфейса, например: eth0, wifi0, lo и т.д."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Использовать альтернативный порт"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
-"Если ключ установлен, вместо порта по умолчанию (5900) сервер будет слушать "
-"другой порт. Порт должен быть указан при помощи ключа «alternative-port»."
+"Если значение установлено, то сервер будет слушать другой порт вместо порта "
+"по умолчанию (5900). Порт указывается в ключе «alternative-port»."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Alternative port number"
 msgstr "Альтернативный номер порта"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Порт, который будет слушать сервер, если установлен ключ 'use-alternative-"
-"port'. Допустимы значения в диапазоне от 5000 до 50000."
+"Порт, который будет слушать сервер, если установлено значение ключа «use-"
+"alternative-port». Диапазон допустмых значений: от 5000 до 50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 msgid "Require encryption"
@@ -177,12 +245,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Разрешенные методы аутентификации"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
-#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
-#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
-#| "remote user to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -203,11 +265,6 @@ msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Требовать пароль для аутентификации «vnc»"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
-#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -243,9 +300,12 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Блокировать экран после отсоединения последнего пользователя"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
-"Если ключ установлен, экран будет заблокирован после отсоединения последнего "
+"Если установлено, экран будет заблокирован после отключения последнего "
 "пользователя."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
@@ -253,125 +313,81 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Когда показывать значок статуса"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
-"Этот ключ отвечает за отображение значка статуса. Доступно три состояния: "
-"\"всегда\" - показывать значок постоянно; \"клиент\" - показывать значок "
-"если имеются активные подключения (по умолчанию) ; \"никогда\" - никогда не "
-"показывать."
+"Этот ключ управляет значком состояния. Доступно три состояния: «always» — "
+"всегда показывать значок; «client» — показывать значок при наличии активных "
+"подключений (по умолчанию); «never» — никогда не показывать значок."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr ""
-"Если включено, при успешном подключении обои рабочего стола отключаются"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "Не использовать фон рабочего стола при подключении пользователя"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Будет ли использоваться UPNP для настройки портов на маршрутизаторах"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Если установлено, то при успешном подключении пользователя фон рабочего "
+"стола будет заменён сплошной заливкой."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
+msgstr "Использовать маршрутизатор UPnP для перенаправления и открытия портов"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
 msgstr ""
-"Если ключ установлен, будет использоваться протокол UPNP для автоматической "
-"настройки портов маршрутизатора, используемых vino."
+"Если установлено, то маршрутизатор UPnP должен управлять перенаправлением и "
+"открытием портов, используемых приложением Vino."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Должны ли мы отключить расширение XDamage для X.org"
+msgstr "Отключить расширение XDamage для X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
-"Если ключ установлен, расширение XDamage для  X.org использоваться не будет. "
-"Расширение работает некорректно с некоторыми видео драйверами, когда "
-"применяются 3D эффекты. Отключение приведет к более медленному рендерингу в "
-"качестве побочного эффекта, когда vino будет работать в этом окружении.   "
+"Если установлено, то расширение XDamage для X.org будет отключено. "
+"Расширение некорректно работает с некоторыми драйверами видеокарт, когда "
+"применяются трёхмерные эффекты. Отключение расширения замедляет отрисовку, "
+"когда vino работает в этих окружениях."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Уведомлять при подключении"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"Если установлено, то при подключении пользователя к системе будет выдано "
+"Если установлено, то при подключении пользователя к системе показывается "
 "уведомление."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Настройки удалённого рабочего стола"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Совместный доступ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Некоторые из этих параметров заблокированы"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Позволять другим пользователям _видеть ваш рабочий стол"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Ваш рабочий стол будет доступен подключения другим пользователям"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "П_озволять другим пользователям управлять вашим рабочим столом"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Разрешить удалённым пользователям управлять клавиатурой и мышью"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Запрашивать подтверждение при любой попытке доступа к компьютеру"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Требовать от пользователя ввести следующий пароль:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"_Автоматически настраивать маршрутизатор для открытия и перенаправления "
-"портов"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "В маршрутизаторе должна быть включена возможность UPnP"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Значок в области уведомлений"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Всегда"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Только когда кто-нибудь подключён"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Никогда"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Пароль удалённого рабочего стола"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -450,24 +466,27 @@ msgstr ""
 "Ваш X-сервер не поддерживает расширение XTest — удалённый доступ будет "
 "только для просмотра\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr ""
 "Запустить в туннельном режиме для предоставления доступа к своему рабочего "
 "столу"
 
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "— VNC-сервер для GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Запустите «vino-server --help», чтобы увидеть полный список доступных "
 "параметров командной строки"
 
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Удалённый рабочий стол GNOME"
 
@@ -495,15 +514,21 @@ msgstr "Удалённый рабочий стол пользователя %s 
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Получен сигнал %d, осуществляется выход."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Экран, на котором должен выводиться запрос"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Ошибка инициализации libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -512,35 +537,20 @@ msgstr ""
 "Пользователь компьютера «%s» пытается подключиться для просмотра или "
 "управления вашим рабочим столом."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Вопрос"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Другой пользователь пытается подключиться к вашему рабочему столу."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Пользователь с другого компьютера пытается удалённо просматривать или "
-"управлять вашим рабочим столом."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "Отклонить"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Разрешить доступ?"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Отклонить"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Разрешить"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Не удаётся открыть соединение с шиной: %s\n"
@@ -549,11 +559,15 @@ msgstr "Не удаётся открыть соединение с шиной: %
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "Сервер удалённого рабочего стола GNOME"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;доступ;удалённые;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Включён общий доступ к рабочему столу"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
@@ -561,15 +575,15 @@ msgstr[0] "%d пользователь просматривает ваш раб
 msgstr[1] "%d человека просматривают ваш рабочий стол"
 msgstr[2] "%d человек просматривают ваш рабочий стол"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "При отображении параметров произошла ошибка"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "При отображении справки произошла ошибка"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -610,93 +624,88 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Леонид Кантер <leon asplinux ru>\n"
 "Алексей Гультяев <hokum83 gmail com>\n"
 "Евгения Власова<jane vlasova gmail com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Доступ других пользователей к вашему рабочему столу"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Действительно отключить «%s»?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Удалённый пользователь «%s» будет отключён. Продолжить?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Действительно отключить все клиенты?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Все удалённые пользователи будут отключены. Продолжить?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отключить"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Отключить всех"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Отключить %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Ошибка инициализации libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Другой пользователь просматривает ваш рабочий стол"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Пользователь компьютера «%s» удалённо просматривает ваш рабочий стол."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Другой пользователь управляет вашим рабочим столом"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Пользователь компьютера «%s» удалённо управляет вашим рабочим столом."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Ошибка при отображении всплывающего уведомления: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Удалённый пользователь «%s» будет отключён. Вы уверены?"
@@ -730,6 +739,14 @@ msgstr "Пользователь «%s»  удалённо управляет в
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Ожидание подключения пользователя «%s» к экрану."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Разрешить"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Отклонить"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Произошла ошибка:"
@@ -806,3 +823,23 @@ msgstr "Версия VINO %s\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "ОШИБКА: у вас недостаточно прав, чтобы изменить пароль в Vino.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ключ установлен, будет использоваться протокол UPNP для "
+#~ "автоматической настройки портов маршрутизатора, используемых vino."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Вопрос"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пользователь с другого компьютера пытается удалённо просматривать или "
+#~ "управлять вашим рабочим столом."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Разрешить доступ?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]