[phonemgr] Added Traditional Chinese translation



commit 500741ce70df3e1f5b4122be39d332fa96827440
Author: Wei-Lun Chao <william chao ossii com tw>
Date:   Fri Feb 22 22:33:28 2013 +0100

    Added Traditional Chinese translation

 po/LINGUAS  |    1 +
 po/zh_TW.po |  423 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 424 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e61400c..91ca037 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -38,3 +38,4 @@ sv
 uk
 vi
 zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..9d0bde0
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+# Traditional Chinese Messages for gnome-phone-manager.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-phone-manager package.
+# Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004.
+# Wei-Lun Chao <william chao ossii com tw>, 2008, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-phone-manager 0.68\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-16 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 10:46+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william chao ossii com tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n linux org tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "無法取得連絡人:%s"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
+#, c-format
+msgid "Could not find contact: %s"
+msgstr "找不到連絡人:%s"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
+msgid "Cannot create searchable view."
+msgstr "無法建立可搜尋的檢視。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
+msgid "An argument was invalid."
+msgstr "引數無效。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+msgid "The address book is busy."
+msgstr "通訊錄使用中。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+msgid "The address book is offline."
+msgstr "通訊錄離線中。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+msgid "The address book does not exist."
+msgstr "通訊錄不存在。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+msgid "The \"Me\" contact does not exist."
+msgstr "「我」連絡人不存在。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+msgid "The address book is not loaded."
+msgstr "通訊錄並未載入。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+msgid "The address book is already loaded."
+msgstr "通訊錄已經載入。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+msgid "Permission was denied when accessing the address book."
+msgstr "存取通訊錄時,權限被拒。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+msgid "The contact was not found."
+msgstr "找不到連絡人。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+msgid "This contact ID already exists."
+msgstr "這個連絡人識別號已經存在。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+msgid "The protocol is not supported."
+msgstr "協定尚未支援。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "作業已被取消。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+msgid "The operation could not be cancelled."
+msgstr "作業無法取消。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+msgid "The address book authentication failed."
+msgstr "通訊錄認證失敗。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr "存取通訊錄時認證為必要項,但並未授與。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+msgid "A secure connection is not available."
+msgstr "並未提供安全連接。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
+msgstr "存取通訊錄時,發生 CORBA 錯誤。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+msgid "The address book source does not exist."
+msgstr "通訊錄來源不存在。"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "發生不明的錯誤。"
+
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Gconf 錯誤:%s"
+
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "所有後續的錯誤只顯示於終端機上"
+
+#. Translators: "device" is a phone or a modem
+#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
+msgid "Use this device with Phone Manager"
+msgstr "以 Phone Manager 來使用這個裝置"
+
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:124
+#, c-format
+msgid "Connected to device on %s"
+msgstr "已連接到 %s 上的裝置"
+
+#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
+#. bother changing the icon ourselves at this point
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed connection to device on %s"
+msgstr "連接到 %s 上的裝置失敗"
+
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/menu.c:50 ../src/menu.c:52
+msgid "Phone Manager"
+msgstr "手機管理器"
+
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
+msgstr "從您的行動電話收發簡訊"
+
+#: ../src/icon.c:59
+msgid "Message arrived"
+msgstr "收到了訊息"
+
+#: ../src/icon.c:62
+msgid "Connected"
+msgstr "已連接"
+
+#: ../src/icon.c:66
+msgid "Connecting to phone"
+msgstr "已連接到手機"
+
+#: ../src/icon.c:70
+msgid "Not connected"
+msgstr "未連接"
+
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Show model name of a specific device"
+msgstr "顯示指定裝置的型號"
+
+#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "通訊埠"
+
+#: ../src/main.c:39
+msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
+msgstr "寫入組態檔案以供 gnokii 除錯"
+
+#: ../src/main.c:40
+msgid "Enable debug"
+msgstr "啟用除錯"
+
+#: ../src/main.c:41
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "顯示版本資訊然後離開"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "- Manage your mobile phone"
+msgstr "從您的行動電話收發簡訊。"
+
+#: ../src/main.c:74
+#, c-format
+msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
+msgstr "gnome-phone-manager 版本 %s\n"
+
+#: ../src/menu.c:43
+msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
+msgstr "從您的行動電話收發簡訊。"
+
+#: ../src/menu.c:55
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>\n"
+"趙惟倫 <william chao ossii com tw>"
+
+#: ../src/menu.c:57
+msgid "Phone Manager website"
+msgstr "手機管理器"
+
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "_Send Message"
+msgstr "傳送訊息(_S)"
+
+#: ../src/ui.c:110
+msgid "New text message received"
+msgstr "收到了新的文字訊息"
+
+#: ../src/ui.c:276
+msgid "Message too long!"
+msgstr "訊息太長!"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:1
+msgid "Alerting"
+msgstr "警示"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:2
+msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
+msgstr "替代裝置檔案名稱,例如 /dev/ttyS3"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:3
+msgid "Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. Use this with Bluetooth 
to ensure your phone connects whenever it comes in range."
+msgstr "每當無法立即連接時,就自動嘗試重新連接。每當它進入範圍時,就利用這個與藍牙以確保您的手機連接。"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:4
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "自動化事務"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:5
+msgid "Automatically _retry connections"
+msgstr "自動重試連接(_R)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:6
+msgid "Characters left:"
+msgstr "所剩字元數:"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:7
+msgid "Connect using an alternative serial device"
+msgstr "使用另外的序列裝置連接"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:8
+msgid "Connect using infrared communication"
+msgstr "使用紅外線連接"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:9
+msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
+msgstr "連接正在使用序列埠 1, 亦即所謂的 COM1 或 /dev/ttyS0"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:10
+msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
+msgstr "連接正在使用序列埠 2, 亦即所謂的 COM2 或 /dev/ttyS1"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:11
+msgid "Connection"
+msgstr "連接"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:12
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:13
+msgid "Enter the text message you want to send."
+msgstr "輸入您想要傳送的文字訊息。"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:14
+msgid "Enter your text message"
+msgstr "輸入您想要傳送的文字訊息。"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:15
+msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
+msgstr "紅外線(/dev/ircomm)(_N)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:16
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:17
+msgid "Message Received"
+msgstr "收到了訊息"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:18
+msgid "Other _port"
+msgstr "其他連接埠(_P)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:19
+msgid "Phone Connection"
+msgstr "手機連接"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:20
+msgid "Phone Manager Preferences"
+msgstr "手機管理器偏好設定"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:21
+msgid "Play _sound when messages arrive"
+msgstr "收到訊息時播放聲音(_S)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:22
+msgid "Send Message"
+msgstr "傳送訊息"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:23
+msgid "Sender:"
+msgstr "傳送者:"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:24
+msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
+msgstr "序列埠 _1(/dev/ttyS0)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:25
+msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
+msgstr "序列埠 _2(/dev/ttyS1)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:26
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "同步電話的時間和日期(_T)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:27
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "將電話的時間和日期與電腦時鐘同步"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:28
+msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
+msgstr "使用藍牙無線網路連接您的手機"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:29
+msgid "You have received a message"
+msgstr "您已收到訊息"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:30
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "藍牙(_B)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:31
+msgid "_Message:"
+msgstr "訊息(_M):"
+
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
+#: ../data/phonemgr.ui.h:33
+msgid "_Notify when message is delivered"
+msgstr "收到訊息時播放聲音(_S)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:34
+msgid "_Pop-up window for new messages"
+msgstr "新訊息彈出視窗(_P)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:35
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "接收者(_R):"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:36
+msgid "_Reply"
+msgstr "回覆(_R)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:37
+msgid "_Send"
+msgstr "傳送(_S)"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
+msgstr "選擇要連接的藍牙行動電話。"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to be 1 to be used."
+msgstr "想要連接裝置的藍牙位址。連接類型必需為 1 才能使用。"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
+msgstr "gnome-phone-manager 所使用的連接類型"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is 1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 
Other connection types are 4"
+msgstr "gnome-phone-manager 所使用的連接類型:藍牙為 0、序列埠 1 為 1、序列埠 2 為 2、紅外線為 3、其他連接類型為 4"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
+msgid "The device node for the serial device to connect to"
+msgstr "用於連接序列裝置的裝置節點"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
+msgid "The device node for the serial device to connect to. Requires connection_type to be 4 to be used."
+msgstr "用於連接序列裝置的裝置節點。連接類型需要為 4 才能使用。"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
+msgstr "當新訊息傳入時是否要播放聲音警示"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
+msgstr "當新訊息傳入時是否要播放聲音警示。"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
+msgstr "是否要在桌面上彈出新訊息"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as opposed to showing them 
when clicking on the tray icon."
+msgstr "一旦接收了新訊息,是否要在桌面上彈出它們,抑或在系統匣圖示上按一下時顯示它們。"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
+msgstr "是否要重試連接到行動電話"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at some point."
+msgstr "如果連接偶爾失敗,是否要重試連接到行動電話。"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "是否要將電話時鐘與電腦同步"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "是否要將電話時鐘與電腦同步。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]