[gnote] Punjabi: Translation updated (aalam)



commit 2669840600ec42b4d860c3f5c2ce01f10c2872ca
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Fri Feb 22 14:50:08 2013 +0000

    Punjabi: Translation updated (aalam)

 po/pa.po |  905 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 466 insertions(+), 439 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 47ef266..d230f6a 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 gnote's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 #
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:17+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 14:48+0000\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
@@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "ਨੋਟ ਲਵੋ, ਵਿਚਾਰ 'ਕੱਠੇ ਕਰੋ ਅਤੇ 
 msgid "Note-taker"
 msgstr "ਨੋਟ-ਲੈਣਦਾਰ"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "ਨੋਟ;ਵਿਚਾਰ;ਲਿੰਕ;ਪਰਬੰਧ;note;idea;link;organize;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਯੋਗ"
@@ -161,17 +165,12 @@ msgstr ""
 "ਦਿੱਸੇ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਨੋਟ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹੈ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਭ ਨੋਟ ਜੋ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਸਨ, ਜਦੋਂ ਜੀਨੋਟ ਸ਼ੁਰੂ ਬੰਦ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਹ ਸਭ "
-"ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੇ "
-"ਜਾਣਗੇ।"
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "ਜੇ ਸਹੀ ਤਾਂ ਜੀਨੋਟ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Saved height of Search window"
@@ -566,105 +565,72 @@ msgstr ""
 "ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਮਾਂ-ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ strftime(3) ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ "
 "ਮੰਨਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨੋਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨੋਟ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:260
+#: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "ਜੀ-ਨੋਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:257
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "ਜੀਨੋਟ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "ਜੀਨੋਟ ਮੱਦਦ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:259
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
 msgid "About Gnote"
 msgstr "ਜੀਨੋਟ ਬਾਰੇ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "ਟਰੇ-ਆਈਕਾਨ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ(_N)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Create a new note"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਖੋਜ(_S)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਖੋਜ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ(_y)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:255 ../src/searchnoteswidget.cpp:1415
+msgid "_New Note"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ(_N)"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:256
+msgid "New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਸਟਾਰਟ"
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
@@ -806,24 +772,24 @@ msgstr "ਜੀਨੋਟ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸ
 msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
 msgstr "ਉਰੀਮਸ ਸਿਰਨਿਸ ਅਤੇ ਟੋਮਬਏ ਪਰੋਜੈਕਟ"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਾਥ(_F):"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ..."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮਾਰਗ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਮਾਰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੀਨੋਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ।"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
 msgid "Local Folder"
 msgstr "ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ"
 
@@ -863,50 +829,49 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ(_S)"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "ਨੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਂਚਰ"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
 msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
 msgstr "ਆਪਣੇ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਜੀਨੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
-#| msgid "and Tomboy original authors."
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius ਅਤੇ ਟੋਮਬਾਏ ਦੇ ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਨੋਟ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ \"ਅੱਜ\" ਨੋਟ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "ਡੀਬਾਰਸ਼ੀ ਰੇ  ਅਤੇ ਟੋਮਬਏ ਪਰੋਜੈਕਟ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "ਅੱਜ: ਟੈਪਲੇਟ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
 msgid "Today: "
 msgstr "ਅੱਜ: "
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Tasks"
 msgstr "ਟਾਸਕ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
 msgid "Appointments"
 msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
@@ -935,12 +900,12 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੋਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦਿੰਦ
 msgid "Print"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
 msgid "Error printing note"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਨੋਟ ਗਲਤੀ"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "%2% ਵਿੱਚੋਂ %1% ਪੇਜ਼"
 
@@ -1025,12 +990,10 @@ msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "ਹੁਬਰਟ ਫਿਗੁਈਰੀ ਅਤੇ ਟੋਮਬਏ ਪਰੋਜੈਕਟ"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
 msgid "WebDav Sync Service Add-in"
 msgstr "WebDav ਸਿੰਕ ਸਰਵਿਸ ਐਡ-ਇਨ"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
 msgstr "ਜੀਨੋਟ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ WebDav URL ਨਾਲ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
 
@@ -1060,7 +1023,6 @@ msgstr ""
 "ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
-#| msgid "Folder path field is empty."
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "URL, ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
 
@@ -1069,7 +1031,7 @@ msgstr "URL, ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਖੇਤਰ
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:285
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
@@ -1080,11 +1042,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:308
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟਿਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:357
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ਅਤੇ ਟੋਮਬਾਏ ਦੇ ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ।"
 
@@ -1096,13 +1054,18 @@ msgstr ""
 "http://www.satluj.com";
 
 #: ../src/gnote.cpp:372
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © ੨੦੦੯-੨੦੧੨  Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © ੨੦੦੯-੨੦੧੩  Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © ੨੦੦੯-੨੦੧੧  Debarshi Ray\n"
 "Copyright © ੨੦੦੯ Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © ੨੦੦੪-੨੦੦੯ the Tomboy original authors."
@@ -1115,158 +1078,142 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਡ
 msgid "Homepage"
 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:562
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "ਜੀਨੋਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:563
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "ਨੋਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਪਾਥ ਦਿਓ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:563
 msgid "path"
 msgstr "ਪਾਥ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:564
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "ਖੋਜ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਸਭ ਨੋਟ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਖੋਜ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:564 ../src/gnote.cpp:569
 msgid "text"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:565
 msgid "Print version information."
 msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਚੋਣਵੇਂ ਟਾਈਟਲ ਨਾਲ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "title"
 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੋਟ ਮੇਲ ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "title/url"
 msgstr "ਟਾਈਟਲ/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "'ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਰਟ' ਨੋਟ ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਨੋਟ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਖੋਜ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ।"
 
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "A note taking application"
 msgstr "ਨੋਟ ਲੈਣ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜੀਨੋਟ ਚੋਣਾਂ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:671
+#: ../src/gnote.cpp:766
 msgid "Version %1%"
 msgstr "ਵਰਜਨ %1%"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਨੋਟਬੁੱਕ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦਾ ਨਾਂ ਟਾਈਪ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਨਾਂ(_o):"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
 msgid "Name already taken"
 msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
 msgid "C_reate"
 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ(_b)"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:302
+msgid "Notebooks"
+msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "ਇੱਕ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਨੋਟਬੁੱਕ(_b)..."
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ(_N)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "ਇਸ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਨੋਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "ਇਸ ਨੋਟਬੁੱਕ ਦਾ ਟੈਪਲੇਟ ਨੋਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਹਟਾਓ(_b)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "ਚੁਣੀ ਨੋਟਬੁੱਕ ਹਟਾਓ"
-
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
-msgid "Notebooks"
-msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ"
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "New Note_book"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਨੋਟਬੁੱਕ(_b)"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਨੋਟਬੁੱਕ(_b)…"
 
 #. The templateNoteTite should show the name of the
 #. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% ਨੋਟਬੁੱਕ ਟੈਪਲੇਟ"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
 msgid "New Note"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:90
 msgid "All Notes"
-msgstr "ਸਭ ਨੋਟਿਸ"
+msgstr "ਸਭ ਨੋਟ"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
 msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਭਰੇ ਨੋਟਿਸ"
+msgstr "ਨਾ-ਭਰੇ ਨੋਟਿਸ"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "ਪਿੰਨ ਲਗਾਏ ਨੋਟਿਸ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#| msgid "Gnote Notes"
+msgid "Active Notes"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੋਟਿਸ"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨੋਟਬੁੱਕ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1279,21 +1226,21 @@ msgstr ""
 msgid "No notebook"
 msgstr "ਕੋਈ ਨੋਟਬੁੱਕ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "ਨਵਾਂ \"%1%\" ਨੋਟ"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "ਇਸ ਨੋਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ।"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
 msgid "Notebook"
 msgstr "ਨੋਟ-ਬੁੱਕ"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
 msgid "_New notebook..."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਨੋਟਬੁੱਕ(_N)..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਨੋਟਬੁੱਕ(_N)…"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
 #: ../src/note.cpp:74
@@ -1324,11 +1271,11 @@ msgstr ""
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
 msgid "New Note Template"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਟੈਪਲੇਟ"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1371,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਈਨ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਨੋਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲਿੰਕ ਉਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।<"
 "/note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1403,51 +1350,51 @@ msgstr ""
 "ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
 msgid "Start Here"
 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਰਟ"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "ਜੀਨੋਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਵਰਤਣੇ"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:639
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "ਆਪਣਾ ਨੋਟ ਇੱਥੇ ਦੇਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "ਨੋਟ ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਬਦਲਣੇ ਹਨ?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਨਾ ਬਦਲੋ(_D)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select All"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select None"
 msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ(_w)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_y)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਕਦੇ ਨਾ ਬਦਲੋ(_l)"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1459,79 +1406,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਨਾ ਬਦਲੇ ਤਾਂ ਉਹ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਵੀ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਗੇ।"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
 msgid "Rename Links"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
 msgid "Note Title"
 msgstr "ਨੋਟ ਟਾਈਟਲ"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_v)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:91
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "ਇਹ ਨੋਟ 'ਚ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:335
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ(_L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:343
 msgid "Te_xt"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ(_x)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:351
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "ਇਹ ਨੋਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਬੰਦ ਕਰੋ(_e)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੋਟਿਸ ਖੋਜ (Ctrl-Shift-F)"
+#: ../src/notewindow.cpp:383
+#| msgid "Print"
+msgid "Pin"
+msgstr "ਪਿੰਨ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:391
 msgid "Link"
 msgstr "ਲਿੰਕ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:397
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਲਿੰਕ(Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:403
 msgid "_Text"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:413
 msgid "T_ools"
 msgstr "ਟੂਲ(_o)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:418
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "ਇਹ ਨੋਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:428
 msgid "Delete this note"
 msgstr "ਇਸ ਨੋਟ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:458
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1540,125 +1476,121 @@ msgstr ""
 "ਮੇਨੂ ਜਾਂ ਖੋਜ ਵਿੰਡੋ "
 "ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:461
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "ਨਿਯਮਤ ਨੋਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:464
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "ਆਕਾਰ ਸੰਭਾਲੋ(_z)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:468
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ(_l)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:472
 msgid "Save _Title"
 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੰਭਾਲੋ(_T)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:560
 msgid "_Find..."
-msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
+msgstr "…ਖੋਜ(_F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:568
 msgid "Find _Next"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:578
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_P)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:648
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:701
 msgid "_Next"
 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:702
 msgid "_Previous"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:763
-msgid "_Find:"
-msgstr "ਖੋਜ(_F):"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1151
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>ਗੂੜ੍ਹੇ(_B)</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>ਤਿਰਛੇ(_I)</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1153
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>ਵਿੰਨ੍ਹੋ(_S)</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1155
 msgid "_Highlight"
 msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ(_H)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1157
 msgid "_Normal"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_N)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "ਵਿਸ਼ਾਲ(_g)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1161
 msgid "_Large"
 msgstr "ਵੱਡਾ(_L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1163
 msgid "S_mall"
 msgstr "ਛੋਟਾ(_m)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1165
 msgid "Bullets"
 msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1168
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1169
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1211
 msgid "Font Size"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "General"
 msgstr "ਆਮ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
 msgid "Add-ins"
 msgstr "ਐਡ-ਆਨ"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(_I)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ(_S)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1668,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "ਵਿਕਿ-ਸ਼ਬਦ ਉਘਾੜੋ(_W)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1682,31 +1614,31 @@ msgstr ""
 "ਨਾਲ ਇੱਕ ਨੋਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "ਆਟੋ-ਬਿੰਦੀ ਲਿਸਟ ਯੋਗ ਕਰੋ(_b)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_f)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿੰਕ ਹੋਏ ਨੋਟ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Never rename links"
 msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਨਾ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
 msgid "Always rename links"
 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1714,16 +1646,16 @@ msgstr ""
 "ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਟੈਪਲੇਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ "
 "ਹੈ।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਟੈਪਲੇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਸੁਣੋ(_H)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1734,70 +1666,83 @@ msgstr ""
 "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b><b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "ਨੋਟਿਸ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_m)"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "\"ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਰਟ(_S)\" ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
 msgid "Create _new note"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ(_n)"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "\"ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਖੋਜ(_A)\" ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "ਸਰਵਿਸ(_v):"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "Not configurable"
 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
 
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਿੰਕ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_y)"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "ਮਿੰਟ"
+
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
 msgid "_Advanced..."
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)..."
+msgstr "…ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
 msgid "_Enable"
 msgstr "ਯੋਗ(_E)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
 msgid "_Disable"
 msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "ਨੋਟ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "ਹੋਰ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1805,23 +1750,23 @@ msgstr ""
 "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਨੋਟ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨੋਟ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "ਮੇਰੇ ਲੋਕਲ ਨੋਟ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "ਮੇਰੇ ਲੋਕਲ ਨੋਟ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1830,11 +1775,11 @@ msgstr ""
 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ "
 "ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਨੋਟ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1846,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ "
 "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
 msgid "Connection successful"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -1858,10 +1803,7 @@ msgstr ""
 "ਜੀਨੋਟ ਤੁਹਾਡੇ ਨੋਟ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨੇ "
 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
-#| msgid ""
-#| "Please check your information and try again.  The log file {0} may "
-#| "contain more information about the error."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -1870,80 +1812,84 @@ msgstr ""
 "ਮੱਦਦ ਕਰ "
 "ਸਕੇ।"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Error connecting"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
 msgid "Version:"
 msgstr "ਵਰਜਨ:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
 msgid "Author:"
 msgstr "ਲੇਖਕ:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
 msgid "Copyright:"
 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+#: ../src/recentchanges.cpp:43 ../src/recentchanges.cpp:329
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
+msgid "Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:98
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
-msgid "_Search:"
-msgstr "ਖੋਜ(_S):"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:171
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:174
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:761
 msgid "Note"
 msgstr "ਨੋਟ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:783
 msgid "Last Changed"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਬਦਲਾਅ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1121
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"ਚੁਣੀ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1125
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "ਸਭ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1149
 msgid "Matches"
 msgstr "ਮੇਲ"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1198
 msgid "Title match"
 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਲ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1202
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% ਮੇਲ"
 msgstr[1] "%1% ਮੇਲ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "ਕੁੱਲ: %1% ਨੋਟ"
-msgstr[1] "ਕੁੱਲ: %1% ਨੋਟ"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "ਮੇਲ: %1% ਨੋਟ"
-msgstr[1] "ਮੇਲ: %1% ਨੋਟ"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"ਚੁਣੀ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n"
-"ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "ਸਭ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1443
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਨੋਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
-msgid "Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1451
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਨੋਟਬੁੱਕ(_b)"
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
@@ -1973,7 +1919,7 @@ msgstr "ਟੂਲ"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:112
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1982,66 +1928,61 @@ msgstr ""
 "ਤੁਹਾਡੇ FUSE ਅਤੇ "
 "%1% ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
-#| msgid "Could not save the icon file."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "ਟੈਸਟਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:164
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
 msgid "Write test failed."
 msgstr "ਟੈਸਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:193
-#| msgid "Connecting to the server..."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਟਾਇਮ-ਆਉਟ।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:199
-#| msgid "Error connecting"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:212
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "FUSE ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:243
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "ਨੋਟ ਅਪਵਾਦ"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
 msgid " (old)"
 msgstr " (ਪੁਰਾਣਾ)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "ਲੋਕਲ ਨੋਟ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "ਹਵਾਲਾ ਨੋਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "ਲੋਕਲ ਨੋਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਕਰੋ"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "ਨੋਟ ਅਪਵਾਦ ਹਟਾਇਆ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -2051,55 +1992,55 @@ msgstr ""
 "ਨਾਲ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
 msgid "Details"
 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "ਹਾਲਤ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
 msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "sync ਲਾਕ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "…sync ਲਾਕ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਮਿਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+msgstr "…ਬਦਲਾਅ ਕਮਿਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ਿੰਗ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੋਟ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+msgstr "…ਤੁਹਾਡੇ ਨੋਟ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਟਾਇਮ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੁੱਟੋ!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "…ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਨੋਟਿਸ ਆਫ਼ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+msgstr "…ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਨੋਟਿਸ ਆਫ਼ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "ਨਵੇਂ/ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਨੋਟਿਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+msgstr "…ਨਵੇਂ/ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਨੋਟਿਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
 msgid "Server Locked"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਾਕ ਹੈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
 msgid "Server is locked"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਾਕ ਹੈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2107,119 +2048,119 @@ msgstr ""
 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।  ੨ ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕੋ "
 "ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
 msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ..."
+msgstr "…ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ..."
+msgstr "…ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
 msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "ਨੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+msgstr "…ਨੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr "ਨੋਟ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।  ਹੇਠਾਂ ਵੇਰਵਾ ਚੈੱਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਮਾਰੋ।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% ਨੋਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
 msgstr[1] "%1% ਨੋਟਿਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੋਟ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਸੀ।  ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
 msgid "Service error"
 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।  ਬਾਅਦ 'ਚ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "ਲੋਕਲੀ ਹਟਾਏ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਏ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
 msgid "Updated"
 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Added"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-msgid "_Tools"
-msgstr "ਟੂਲ(_T)"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:64
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "FUSE ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2227,14 +2168,13 @@ msgstr ""
 "FUSE ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਹੈ ਅਤੇ "
 "ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਮਾਰੋ।"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "FUSE ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2250,19 +2190,23 @@ msgstr ""
 "ਵਿੱਚ "
 "\"fuse\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
 
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
 msgid "Take notes"
 msgstr "ਨੋਟ ਲਵੋ"
 
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr " (ਨਵਾਂ)"
 
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:466
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "ਜੀਨੋਟ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:137
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2270,35 +2214,35 @@ msgstr ""
 "\"ਜੀ ਨੋਟ\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਫ਼ਲ "
 "ਰਹੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:145
 msgid "Help not found"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "ਅੱਜ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Today"
 msgstr "ਅੱਜ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:200
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:201
 msgid "Yesterday"
 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ, %2%"
@@ -2306,24 +2250,24 @@ msgstr[1] "%1% ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
 msgstr[1] "%1% ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "ਭਲਕ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ਭਲਕ"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "%1% ਦਿਨ ਵਿੱਚ, %2%"
@@ -2331,21 +2275,21 @@ msgstr[1] "%1% ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "%1% ਦਿਨ ਵਿੱਚ"
 msgstr[1] "%1% ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:251
 msgid "No Date"
 msgstr "ਮਿਤੀ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:211
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(ਬਿਨ-ਨਾਂ %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:242
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2353,18 +2297,104 @@ msgstr ""
 "<b>%1%</b> ਨਾਂ ਦਾ ਨੋਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਨੋਟ ਲਈ "
 "ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
 msgstr "ਨੋਟ ਟਾਈਟਲ ਲਿਆ"
 
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:582
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:588
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਨੋਟ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਭ ਨੋਟ ਜੋ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਸਨ, ਜਦੋਂ ਜੀਨੋਟ ਸ਼ੁਰੂ ਬੰਦ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਹ ਸਭ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ "
+#~ "ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨੋਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨੋਟ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ(_y)"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਸਟਾਰਟ"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟਿਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ(_b)"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "ਇਸ ਨੋਟਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੋਟ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "ਇਸ ਨੋਟਬੁੱਕ ਦਾ ਟੈਪਲੇਟ ਨੋਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਹਟਾਓ(_b)"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਨੋਟਬੁੱਕ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਬੰਦ ਕਰੋ(_e)"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੋਟਿਸ ਖੋਜ (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "ਖੋਜ(_F):"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "ਖੋਜ(_S):"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "ਕੁੱਲ: %1% ਨੋਟ"
+#~ msgstr[1] "ਕੁੱਲ: %1% ਨੋਟ"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "ਮੇਲ: %1% ਨੋਟ"
+#~ msgstr[1] "ਮੇਲ: %1% ਨੋਟ"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "ਟੂਲ(_T)"
+
 #~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 #~ msgstr "ਜੀਨੋਟ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ।"
 
@@ -2398,8 +2428,5 @@ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 #~ msgid "Sticky Note Importer First Run"
 #~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਆਯਾਤਕਾਰ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ"
 
-#~ msgid "Gnote Notes"
-#~ msgstr "ਜੀਨੋਟ ਨੋਟਿਸ"
-
 #~ msgid "_Fixed Width"
 #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_F)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]