[gnome-disk-utility] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Basque language
- Date: Thu, 21 Feb 2013 16:40:21 +0000 (UTC)
commit 809485fba6b821f5eb1f5043bcc7217668bdd7bd
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Feb 21 17:41:55 2013 +0100
Updated Basque language
po/eu.po |10309 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 5674 insertions(+), 4635 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e48cdce..ef1261f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,5263 +2,6382 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2009, 2010, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:31+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-21 17:41+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#. Translators: Window title when no item is selected.
-#.
-#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
-#.
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
-#: ../src/notification/notification-main.c:537
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
-msgid "Disk Utility"
-msgstr "Diskoen tresna"
-
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Disko-irudien muntatzailea"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Muntatu disko-irudia"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
+msgid "Disks"
+msgstr "Diskoak"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Kudeatu unitate eta euskarriak"
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Disk Notifications"
-msgstr "Diskoen jakinarazpenak"
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"diskoa;unitatea;bolumena;disko gogorra;hdd;diskoa;CD-ROMa;DVDa;partizioa;iso;"
+"irudia;babeskopia;leheneratu;proba-bankua;raid;luks;enkriptazioa;S.M.A.R.T.;sm"
+"art;"
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Provides notifications related to disks"
-msgstr "Diskoekin zerikusia duten jakinarazpenak ematen ditu"
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Kokaleku lehenetsia disko-irudia sortzeko/leheneratzeko elkarrizketa-"
+"koadroentzako"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
-"media or disconnecting the device."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
msgstr ""
-"Datuen hondaketa saihesteko, itxaron hau burutu arte euskarria kendu edo "
-"gailua deskonektatu aurretik."
+"Kokaleku lehenetsia disko-irudia sortzeko/leheneratzeko elkarrizketa-"
+"koadroentzako. Hutsik uzten bada, ~/Dokumentuak karpeta erabiliko da."
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Plugin honen aktibazioa"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
-msgid "The device to show the dialog for"
-msgstr "Erakutsiko den gailuaren elkarrizketa-koadroa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "gnome-settings-daemon daemon-ak plugin hau aktibatuko duen edo ez"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
-msgid "text"
-msgstr "testua"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
-msgid "Text to show"
-msgstr "Testua erakusteko"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
-msgid "Error launching Disk Utility"
-msgstr "Errorea diskoen tresna abiaraztean"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko gnome-settings-daemon abioaren ilaran"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
-msgid "Device to format"
-msgstr "Gailua formateatzeko"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "DEVICE"
-msgstr "GAILUA"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Ikusi, aldatu eta konfiguratu disko eta unitateak"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
-#, c-format
-msgid "Operation was canceled"
-msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
-msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-msgstr "Gnome-ko diskoak formateatzeko tresna"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Erantsi disko-_irudia..."
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
-#, c-format
-msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-msgstr "Formateatu %d partizioa - %s (%s)"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
-#, c-format
-msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-msgstr "%d partizioa formateatzen - %s (%s)"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About Disks"
+msgstr "Diskoei _buruz"
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
-#, c-format
-msgid "Format %s (%s)"
-msgstr "Formateatu %s (%s)"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "Irte_n"
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
-#, c-format
-msgid "Formatting %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) formateatzen"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Proba-bankua"
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
-#, c-format
-msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgstr "Formateatu %s(e)tako bolumena (%s)"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Hasi proba-bankua..."
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
-#, c-format
-msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-msgstr "%s(e)tako bolumena (%s) formateatzen"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "Proba-bankuari _buruz"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Prestatzen..."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Azken proba-bankua"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "Desmuntatzen..."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Batez besteko irakurketa-emaria"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
-#, c-format
-msgid "Unable to format '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' formateatu"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Batez besteko idazketa-emaria"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
-msgid "Formatting..."
-msgstr "Formateatzen..."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Batez besteko atzipen-denbora"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Bertan behera uzten..."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disko edo gailua"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Errorea bolumena formateatzean"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Lagin-tamaina"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
-msgid "Mounting volume..."
-msgstr "Bolumena muntatzen..."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Proba-bankuaren ezarpenak"
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Errorea gailua muntatzean"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Hasi proba-bankua..."
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
-msgid "Error storing passphrase in keyring"
-msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Proba-bankuak gailuaren area batzuetan transferentzi-emaria neurtzea "
+"inplikatzen du, baita ausazko area batetik beste batera kokatzeak eskatzen "
+"dion denbora neurtzea ere. Egin ezazu datu garrantzitsuen babeskopia "
+"idazketaren proba-bankua erabili aurretik."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
-msgid "The RAID Array to add a component to."
-msgstr "RAID array-a horri osagai bat gehitzeko."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Transferentzi-emaria"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "Add spare to %s"
-msgstr "Gehitu ordezkoa %s(e)ri"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "La_gin kopurua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
-#, c-format
-msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
-msgstr "Hautatu gailu bat %s ordezkoa sortzeko \"%s\" (%s) RAID array-an"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Lagin-tamaina (MiB)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "Expand %s"
-msgstr "Zabaldu %s"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Landu i_dazketaren proba-bankua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
-#, c-format
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-"\" (%s)"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
msgstr ""
-"Hautatu gailu bat edo gehiago %s erabiltzeko \"%s\" (%s) RAID array-a "
-"zabaltzean"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Zabaldu"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
-msgid "The VG to add a PV to."
-msgstr "Bolumen taldea bolumen fisikoari gehitzeko."
+"Disko baten idazketa-emaria neurtzeko proba-bankua lantzeak diskoaren "
+"atzipen esklusiboa eskatzen du (adib. diskoa edo bere partizioak ezin dira "
+"muntatu edo erabili), eta datuak irakurtzea eta hauek berriro idaztea "
+"inplikatzen du. Honela, diskoaren edukia ez da aldatuko.\n"
+"\n"
+"Ez bada egiaztatzen, proba-bankuaren idazketaren zatia ez da landuko, baina "
+"bestetik, gailuaren atzipen esklusiboa ez da beharko (diskoa edo gailua "
+"erabili ahalko da)."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Laginen kopurua. Kopuru handiagoak atzipen-denboraren ereduen argazki "
+"zehatzago bat sortzen du, baina denbora gehiago behar izaten du."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
-#, c-format
-msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-msgstr "Gehitu bolumen fisikoa honi: %s (%s)"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"MiB (1048576 byte) kopurua lagin bakoitza irakurtzeko/idazteko. Lagin-"
+"tamaina handiek proba-bankuen neurketa zehatzagoa lortzen du, proba-bankuak "
+"ordea denbora gehiago beharko du."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamaina:"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Atzipen-denbora"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131
-msgid "Read Error Rate"
-msgstr "Irakurketako errore-emaria"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "La_gin kopurua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
msgid ""
-"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
-"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
msgstr ""
-"Erroreen maiztasuna diskotik datu gordinak irakurtzean. Zero ez diren "
-"balioek diskoaren gainazalean edo irakurtzeko/idazteko buruetan arazoren bat "
-"dagoela adierazten dute."
+"Laginen kopurua. Kopuru handiagoek grafiko leunagoak sortzen dituzten, baina "
+"proba-bankuak denbora gehiago behar izaten du."
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141
-msgid "Throughput Performance"
-msgstr "Transferentziaren errendimendua"
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Aldatu pasaesaldia"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
-msgid "Average efficiency of the disk"
-msgstr "Diskoaren eraginkortasunaren batez bestekoa"
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Aldatu"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "_Uneko pasaesaldia"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Sartu uneko pasaesaldia (datuak babesteko erabilitakoa)"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Erakutsi _pasaesaldiak"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Aktibatu koadro hau goian sartutako pasaesaldiak ikusteko"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Berretsi goian sartutako pasaesaldia"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Sartu pasaesaldi berria (datuak babesteko erabilitakoa)"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "Be_rretsi pasaesaldia"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "_Pasaesaldi berria"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Sortu disko-irudia"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Izena"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Gorde _karpetan"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Hasi sortzen…"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Sortu partizioa"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149
-msgid "Spinup Time"
-msgstr "Abiarazte denbora"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Partizioaren _tamaina"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
-msgid "Time needed to spin up the disk"
-msgstr "Diskoa biratzen jartzeko behar den denbora"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Partizioaren tamaina sortzeko (megabyte-tan)"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157
-msgid "Start/Stop Count"
-msgstr "Abio/gelditze kopurua"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
-msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr "Ardatzen abio/gelditze zikloen kopurua"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165
-msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Berriro esleitutako sektore kopurua"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
-msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr ""
-"Birmapatutako sektore kopurua. Disko gogor batek irakurketako/idazketako/"
-"egiaztaketako errore bat aurkitzen duenean, sektorea \"birresleituta\" "
-"bezala markatzen du eta datuak babeseko area berezi batera (area librea) "
-"transferitzen dira."
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175
-msgid "Read Channel Margin"
-msgstr "Irakurri kanalaren marjina"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
-msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "Kanal baten marjina datuak irakurtzean."
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183
-msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Bilaketaren errore-emaria"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
-msgid "Frequency of errors while positioning"
-msgstr "Posizioan kokatzean gertatzen diren erroreen maiztasuna"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191
-msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "Bilaketaren denboraren errendimendua"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
-msgid "Average efficiency of operations while positioning"
-msgstr "Eragiketen eraginkortasunaren batez bestekoa posizioan kokatzean"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523
-msgid "Power-On Hours"
-msgstr "Orduak piztuta"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
-msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr "Piztuta egoeran egondako ordu kopurua"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Espazio libre _jarraia"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207
-msgid "Spinup Retry Count"
-msgstr "Abiarazteko saiakera kopurua"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Partizioari jarraitzen dion espazio librea (megabyte-tan)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
-msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr "Abiarazteko saiakera kopurua"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Contents"
+msgstr "Osagaiak"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215
-msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr "Kalibrazioaren saiakera kopurua"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Sortu RAID matrizea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
-msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr "Gailua kalibratzeko saiakera kopurua"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "_Sortu…"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223
-msgid "Power Cycle Count"
-msgstr "Piztutako kopurua"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "RAID _maila"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
-msgid "Number of power-on events"
-msgstr "Piztutzeko gertaera kopurua"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr "Zatiaren _tamaina"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231
-msgid "Soft read error rate"
-msgstr "Soft bidezko irakurketaren errore-emaria"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "Tamaina erabilgarria"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
-msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
-msgstr "Programaren errore maiztasuna diskotik irakurtzean"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "Disko kopurua"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239
-msgid "Reported Uncorrectable Errors"
-msgstr "Ezin zuzendutako erroreen txostena"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+msgstr "Adibidez, \"Nire RAID matrizea\" edo \"Babeseko datuak\""
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
-msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
-msgstr "Hardwareko ECC erabiliz berreskuratu ezin izan diren erroreen kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Unitatearen ezarpenak"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247
-msgid "High Fly Writes"
-msgstr "Irismenetik kanpoko idazketak"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Aplikatu 'Egonean'-en iraungitze-denboraren ezarpenak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
msgstr ""
-"Zenbat aldiz grabatzeko buruak eragiketa arrunteko barrutitik at kokatu den"
+"Aktibatu 'Egonean'-en iraungitze-denbora abioan eta diskoa konektatzean "
+"konfiguratzeko"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255
-msgid "Airflow Temperature"
-msgstr "Inguruko tenperatura"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Sartu 'Egonean' moduan honen ondoren"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
-msgid "Airflow temperature of the drive"
-msgstr "Unitatearen inguruko tenperatura"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Egonean"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433
-msgid "G-sense Error Rate"
-msgstr "G-sense errore-emaria"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Aplikatu energia kudeaketa aurreratuaren (APM) ezarpenak "
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
-msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr "Erroreen maiztasuna bibrazioengatik talka egitean"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Aktibatu APM abioan eta diskoa konektatzean konfiguratzeko "
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490
-msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr "Itzaltze eta atzera-egite kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM maila"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
-msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr "Itzaltze edo larrialditako atzera-egite zikloen kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Biraketaren gutxiagotze oldarkorrak unitatea aldez aurretik agor dezake. "
+"Begiratu SMART-aren 'Start/Stop Count' atributua noizean behin."
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466
-msgid "Load/Unload Cycle Count"
-msgstr "Kargen/Deskargen kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
-msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr "Posizioaren zonan kokatze kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Aplikatu akustikaren kudeaketa aurreratuaren (AAM) ezarpenak "
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506
-msgid "Temperature"
-msgstr "Tenperatura"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Aktibatu AAM abioan eta diskoa konektatzean konfiguratzeko "
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
-msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr "Unitatearen barneko uneko tenperatura"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Saltzaileak gomendatua"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295
-msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr "Hardwarezko ECC berreskuratuta"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM maila"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
-msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr "ECC erroreen zuzeneko zuzenketa kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303
-msgid "Reallocation Count"
-msgstr "Berresleipen kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Aplikatu idazketa-cachearen ezarpenak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
msgstr ""
-"Eragiketen birmapatze kopurua. Atributu honen balio gordinek berriro "
-"esleitutako sektoretatik leku libre batera datuak transferitzeko saiakeren "
-"(burututakoak edo hutsegindakoak) guztirako kopurua erakusten du."
+"Aktibatu idazketa-cachearen ezarpenak abioan eta diskoa konektatzean "
+"konfiguratzeko "
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314
-msgid "Current Pending Sector Count"
-msgstr "Unean falta diren sektore kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Ezarpenak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
-msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr ""
-"Birmapatzeko itxoiten dauden sektoreen kopurua. Birmapatzeko zai dagoen "
-"sektorea ongi idazten edo irakurtzen bada, balio hau gutxiagotu egiten da "
-"eta sektorea ez da berriro mapatzen. Sektoreko irakurketako erroreak ez du "
-"sektorea birmapatuko, idazketan huts egiten badu soilik birmapatuko da."
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Gaitu idazketa-cachea"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326
-msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr "Sektore zuzenkaitzen kopurua"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Desgaitu idazketa-cachea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
-"Zuzendu ezin daitezkeen erroreen kopurua sektore bat irakurtzean edo "
-"idaztean. Atributu honen balioa handitzeak diskoko gainazalean hondakinak "
-"edota azpisistema mekanikoko arazoak daudela adierazten du."
+"Errendimendua handiagotu egiten da idazketa-cachea aktibatzean, baina argi-"
+"indarrik gabe geratzen bada, sistemak datuak galtzeko arriskuan uzten du."
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336
-msgid "UDMA CRC Error Rate"
-msgstr "UDMA CRC errore-emaria"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "I_dazketa-cachea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
-msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
-msgstr "UDMA moduan gertatutako CRC errore kopurua"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Sortu partizio berria"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344
-msgid "Write Error Rate"
-msgstr "Idazketako errore-emaria"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Muntatu fitxategi-sistema"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
-msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
-msgstr ""
-"Diskoan idaztean gertatutako errore kopurua, zona anitzeko errore-emaria edo "
-"gainazaletik kanpo"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Desmuntatu fitxategi-sistema"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352
-msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr "Softwarezko irakurketaren errore-emaria"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Egotzi euskarria"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
-msgid "Number of off-track errors"
-msgstr "Pistetatik kanpoko errore kopurua"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Itzali unitatea"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360
-msgid "Data Address Mark Errors"
-msgstr "Datuen helbideen marken erroreak"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Desblokeatu enkriptatutako gailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
-msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
-"Datuen helbideen marken (DAM) errore kopurua edo hornitzailearen araberakoa"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Aktibatu trukatzeko espazioa"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368
-msgid "Run Out Cancel"
-msgstr "Agortutakoa utzi"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Desaktibatu trukatzeko espazioa"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
-msgid "Number of ECC errors"
-msgstr "ECC erroreen kopurua"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Blokeatu enkriptatutako gailua"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376
-msgid "Soft ECC correction"
-msgstr "Softwarezko ECC zuzenketa"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+msgid "More actions"
+msgstr "Ekintza gehiago"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
-msgid "Number of errors corrected by software ECC"
-msgstr "Softwarezko ECCaren bidez zuzendutako errore kopurua"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Ezabatu partizioa"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384
-msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr "Laztura termikoaren emaria"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "Abiarazi RAID matrizea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
-msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr "Laztura termikoaren emarien errore kopurua"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Gelditu RAID matrizea"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392
-msgid "Flying Height"
-msgstr "Gainazaletik kanpo"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Askatu begizta gailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
-msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr "Buruen alturak diskoaren gainazalaren gainetik"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Gailuak"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400
-msgid "Spin High Current"
-msgstr "Biraketaren uneko gehienezkoa"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr "Egin klik hainbat disko hautatzeko haien gain eragiketak lantzeko"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
-msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Unean erabilitako gehienezko kopurua diskoa abiarazteko"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408
-msgid "Spin Buzz"
-msgstr "Biraketaren burrunbada"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Select a device"
+msgstr "Hautatu gailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
-msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr "Burrunbada errutinen kopurua unitatea abiarazteko"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416
-msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr "Lineaz kanpoko bilaketaren errendimendua"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serie-zenbakia"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr "Unitatearen bilaketaren errendimendua lineatik kanpoko eragiketetan"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Mundu zabaleko izena (WWN)"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424
-msgid "Disk Shift"
-msgstr "Diskoaren desplazamendua"
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Media"
+msgstr "Euskarria"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
+msgid "Assessment"
+msgstr "Estimazioa"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Egotzi euskarria unitatetik"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Job"
+msgstr "Lana"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+msgid "RAID Level"
+msgstr "RAID maila"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automatikoki garbitu"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Backing File"
+msgstr "Fitxategiaren babeskopia egiten"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partizioa egitea"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Bolumenak"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partizio mota"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Format…"
+msgstr "Formateatu…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Sortu disko-irudia…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Leheneratu disko-irudia…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Proba-bankua…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART datuak eta auto-probak…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Unitatearen ezarpenak…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Egonean dago"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Iratzarri 'egonetik'"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Itzali…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disks…"
+msgstr "RAID diskoak…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbing…"
+msgstr "Hasi datuen arazketa egiten…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Gelditu datuen arazketa"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Editatu partizioa…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Editatu fitxategi-sistema…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Aldatu pasaesaldia…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Editatu muntatze-aukerak…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Editatu enkriptatzeko aukerak…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Sortu RAIDa"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Enkriptatzeko aukerak"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_Automatikoki enkriptatzeko aukerak"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Diskoen desplazamendua gerta daiteke talka bortitz, erorketa edo "
-"tenperaturaren ondorioz"
+"Desaktibatu <i>Automatikoki enkriptatzeko aukerak</i> gailuaren "
+"enkriptatzeko aukerak eta pasaesaldia kudeatzeko. Aukerak <b>/etc/crypttab</"
+"b> fitxategiko sarrera bati dagokie."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "A_ukerak"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
-"Talken sentsoreak detektatutako kargen talketatik eratorritako errore kopurua"
+"Gailua desblokeatzeko erabiliko den izena. Gailuaren izena <b>/dev/mapper</"
+"b>/ aurrizkiarekin konfiguratzen da."
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441
-msgid "Loaded Hours"
-msgstr "Kargatutako orduak"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Aukerak gailua desblokeatzean erabiltzeko"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
-msgid "Number of hours in general operational state"
-msgstr "Eragiketako egoera orokorreko ordu kopurua"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Pasaesaldiaren fitxategia "
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449
-msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr "Kargaren/Deskargaren saiakera kopurua"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "_Erakutsi pasaesaldia"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
-"recording, positioning of heads, etc"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
msgstr ""
-"Irakurketako, idazteko, goiburuak kokatzeko eta beste hainbat eragiketen "
-"ondorioz eragiten da unitatean kargatzea."
+"Gailuaren pasaesaldia, edo utzi hutsik gailua konfiguratzean erabiltzaileari "
+"galdetzeko"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458
-msgid "Load Friction"
-msgstr "Kargaren frikzioa"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Pasaesaldia"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
-msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "Unitatean kargatzea biltegiaren zati mekanikoen frikzioak eragiten du"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Desblokeatu abioan"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
-msgid "Total number of load cycles"
-msgstr "Karga zikloen osoko kopurua"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Aktibatzen bada, gailua abioan desblokeatuko da [!ez-automatikoa]"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474
-msgid "Load-in Time"
-msgstr "Kargaren denbora"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Eskatu autorizazio gehigarria desblokeatzeko"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
-msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr "Unitate batean kargatzeko denbora orokorra"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, autorizazio gehigarria beharko da gailua desblokeatzeko [x-"
+"udisks-auth]"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Editatu partizioa"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Mota"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Partizio mota zeinurik gabeko 8 biteko osoko bat da"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Abiarazgarria"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482
-msgid "Torque Amplification Count"
-msgstr "Momentuaren aplikazio kopurua"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Plataformaren abio-kargatzaileak erabilitako bandera bat Sist. eragilea "
+"nondik kargatu behar den zehazteko. Batzuetan, bandera hau ezarrita daukan "
+"partizioari partizio <i>aktiboa</i> deitzen zaio."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
-msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
-msgstr "Unitaten baten biraketa momentuaren ahaleginen kantitatea"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Aldatu fitxategi-sistemaren etiketa"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
-msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr "Itzaltzeko saiakeren kopurua"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiketa"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498
-msgid "GMR Head Amplitude"
-msgstr "GMR buru-anplitudea"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Muntatze-aukerak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
-msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr "Buruen dardaren anplitudea (GMR burua) exekuzio moduan"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Automatikoki muntatzeko aukerak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
-msgid "Temperature of the drive"
-msgstr "Unitatearen tenperatura"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Desaktibatu <i>Automatikoki muntatzeko aukerak</i> gailuaren enkriptatzeko "
+"aukerak eta muntatze-puntua eta muntatze-aukerak kudeatzeko. Aukerak <b>/etc/"
+"fstab</b> fitxategiko sarrera bati dagokie."
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514
-msgid "Endurance Remaining"
-msgstr "Falta den iraunkortasuna"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "_Identifikatu honela"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"Unitatean burututako ezabatze fisikoen kopurua unitateak onartzen duen "
-"gehienezko ezabatze fisikoen ehuneko gisa"
+"<b>Gailu-fitxategi berezia</b> - erabili esteka sinbolikoak <b>/dev/disk</b> "
+"hierarkian sarreraren esparrua kontrolatzeko"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531
-msgid "Uncorrectable ECC Count"
-msgstr "ECC zuzenkaitzen kopurua"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Gailu-fitxategi berezia - erabili esteka sinbolikoak /dev/disk hierarkian "
+"sarreraren esparrua kontrolatzeko"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
-msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
-msgstr "ECC errore zuzenkaitzen kopurua"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Muntatze-_puntua"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539
-msgid "Good Block Rate"
-msgstr "Bloke onen emaria"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Fitxategi-sistema _mota"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Direktorioa gailua hor muntatzeko"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Fitxategi-sistema mota erabiltzeko"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Bistaratu _izena"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
msgid ""
-"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
-"reserved blocks"
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
-"Erreserbatutako bloke erabilgarrien kopurua erreserbatutako blokeen kopuru "
-"osoaren ehuneko gisa"
+"Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den izena erabiltzailearen "
+"interfazean [x-gvfs-name=]"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548
-msgid "Head Flying Hours"
-msgstr "Buruen hegaldi-orduak"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ikono-i_zena"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
-msgid "Time while head is positioning"
-msgstr "Denbora burua kokatzeko"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den ikono-izena erabiltzailearen "
+"interfazean [x-gvfs-icon=]"
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556
-msgid "Read Error Retry Rate"
-msgstr "Irakurketako saiakera-emaria"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "E_rakutsi erabiltzaile-interfazean"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
-msgid "Number of errors while reading from a disk"
-msgstr "Errore kopurua diskotik irakurtzean"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, gailua beti erakutsiko da erabiltzaile-interfazean, berdin "
+"iolarik zein direktorio den [x-gvfs-show]"
-#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
-#. * %d is the attribute number.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699
-#, c-format
-msgid "No description for attribute %d"
-msgstr "Ez dago %d atributuaren azalpenik"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Eskatu autorizazio gehigarria muntatzeko"
-#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789
-msgid "Normalized:"
-msgstr "Normalizatuta:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791
-msgid "Worst:"
-msgstr "Txarrena:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasea:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
-
-#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
-#. * value isn't available
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639
-msgid "N/A"
-msgstr "E/E"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, autorizazio gehigarria beharko da gailua muntatzeko [x-"
+"udisks-auth]"
-#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939
-msgid "Failing"
-msgstr "Hutsegitea"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Muntatu _abioan"
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942
-msgid "Failed in the past"
-msgstr "Huts egin zuen iraganean"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Aktibatzen bada, gailua abioan muntatuko da [!ez-automatikoa]"
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Ikono-izen _sinbolikoa"
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949
-msgid "Good"
-msgstr "Ongi"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, gailuarentzako erabiliko den ikono-izen sinbolikoa "
+"erabiltzailearen interfazean [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020
-msgid "Error reading SMART data"
-msgstr "Errorea SMART datuak irakurtzean"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Muntatze-_aukerak"
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140
-msgid "Choose SMART Self-test"
-msgstr "Aukeratu SMART proba automatikoa"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Muntatze-aukerak <b>/etc/fstab</b> fitxategian gordetzen dira"
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Partizio mota 32 biteko <i>GUID</i> batekin adierazten da"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
-"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
-"running."
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
msgstr ""
-"Probak denbora asko iraun dezakete, diskoaren abiadura eta tamainaren "
-"arabera. Zure sistema erabiltzen jarrai dezakezu proba exekutatzen ari den "
-"bitartean."
-
-#. Translators: Radio button for short test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
-msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-msgstr "_Laburra (10 minutu baino gutxiago)"
-
-#. Translators: Radio button for extended test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163
-msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-msgstr "_Hedatua (10 minutu inguru)"
-
-#. Translators: Radio button for conveyance test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166
-msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-msgstr "_Transferentzia (10 minutu baino gutxiago)"
-
-#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174
-msgid "_Run Self Test"
-msgstr "_Exekutatu auto-proba"
-
-#. Translators: The title of the SMART dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269
-#, c-format
-msgid "%s (%s) – SMART Data"
-msgstr "%s (%s) - SMART datuak"
+"Partizio-izena (36 unicode karaktere arte). Erabilgarria da gailua "
+"adierazteko esteka sinboliko baten bidez <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"direktorioan erabiltzea nahi baduzu"
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
-msgid "Updated:"
-msgstr "Eguneratuta:"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System partition"
+msgstr "_Sistemaren partizioa"
-#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
-"Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
-"unless the disk is sleeping"
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
msgstr ""
-"SMART datuak irakurri ziren azken alditik igarotako denbora. SMART datuak 30 "
-"minuturo eguneratzen dira, diskoa lotan ez badago bederen."
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
-msgid "Self-tests:"
-msgstr "Auto-probak:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301
-msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-msgstr "Diskoan exekutatu den azken auto-probaren emaitza"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
-msgid "Powered On:"
-msgstr "Piztuta:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309
-msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-msgstr "Diskoa piztuta egoeran igaro duen denbora kopurua"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
-msgid "Power Cycles:"
-msgstr "Piztutako zikloak:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317
-msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-msgstr "Diskoa piztu/itzali ziklo osoen kopurua"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Tenperatura:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325
-msgid "The temperature of the disk"
-msgstr "Diskoaren tenperatura"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
-msgid "Bad Sectors:"
-msgstr "Sektore txarrak:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333
-msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-msgstr "Birresleitutako eta falta diren sektore txarren batura"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
-msgid "Self Assessment:"
-msgstr "Bere estimazioa:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341
-msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-msgstr "Disko berak duen estimazioa, noiz hutsegingo duen buruzkoa"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346
-msgid "Overall Assessment:"
-msgstr "Estimazio orokorra:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
-#. * status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350
-msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-msgstr "Diskoaren osasunaren estimazio orokorra"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Freskatu"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366
-msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-msgstr "SMART datuak irakurtzen ditu, diskoa esnatuz"
-
-#. TODO: better icon
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376
-msgid "Run _Self-test"
-msgstr "Exekutatu _auto-proba"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378
-msgid "Test the disk surface for errors"
-msgstr "Probatu diskoaren gainazala erroreak aurkitzeko"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
-msgid "_Cancel Self-test"
-msgstr "_Utzi auto-proba"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390
-msgid "Cancels the self-test"
-msgstr "Bertan behera utzi proba automatikoa"
-
-#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributuak"
+"Sist. Eragileak edo plataformak funtzionatzeko partizioa eta bere edukia "
+"behar duela adierazteko erabiltzen da. Kontu berezia eduki behar da edukia "
+"ez ezabatzeko edo gainidazteko"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "BIOS zahar _abiarazgarria"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"BIOS zahar abiarazgarria. Master Boot Record-eko <i> abiarazgarria</i> "
+"banderaren baliokidea da. MBR sistemetako GPT partizioetan soilik erabili "
+"ohi da."
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471
-msgid "Assessment"
-msgstr "Estimazioa"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "I_rakurtzeko soilik"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, sistema eragile batzuk partizioa irakurtzeko soilik bezala "
+"muntatu edo bere edukia erabiliko dute, irakurri eta idazteko modua erabili "
+"ordez"
-#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
-#. Translators: Check button in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518
-msgid "Don't _warn if the disk is failing"
-msgstr "_Ez abisatu diskoak hutsegiten badu"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Ezkutukoa"
-#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520
-msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-msgstr "Utzi aktibatu gabe diskoa hutsegiten hastean jakinarazteko"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, sistema eragile batzuk partizioaren edukia ezkutatuko dute "
+"beraien erabiltzaile-interfazeetan"
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585
-#, c-format
-msgid "%.1f years"
-msgstr "%.1f urte"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "Ez muntatu _automatikoki"
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one day
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589
-#, c-format
-msgid "%.1f days"
-msgstr "%.1f egun"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, sistema eragile batzuk ez dute partizioaren edukia "
+"automatikoki muntatuko"
+
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Ezabatu disko-anitzak"
+
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Ezabatu…"
+
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Ezabatze _mota"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "_Fitxategi-sistema"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Fitxategi-sistema mota pertsonalizatua sortzeko. Adib: <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
+"i> edo <i>swap</i>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Fitxategi-sistema mota pertsonalizatua sortzeko. Adib: btrfs, xfs edo swap"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Sartu pasaesaldia (datuak babesteko erabilitakoa)"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Ezabatu"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Izena fitxategi-sisteman erabiltzeko. Erabilgarria da gailua adierazteko "
+"esteka sinboliko baten bidez <b>/dev/disk/by-label</b> direktorioan "
+"erabiltzea nahi baduzu"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Izena fitxategi-sisteman erabiltzeko. Erabilgarria da gailua adierazteko "
+"esteka sinboliko baten bidez /dev/disk/by-label direktorioan erabiltzea nahi "
+"baduzu"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Adibidez, 'Nire fitxategiak' edo 'Babeskopiako datuak'"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formateatu diskoa"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formateatu…"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Partizioa egitea"
+
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formateatu bolumena"
+
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "RAID diskoak"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Leheneratu disko-irudia"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Irudia leheneratzeko"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Hautatu disko-irudia leheneratzeko"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Hasi leheneratzen…"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART datuak eta auto-probak"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Hasi auto-proba"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Egin klik SMART auto-proba hasteko"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Gelditu auto-proba"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Egin klik unean lantzen ari den SMART auto-proba gelditzeko"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr ""
+"Egin klik SMART datuak disko gogorretik berriro irakurtzea derrigortzeko"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Piztuta"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Eguneratuta"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+msgid "Temperature"
+msgstr "Tenperatura"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Auto-probaren emaitzak"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Bere estimazioa"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Estimazio orokorra"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Egin klik disko gogorraren SMART gaitzeko/desgaitzeko"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART _atributuak"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Hedatuta"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Transferentzia"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Sartu pasaesaldia desblokeatzeko"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desblokeatu"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errore bat gertatu da"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Baimendu irudian idaztea"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Hautatu disko-irudiak muntatzeko"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Muntatu"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Konfiguratu irakurtzeko _soilik muntatzea"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, muntaia irakurtzeko soilik izango da. Erabilgarria da ez "
+"baduzu disko-irudiaren edukia aldatzerik nahi"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Errorea 'udisks' daemon-arekin konektatzean: %s (%s, %d) "
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Erantsi eta muntatu disko-irudien fitxategi bat edo gehiago."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Ezin da '%s' ireki. Agian bolumena ez dago muntatuta?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Errorea '%s' irekitzean: %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Errorea disko-irudia eranstean: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "Errorea '%s' irekitzean: %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "Errorea bloke motako gailua bilatzean '%s'(r)entzako\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+msgid "Select device"
+msgstr "Hautatu gailua"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Eman formatua hautatutako gailuari"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Leiho gurasoaren XID formatuaren elkarrizketa-koadroarentzako"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+msgid "Show help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr ""
+"'--format-device' erabili behar da '--block-device' aukerarekin batera\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "'--format-device' zehaztu behar da '--xid' erabiltzean\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (%d.%d.%d-rekin eraikita)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Irakurketako errore-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Erroreen maiztasuna diskotik datu gordinak irakurtzean. Zero ez diren "
+"balioek diskoaren gainazalean edo irakurtzeko/idazteko buruetan arazoren bat "
+"dagoela adierazten dute."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Transferentziaren errendimendua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+msgid "Average efficiency of the disk"
+msgstr "Diskoaren eraginkortasunaren batez bestekoa"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Abiarazte denbora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+msgid "Time needed to spin up the disk"
+msgstr "Diskoa biratzen jartzeko behar den denbora"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Abio/gelditze kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+msgid "Number of spindle start/stop cycles"
+msgstr "Ardatzen abio/gelditze zikloen kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Berriro esleitutako sektore kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Birmapatutako sektore kopurua. Disko gogor batek irakurketako/idazketako/"
+"egiaztaketako errore bat aurkitzen duenean, sektorea \"birresleituta\" "
+"bezala markatzen du eta datuak babeseko area berezi batera (area librea) "
+"transferitzen dira"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+msgid "Read Channel Margin"
+msgstr "Irakurri kanalaren marjina"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+msgid "Margin of a channel while reading data."
+msgstr "Kanal baten marjina datuak irakurtzean."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Bilaketaren errore-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+msgid "Frequency of errors while positioning"
+msgstr "Posizioan kokatzean gertatzen diren erroreen maiztasuna"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Bilaketaren denboraren errendimendua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
+msgstr "Eragiketen eraginkortasunaren batez bestekoa posizioan kokatzean"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Orduak piztuta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
+msgstr "Piztuta egoeran egondako ordu kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Abiarazteko saiakera kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+msgid "Number of retry attempts to spin up"
+msgstr "Abiarazteko saiakera kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Kalibrazioaren saiakera kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+msgid "Number of attempts to calibrate the device"
+msgstr "Gailua kalibratzeko saiakera kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Piztutako kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+msgid "Number of power-on events"
+msgstr "Piztutzeko gertaera kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Soft bidezko irakurketaren errore-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "Erroreen maiztasuna diskotik irakurtzean"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+msgid "Reported Uncorrectable Errors"
+msgstr "Ezin zuzendutako erroreen txostena"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
+msgstr "Hardwareko ECC erabiliz berreskuratu ezin izan diren erroreen kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+msgid "High Fly Writes"
+msgstr "Irismenetik kanpoko idazketak"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Zenbat aldiz grabatzeko buruak eragiketa arrunteko barrutitik at kokatu den"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+msgid "Airflow Temperature"
+msgstr "Inguruko tenperatura"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+msgid "Airflow temperature of the drive"
+msgstr "Unitatearen inguruko tenperatura"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "G-sense errore-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
+msgstr "Erroreen maiztasuna bibrazioengatik talka egitean"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Itzaltze eta atzera-egite kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
+msgstr "Itzaltze edo larrialditako atzera-egite zikloen kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Kargen/Deskargen kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+msgid "Number of cycles into landing zone position"
+msgstr "Posizioaren zonan kokatze kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+msgid "Current internal temperature of the drive"
+msgstr "Unitatearen barneko uneko tenperatura"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Hardwarezko ECC berreskuratuta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
+msgstr "ECC erroreen zuzeneko zuzenketa kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Berresleipen kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Eragiketen birmapatze kopurua. Atributu honen balio gordinek berriro "
+"esleitutako sektoretatik leku libre batera datuak transferitzeko saiakeren "
+"(burututakoak edo hutsegindakoak) guztirako kopurua erakusten du."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Unean falta diren sektore kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Birmapatzeko itxoiten dauden sektoreen kopurua. Birmapatzeko zai dagoen "
+"sektorea ongi idazten edo irakurtzen bada, balio hau gutxiagotu egiten da "
+"eta sektorea ez da berriro mapatzen. Sektoreko irakurketako erroreak ez du "
+"sektorea birmapatuko, idazketan huts egiten badu soilik birmapatuko da."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Sektore zuzenkaitzen kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Zuzendu ezin daitezkeen erroreen kopurua sektore bat irakurtzean edo "
+"idaztean. Atributu honen balioa handitzeak diskoko gainazalean hondakinak "
+"edota azpisistema mekanikoko arazoak daudela adierazten du."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "UDMA CRC errore-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
+msgstr "UDMA moduan gertatutako CRC errore kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Idazketako errore-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Diskoan idaztean gertatutako errore kopurua, zona anitzeko errore-emaria edo "
+"gainazaletik kanpo"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Softwarezko irakurketaren errore-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+msgid "Number of off-track errors"
+msgstr "Pistetatik kanpoko errore kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Datuen helbideen marken erroreak"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
+msgstr ""
+"Datuen helbideen marken (DAM) errore kopurua edo hornitzailearen araberakoa"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Agortutakoa utzi"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+msgid "Number of ECC errors"
+msgstr "ECC erroreen kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Softwarezko ECC zuzenketa"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+msgid "Number of errors corrected by software ECC"
+msgstr "Softwarezko ECCaren bidez zuzendutako errore kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Laztura termikoaren emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
+msgstr "Laztura termikoaren emarien errore kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Gainazaletik kanpo"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+msgid "Height of heads above the disk surface"
+msgstr "Buruen alturak diskoaren gainazalaren gainetik"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Biraketaren uneko gehienezkoa"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
+msgstr "Unean erabilitako gehienezko kopurua diskoa abiarazteko"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "Biraketaren burrunbada"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
+msgstr "Burrunbada errutinen kopurua unitatea abiarazteko"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Lineaz kanpoko bilaketaren errendimendua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "Unitatearen bilaketaren errendimendua lineatik kanpoko eragiketetan"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Diskoaren desplazamendua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Diskoen desplazamendua gerta daiteke talka bortitz, erorketa edo "
+"tenperaturaren ondorioz"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"Talken sentsoreak detektatutako kargen talketatik eratorritako errore kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Kargatutako orduak"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+msgid "Number of hours in general operational state"
+msgstr "Eragiketako egoera orokorreko ordu kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Kargaren/Deskargaren saiakera kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Irakurketako, idazteko, goiburuak kokatzeko eta beste hainbat eragiketen "
+"ondorioz eragiten da unitatean kargatzea."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Kargaren frikzioa"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
+msgstr "Unitatean kargatzea biltegiaren zati mekanikoen frikzioak eragiten du"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+msgid "Total number of load cycles"
+msgstr "Karga zikloen osoko kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Kargaren denbora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+msgid "General time for loading in a drive"
+msgstr "Unitate batean kargatzeko denbora orokorra"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Momentuaren aplikazio kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
+msgstr "Unitaten baten biraketa momentuaren ahaleginen kantitatea"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+msgid "Number of power-off retract events"
+msgstr "Itzaltzeko saiakeren kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "GMR buru-anplitudea"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
+msgstr "Buruen dardaren anplitudea (GMR burua) exekuzio moduan"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+msgid "Temperature of the drive"
+msgstr "Unitatearen tenperatura"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+msgid "Endurance Remaining"
+msgstr "Falta den iraunkortasuna"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Unitatean burututako ezabatze fisikoen kopurua unitateak onartzen duen "
+"gehienezko ezabatze fisikoen ehuneko gisa"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+msgid "Uncorrectable ECC Count"
+msgstr "ECC zuzenkaitzen kopurua"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
+msgstr "ECC errore zuzenkaitzen kopurua"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+msgid "Good Block Rate"
+msgstr "Bloke onen emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Erreserbatutako bloke erabilgarrien kopurua erreserbatutako blokeen kopuru "
+"osoaren ehuneko gisa"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Buruen hegaldi-orduak"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+msgid "Time while head is positioning"
+msgstr "Denbora burua kokatzeko"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Irakurketako saiakera-emaria"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgstr "Errore kopurua diskotik irakurtzean"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d"
+msgstr "Ez dago %d atributuaren azalpenik"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+msgid "FAILING"
+msgstr "HUTSEGINDA"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+msgid "Failed in the past"
+msgstr "Huts egin zuen iraganean"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "sektore %d"
+msgstr[1] "%d sektore"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#, c-format
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr "Azken auto-proba ongi osatu da"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr "Azken auto-proba abortatu egin da"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr "Azken auto-proba eten egin da"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr "Azken auto-proba ez da osatu"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "Azken auto-probak huts egin du"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr "Azken auto-probak huts egin du (elektrikoa)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr "Azken auto-probak huts egin du (serboa)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr "Azken auto-probak huts egin du (irakurketa)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr "Azken auto-probak huts egin du (kudeaketa)"
+
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+msgstr "Auto-proba lanean: %%%d geratzen da"
+
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ezezaguna (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "Duela %s"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "SMART ez dago onartuta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "SMART ez dago onartuta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Auto-proba lanean"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "DISKOAK LASTER HUTS EGINGO DU"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "AUTO-PROBAK HUTS EGIN DU"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "Diskoa osasuntsua, atributu batek huts egin du"
+msgstr[1] "Diskoa osasuntsua, %d atributuk huts egin dute"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "Diskoa osasuntsua, sektore bat gaizki"
+msgstr[1] "Diskoa osasuntsua, %d sektore gaizki"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] "Diskoa osasuntsua, atributu batek huts egin zuen iraganean"
+msgstr[1] "Diskoa osasuntsua, %d atributuk huts egin zuten iraganean"
+
+#. Otherwise, it's all honky dory
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "Diskoa osasuntsua"
+
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Aurre-hutsegitea"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Zaharra"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Konektatuta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Lineaz kanpo"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "Atalasea gaindituta"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "Atalasea gainditu gabe"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "Errorea SMART datuak freskatzean"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "Errorea SMART auto-proba abortatzean"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "Errorea SMART auto-proba hastean"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Errorea gertatu da SMART gaitzen/desgaitzen saiatzean"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizatuta"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Txarrena"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Eguneraketak"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "Lagin %d"
+msgstr[1] "%d lagin"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (duela %s)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Ez dago banku-probaren daturik erabilgarri"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Gailua irekitzen…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Transferentzi-emaria neurtzen (%%%2.1f osatuta)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Atzipen-denbora neurtzen (%%%2.1f osatuta)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errore bat gertatu da"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f mseg."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Errorea gailuaren tamaina lortzean: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Errorea orrialde-tamaina lortzean: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Errorea %lld desplazamendua bilatzean"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+msgstr "Errorea '%2$s' desplazamenduaren %1$s byte aurre-irakurtzean"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Errorea '%s' desplazamendua bilatzean"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Errorea '%2$s' desplazamenduaren %1$s irakurtzean"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Errorea '%2$lld' desplazamenduaren %1$lld byte aurre-irakurtzean"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Errorea '%2$lld' desplazamenduaren %1$lld byte idaztean: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "%lld byte idaztea espero zen, %lld soilik idatzita: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Errorea sinkronizatzean (%lld desplazamenduan): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Errorea %lld desplazamendua bilatzean: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Errorea '%2$lld' desplazamenduaren %1$lld byte irakurtzean"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "Errorea /etc/crypttab eguneratzean"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "Errorea pasaesaldia aldatzean"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "Errorea konfigurazioaren datuak eskuratzean"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr "/etc/crypttab konfigurazioko datuak gaizki osatuta"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"Gailu honen pasaesaldia aldatzean <i>/etc/crypttab</i> fitxategiak "
+"erreferentziatutako pasaesaldia ere eguneratuko du"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "Pasaesaldiaren indarra"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
+#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "Disko-irudia %s (%s).img"
+
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Errorea disko-irudia irakurtzean"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Disko-irudia esleitzen"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "DVD gakoak eskuratzen"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
+#, c-format
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s irakurtezina (zeroekin ordeztuta)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Disko-irudiaren kopia burututa"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Errorea disk-irudia sortzean"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Irakurketako errore berreskura ezinak disko-irudia sortzean"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"'%3$s' gailuko datuen %%%1$2.1f (%2$s) ezin da irakurri eta zeroekin "
+"ordeztuko da "
+"disko-irudiaren fitxategia sortzean. Euskarria urratuta edo unitatean kalte "
+"fisikoak daudenean gertatu ohi da"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Ezabatu disko-irudiaren fitxategia"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Errorea gailuaren tamaina zehaztean: "
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Gailuaren tamaina 0 da"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Errorea disko-irudiaren fitxategiarentzako lekua esleitzean: "
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
+"gainidatziko da."
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "Errorea fitxategia idazteko irekitzean"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Gailua disko-irudian kopiatzen"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Disko-irudia sortzen"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Sistema eta guztiekin bateragarria"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+msgid "Compatible with most systems"
+msgstr "Sistema gehienekin bateragarria"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+msgid "Compatible with Linux systems"
+msgstr "Linux sistemekin bateragarria"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+msgstr "Enkriptatuta, Linux sistemekin bateragarria"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+msgid "LUKS + Ext4"
+msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+msgid "Enter filesystem type"
+msgstr "Sartu fitxategi-sistema mota"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Ez gainidatzi existitzen diren datuak"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Bizkorra"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Gainidatzi existitzen diren datuak zerorekin"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+msgid "Error formatting partition"
+msgstr "Errorea partizioari formatua ematean"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Errorea partizioa sortzean"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+msgid "Extended partition"
+msgstr "Hedatutako partizioa"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+msgid "For logical partitions"
+msgstr "Partizio logikoentzako"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Ezin da partizio berria sortu. Jadanik lehen mailako lau partizio daude."
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Sor daitekeen lehen mailako azken partizio da hau."
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "Disko %d"
+msgstr[1] "%d disko"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. * The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. * The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s / %s bakoitza"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Errorea RAID matrizea sortzean"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr "Ziur zaude diskoak RAID matrizean erabiltzea nahi dituzula?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "Gailuetako datuak ezabatu egingo dira"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+msgid "Will be created"
+msgstr "Sortuko da"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "Ezabatuko da"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "Errorea /etc/crypttab-ren sarrera kentzean"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "Errorea /etc/crypttab-i sarrera gehitzean"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "Errorea /etc/crypttab-en sarrera eguneratzean"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgstr ""
+"<i>/etc/crypttab</i> fitxategiak erreferentziatutako pasaesaldia soilik "
+"aldatuko da. Diskoaren pasaesaldia aldatzeko, erabili "
+"<i>Aldatu pasaesaldia…</i>"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "Disko unitateak"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "RAID matrizeak"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID matrizea"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID matrizea"
+
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. * The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
+#.
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Beste gailuak"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Saltzaileak definituta"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Erreserbatuta"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (desgaituta)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (diskoaren biraketa gutxitzea baimenduta)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (diskoaren biraketa gutxitzea ez baimenduta)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (desgaituta)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Errorea konfigurazioa ezartzean"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutu"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutu"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutu"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 ordu"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+msgid "Save Power"
+msgstr "Gorde energia"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow
("→") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+msgid "← Spindown"
+msgstr "← Biraketa gutxitzea"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Landu hobeto"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Isilik (motela)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Ozenki (azkarra)"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA Ezabatze segurua / Hobetutako ezabatze segurua"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Erabilgarri badago, motela"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Errorea gailuak ezabatzean: %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Ziur zaude diskoak ezabatzea nahi dituzula?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Hautatutako diskoetako datu guztiak galduko diren arren, datuak "
+"berreskuratzeko zerbitzuen bidez berreskura daitezke oraindik"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Aholkua</b>: zure ordenagailu edo disko zaharra birziklatzeko, saltzeko "
+"edo emateko asmoa baduzu, erabili erabat ezabatzen duen mota bat zure "
+"informazio "
+"pribatua esku txarretan eror ez dadin"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Hautatutako diskoetako datu guztiak gainidatzi egingo dira, eta datuak "
+"berreskuratzeko zerbitzuen bidez ezin izango dira berreskuratu"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>Abisua</b>: Ezabatze seguruaren komandoak denbora beharko du osatzeko, "
+"ezin da bertan behera utzi eta hardware batzuekin ez da egoki ibiltzen. "
+"Kasurik txarrenean unitatea erabilkaitz bihur dezake, edo sistema kraskatu "
+"edo blokeatu. Aurrera jarraitu aurretik, irakurri <a href='https://ata.wiki."
+"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Ezabatze segurua</a> artikulua "
+"eta ziurtatu zaitez arriskuak ulertzen dituzula"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+msgid "Error setting label"
+msgstr "Errorea etiketa ezartzean"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "%s gutxienez"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "%s gutxi gorabehera"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "ATA ezabatze segurua"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA hobetutako ezabatze segurua"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr "Sistema eta disko gogor modernoekin bateragarria > 2TB"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+msgid "No partitioning"
+msgstr "Ez egin partiziorik"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "Errorea diskoa formateatzean"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "Ziur zaude diskoa formateatzea nahi duzula?"
+
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Diskoko datu guztiak galduko diren arren, datuak berreskuratzeko zerbitzuen "
+"bidez berreskura daitezke oraindik"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Diskoko datu guztiak gainidatzi egingo dira, eta datuak berreskuratzeko "
+"zerbitzuen bidez ezin izango dira berreskuratu"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formateatu"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Errorea bolumena formateatzean"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "Ziur zaude bolumena formateatzea nahi duzula?"
+
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Bolumeneko datu guztiak galduko diren arren, datuak berreskuratzeko "
+"zerbitzuen bidez berreskura daitezke oraindik"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Bolumeneko datu guztiak gainidatzi egingo dira, eta datuak berreskuratzeko "
+"zerbitzuen bidez ezin izango dira berreskuratu"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+"Gailuaren %d. partizioa emandako produktuaren ezinbesteko datuekin bat dator"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+"Gailuaren disko osoa emandako produktuaren ezinbesteko datuekin bat dator"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Konektatutako edozein gailuren %d partizio bat datoz emandako ataka edo "
+"helbidearekin"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Konektatutako edozein gailuren disko osoa bat dator emandako ataka edo "
+"helbidearekin"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "Edozein gailu bat dator emandako etiketarekin"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "Gailua bat dator emandako UUIDarekin"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "Bat dator emandako gailuarekin"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgstr ""
+"Baliteke sistemak ongi ez funtzionatzea sarrera hau aldatu edo ezabatzen "
+"bada."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "Errorea /etc/fstab-ren sarrera zaharra kentzean"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Errorea /etc/fstab-i sarrera berria gehitzean"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "Errorea /etc/fstab-en sarrera eguneratzean"
+
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(irakurtzeko soilik)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "Errorea RAID matrizeko diskoa kentzean"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Ziur zaude diskoa kentzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr "RAID matrize batetik disko bat kentzean hura degrada dezake"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "HUTS EGIN DU"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "Sinkronizatzen"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Ordezkoa"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Berreskuratzen"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "Gehienbat idatzita"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ezezaguna (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Diskoa"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "Errore bat gertatu da diskoa RAID matrizeari gehitzean"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Ziur zaude diskoa matrizeari gehitzea nahi diozula?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Diskoan dauden datu guztiak galdu egingo dira"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. * right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Ez dago tamaina egokiko diskorik erabilgarri"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. * disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Hautatu diskoa gehitzeko"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "Errorea partizioa mota ezartzean"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "Errorea partizioaren izena ezartzean"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "Errorea partizioaren banderak ezartzean"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Ahula"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Erdipurdizkoa"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Ona"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Sendoa"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "Ezin da 0 tamainako irudirik leheneratu"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Disko-irudia helburuko gailua baino %s txikiagoa da"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Disko-irudia helburuko gailua baino %s handiagoa da"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Errorea disko-irudia leheneratzean"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "Errorea fitxategia irakurtzeko irekitzean"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
+msgid "Error determing size of file"
+msgstr "Errorea fitxategiaren tamaina zehaztean"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Disko-irudia gailuan kopiatzen"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Disko-irudia leheneratzen"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
+msgstr "Ziur zaude disko-irudia gailuan idaztea nahi duzula?"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "Existitzen diren datu guztiak ezabatu egingo dira"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Leheneratu"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+msgid "Error unlocking encrypted device"
+msgstr "Errorea enkriptatutako gailua desblokeatzean"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia gako-sortatik lortu da"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+msgid "No Media"
+msgstr "Euskarririk ez"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. * The %d is the partition number. The %s is the name
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d: %s"
+msgstr "%d. partizioa: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. * The %d is the partition number
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d"
+msgstr "%d. partizioa"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Hedatutako partizioa"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. * keep this as short as possible.
+#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [%s-ekoa]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "Errorea gailuaren begizta ezabatzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "Errorea disko-irudia eranstean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "Hautatu disko-irudiak eransteko"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Erantsi"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr "Konfiguratu begizta ('loop') motako gailua irakurtzeko _soilik gisa"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, begiztaren gailua irakurtzeko soilik izango da. Erabilgarria "
+"da ez baduzu bere fitxategiak aldatzerik nahi"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s geratzen da (%s/seg)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s geratzen da"
+
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s / %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %%%2.1f"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Blokeen gailua hutsik dago"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ezezaguna (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "RAID matrizea ez da exekutatzen ari"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID matrizea"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID matrizea"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "Ez da exekutatzen ari"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. * Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (%s-ekoa)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "Disko %d"
+msgstr[1] "%d disko"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, %s zatia"
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
+#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "Disko %d falta da"
+msgstr[1] "%d disko falta dira"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "MATRIZEA DEGRADATUTA DAGO"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "Exekutatzen"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "Ez da exekutatzen ari"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datuen arazketa"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "Datuen arazketa eta konponketa"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Birsinkronizatzen"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Berreskuratzen"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Izoztuta"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "RAID MATRIZEA GAIZKI KONFIGURATUTA"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "Garun-zatitua"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s geratzen da (%s/seg)"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Konektatu beste eserlekura"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Begiztaren gailua hutsik dago"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. * space.
+#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s libre (%%%.1f beteta)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#, c-format
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "%s(e)n muntatuta"
+
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Muntatu gabe"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Ez aktibo"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desblokeatuta"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Hedatutako partizioa"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "Joan matrizera"
+
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Esleitu gabeko lekua"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "Errorea gertatu da datuen errendundantzia begiratzea eskatzean"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datuen arazketa"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"Biltegien gailuak bloke txarrak edozein unetan eduki ditzaketenez, "
+"baliagarria izan ohi da RAID matrize bateko disko guztietako bloke guztiak "
+"irakurtzea halako bloke txarrak garaiz atzemateko.\n"
+"\n"
+"RAID matrizeak funtzionatzen jarraituko du eragiketak irauten duen "
+"bitartean, errendimenduan eragina izango du ordea. Datuen arazketari "
+"buruz gehiago jakiteko, irakurri ingelesezko artikulu hau: "
+"<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAIDaren "
+"administrazioa</a>"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Hasi"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "_Konpondu galdutako blokeak (ahal bada)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Errorea gertatu da unitatea egonean moduan jartzen saiatzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Errorea gertatu da unitatea egonean modutik esnatzen saiatzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Errorea unitatea itzaltzean"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Ziur zaude unitateak itzaltzea nahi dituzula?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Eragiketa honek sistema prestatuko du unitate hauek itzali eta kentzeko"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Itzali"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "Errorea fitxategi-sistema muntatzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Errorea fitxategi-sistema desmuntatzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Errorea partizioa ezabatzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Ziur zaude partizioa ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "Partizioan dauden datu guztiak galdu egingo dira"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ezabatu"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Errorea euskarria egoztean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "Errorea RAID matrizea abiaraztean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "Errorea RAID matrizea gelditzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Errorea enkriptatutako gailua blokeatzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "Errorea swap abiaraztean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "Errorea swap gelditzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "Errorea RAID matrizeko bitmapa ezartzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Errorea garbiketa automatikoaren bandera ezartzean"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Errorea lana bertan behera uztean"
+
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "Ez da _gailurik hautatu"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "Gailu %d hautatuta (%s)"
+msgstr[1] "%d gailu hautatuta (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Disko-irudiak (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "urte %d"
+msgstr[1] "%d urte"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "hilabete %d"
+msgstr[1] "%d hilabete"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "egun %d"
+msgstr[1] "%d egun"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundo"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "milisegundo %d"
+msgstr[1] "%d milisegundo"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s eta %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s eta %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s eta %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s eta %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s eta %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "minutu bat baino gutxiago"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Eragindako gailuak"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+msgid "Stripe"
+msgstr "Zatitua"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ispilua"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Dedikatutako paritatea"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "Banatutako paritatea"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "Banatutako paritate bikoitza"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 10"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "Ispilu zatituak"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Errorea gailua blokeatzean"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Disko gogorrean arazoak hautemanda"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Disko gogorra agian hutsegin egingo du"
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Aztertu"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "RAID arazoak hautemanda"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "RAID matrize bat degradatuta dago."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "Aztertu"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Diskoen arazoen monitorea"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Disko eta biltegien gailuen arazoei buruz abisatzen du"
+
+#~ msgid "Disk Utility"
+#~ msgstr "Diskoen tresna"
+
+#~ msgid "Disk Notifications"
+#~ msgstr "Diskoen jakinarazpenak"
+
+#~ msgid "Provides notifications related to disks"
+#~ msgstr "Diskoekin zerikusia duten jakinarazpenak ematen ditu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+#~ "media or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datuen hondaketa saihesteko, itxaron hau burutu arte euskarria kendu edo "
+#~ "gailua deskonektatu aurretik."
+
+#~ msgid "The device to show the dialog for"
+#~ msgstr "Erakutsiko den gailuaren elkarrizketa-koadroa"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "testua"
+
+#~ msgid "Text to show"
+#~ msgstr "Testua erakusteko"
+
+#~ msgid "Error launching Disk Utility"
+#~ msgstr "Errorea diskoen tresna abiaraztean"
+
+#~ msgid "Device to format"
+#~ msgstr "Gailua formateatzeko"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "GAILUA"
+
+#~ msgid "Operation was canceled"
+#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
+
+#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+#~ msgstr "Gnome-ko diskoak formateatzeko tresna"
+
+#~ msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "Formateatu %d partizioa - %s (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "%d partizioa formateatzen - %s (%s)"
+
+#~ msgid "Format %s (%s)"
+#~ msgstr "Formateatu %s (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) formateatzen"
+
+#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "Formateatu %s(e)tako bolumena (%s)"
+
+#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "%s(e)tako bolumena (%s) formateatzen"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Prestatzen..."
+
+#~ msgid "Unmounting..."
+#~ msgstr "Desmuntatzen..."
+
+#~ msgid "Unable to format '%s'"
+#~ msgstr "Ezin da '%s' formateatu"
+
+#~ msgid "Formatting..."
+#~ msgstr "Formateatzen..."
+
+#~ msgid "Cancelling..."
+#~ msgstr "Bertan behera uzten..."
+
+#~ msgid "Mounting volume..."
+#~ msgstr "Bolumena muntatzen..."
+
+#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
+#~ msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean"
+
+#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
+#~ msgstr "RAID array-a horri osagai bat gehitzeko."
+
+#~ msgid "Add spare to %s"
+#~ msgstr "Gehitu ordezkoa %s(e)ri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Hautatu gailu bat %s ordezkoa sortzeko \"%s\" (%s) RAID array-an"
+
+#~ msgid "Expand %s"
+#~ msgstr "Zabaldu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
+#~ "\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu gailu bat edo gehiago %s erabiltzeko \"%s\" (%s) RAID array-a "
+#~ "zabaltzean"
+
+#~ msgid "_Expand"
+#~ msgstr "_Zabaldu"
+
+#~ msgid "The VG to add a PV to."
+#~ msgstr "Bolumen taldea bolumen fisikoari gehitzeko."
+
+#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
+#~ msgstr "Gehitu bolumen fisikoa honi: %s (%s)"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_Tamaina:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Balioa:"
+
+#~ msgid "Failing"
+#~ msgstr "Hutsegitea"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Abisua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
+#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
+#~ "is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probak denbora asko iraun dezakete, diskoaren abiadura eta tamainaren "
+#~ "arabera. Zure sistema erabiltzen jarrai dezakezu proba exekutatzen ari "
+#~ "den bitartean."
+
+#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_Laburra (10 minutu baino gutxiago)"
+
+#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+#~ msgstr "_Hedatua (10 minutu inguru)"
+
+#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_Transferentzia (10 minutu baino gutxiago)"
+
+#~ msgid "_Run Self Test"
+#~ msgstr "_Exekutatu auto-proba"
+
+#~ msgid "%s (%s) – SMART Data"
+#~ msgstr "%s (%s) - SMART datuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
+#~ "minutes unless the disk is sleeping"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMART datuak irakurri ziren azken alditik igarotako denbora. SMART datuak "
+#~ "30 minuturo eguneratzen dira, diskoa lotan ez badago bederen."
+
+#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+#~ msgstr "Diskoan exekutatu den azken auto-probaren emaitza"
+
+#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+#~ msgstr "Diskoa piztuta egoeran igaro duen denbora kopurua"
+
+#~ msgid "Power Cycles:"
+#~ msgstr "Piztutako zikloak:"
+
+#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
+#~ msgstr "Diskoa piztu/itzali ziklo osoen kopurua"
+
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "Tenperatura:"
+
+#~ msgid "The temperature of the disk"
+#~ msgstr "Diskoaren tenperatura"
+
+#~ msgid "Bad Sectors:"
+#~ msgstr "Sektore txarrak:"
+
+#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
+#~ msgstr "Birresleitutako eta falta diren sektore txarren batura"
+
+#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
+#~ msgstr "Disko berak duen estimazioa, noiz hutsegingo duen buruzkoa"
+
+#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
+#~ msgstr "Diskoaren osasunaren estimazio orokorra"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Freskatu"
+
+#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
+#~ msgstr "SMART datuak irakurtzen ditu, diskoa esnatuz"
+
+#~ msgid "Run _Self-test"
+#~ msgstr "Exekutatu _auto-proba"
+
+#~ msgid "Test the disk surface for errors"
+#~ msgstr "Probatu diskoaren gainazala erroreak aurkitzeko"
+
+#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
+#~ msgstr "_Ez abisatu diskoak hutsegiten badu"
+
+#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+#~ msgstr "Utzi aktibatu gabe diskoa hutsegiten hastean jakinarazteko"
+
+#~ msgid "%.1f seconds"
+#~ msgstr "%.1f segundo"
+
+#~ msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hutsegitea berehalako diskoaren hutsegitearen adierazgarri da (Pre-Fail)"
+
+#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
+#~ msgstr "Hutsegitea zahartzaroaren adierazgarri da (Old-Age)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "Datuak jasotzen diren bakoitzean (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Soilik lineaz kanpoko jardueretan (Not Online)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Updates: %s\n"
+#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mota: %s\n"
+#~ "Eguneraketak: %s\n"
+#~ "Gordina: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+
+#~ msgid "SMART data never collected"
+#~ msgstr "Inoiz ez dira SMART daturik eskuratu"
+
+#~ msgid "SMART data is malformed"
+#~ msgstr "SMART datuak gaizki osatuta daude"
+
+#~ msgid "Passed"
+#~ msgstr "EGINDA"
+
+#~ msgid "%d bad sector"
+#~ msgid_plural "%d bad sectors"
+#~ msgstr[0] "Sektore %d txarra"
+#~ msgstr[1] "%d sektore txarrak"
+
+#~ msgid "Completed OK"
+#~ msgstr "Ongi burututa"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
+#~ msgstr "Bertan behera utzita (berrabiarazte gogor edo bigunarekin)"
+
+#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
+#~ msgstr "Burutu gabe (errore larri bat gerta zitekeen)"
+
+#~ msgid "FAILED (Electrical)"
+#~ msgstr "HUTS EGIN DU (elektrikoa)"
+
+#~ msgid "FAILED (Servo)"
+#~ msgstr "HUTS EGIN DU (serboa)"
+
+#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
+#~ msgstr "HUTS EGIN DU (kalteak jaso dituenaren susmoa dago)"
+
+#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Eragiketa hau \"%s\" (%s) bolumenari dagokio"
+
+#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Eragiketa hau \"%s\" (%s) unitateari dagokio"
+
+#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Eragiketa hau honi dagokio: \"%s\" (%s)"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "The chosen user name"
+#~ msgstr "Aukeratutako erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Helbidea"
+
+#~ msgid "The chosen address"
+#~ msgstr "Aukeratutako helbidea"
+
+#~ msgid "Choose Server"
+#~ msgstr "Aukeratu zerbitzaria"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Arakatu..."
+
+#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
+#~ msgstr "DNS-SD protokoloaren bidez aurkitutako zerbitzariak arakatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
+#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biltegien gailuak beste ordenagailu batean kudeatzeko, sartu helbidea eta "
+#~ "sakatu \"Konektatu\" botoia. Konexioa sortuko da <i>Shell Segurua (SSH)</"
+#~ "i> protokoloa erabiliz."
+
+#~ msgid "The hostname or address to connect to"
+#~ msgstr "Ostalari-izena edo helbidea konektatzeko"
+
+#~ msgid "Server _Address:"
+#~ msgstr "Zerbitzariaren _helbidea:"
+
+#~ msgid "The user name to connect as"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena konektatzeko"
+
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
+#~ msgstr "Bolumen logikoaren gehienezko tamaina"
+
+#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
+#~ msgstr "Bolumen logikoak eduki dezakeen gehienezko tamaina"
+
+#~ msgid "Logical Volume Size"
+#~ msgstr "Bolumen logikoaren tamaina"
+
+#~ msgid "The requested Logical Volume size"
+#~ msgstr "Eskatutako bolumen logikoaren tamaina"
+
+#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
+#~ msgstr "Sortu bolumen logikoa hemen: %s"
+
+#~ msgid "Pool"
+#~ msgstr "Multzoa"
+
+#~ msgid "The pool of devices"
+#~ msgstr "Gailuen multzoa"
+
+#~ msgid "The selected RAID level"
+#~ msgstr "Hautatutako RAID maila"
+
+#~ msgid "The requested name for the array"
+#~ msgstr "Eskatutako izena array-arentzako"
+
+#~ msgid "The requested size of the array"
+#~ msgstr "Eskatutako tamaina array-arentzako"
+
+#~ msgid "Component Size"
+#~ msgstr "Osagaiaren tamaina"
+
+#~ msgid "The size of each component"
+#~ msgstr "Osagai bakoitzaren tamaina"
+
+#~ msgid "The requested stripe size of the array"
+#~ msgstr "Eskatutako zatiaren tamaina array-arentzako"
+
+#~ msgid "Drives"
+#~ msgstr "Unitateak"
+
+#~ msgid "Array of drives to use for the array"
+#~ msgstr "Array-an erabiliko den unitateen array-a"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#~ msgid "New RAID Array"
+#~ msgstr "RAID array berria"
+
+#~ msgid "Stripe S_ize:"
+#~ msgstr "Zatiketaren _tamaina:"
+
+#~ msgid "4 KiB"
+#~ msgstr "4 KiB"
+
+#~ msgid "8 KiB"
+#~ msgstr "8 KiB"
+
+#~ msgid "16 KiB"
+#~ msgstr "16 KiB"
+
+#~ msgid "32 KiB"
+#~ msgstr "32 KiB"
+
+#~ msgid "64 KiB"
+#~ msgstr "64 KiB"
+
+#~ msgid "128 KiB"
+#~ msgstr "128 KiB"
+
+#~ msgid "256 KiB"
+#~ msgstr "256 KiB"
+
+#~ msgid "512 KiB"
+#~ msgstr "512 KiB"
+
+#~ msgid "1 MiB"
+#~ msgstr "1 MiB"
+
+#~ msgid "Array _Size:"
+#~ msgstr "Array-_tamaina:"
+
+#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
+#~ msgstr "Erabili disko osoak _partizioen ordez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
+#~ "array. Otherwise partitions will be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibatzen bada, hautatutako disko bakoitz osoa erabiliko da RAID array-"
+#~ "an. Bestela, partizioak sortuko dira."
+
+#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+#~ msgstr "Ez dago nahikoa diskorik %s array-a sortzeko."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+#~ msgstr[0] "%s array bat sortzeko, hautatu disko bat."
+#~ msgstr[1] "%s array bat sortzeko, hautatu %d disko."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+#~ msgstr[0] "%s array bat sortzeko, hautatu disko bat gehiago."
+#~ msgstr[1] "%s array bat sortzeko, hautatu %d disko gehiago."
+
+#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+#~ msgstr ""
+#~ "%3$d diskotan %1$s tamainako %2$s array bat sortzeko, egin klik \"Sortu\" "
+#~ "botoian"
+
+#~ msgid "Maximum Partition Size"
+#~ msgstr "Partizioaren gehienezko tamaina"
+
+#~ msgid "The maximum possible partition size"
+#~ msgstr "Partizioak eduki dezakeen gehienezko tamaina"
+
+#~ msgid "The requested partition size"
+#~ msgstr "Eskatutako partizioaren tamaina"
+
+#~ msgid "Create partition on %s"
+#~ msgstr "Sortu partizioa hemen: %s"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Banderak"
+
+#~ msgid "Flags for the widget"
+#~ msgstr "Trepetaren banderak"
+
+#~ msgid "Array of selected drives"
+#~ msgstr "Hautatutako unitateen array-a"
+
+#~ msgid "Largest Segment For Selected"
+#~ msgstr "Hautapenaren segmentu handiena"
+
+#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
+#~ msgstr "Hautatutako unitateen libre dagoen segmenturik handiena"
+
+#~ msgid "Largest Segment For All"
+#~ msgstr "Guztietako segmentu handiena"
+
+#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
+#~ msgstr "Unitate guztietako libre dagoen segmenturik handiena"
+
+#~ msgid "The size to use in the details header"
+#~ msgstr "Tamaina xehetasunen goiburuan erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Cannot select multipath component"
+#~ msgstr "Ezin da bide-izen anitzeko osagairik hautatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lekurik ez: %s. behar da, baina jarraian bloke libre handiena %s da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskoa zatitu egingo da eta %s-eko partizioa sortuko da. Ondoren, ez da "
+#~ "leku librerik egongo erabilgarri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskoa zatitu egingo da eta %s-eko partizioa sortuko da. Ondoren, %s "
+#~ "egongo dira erabilgarri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(e)ko partizioa sortuko da. Ondoren, ez da leku librerik egongo "
+#~ "erabilgarri."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(e)ko bolumena sortuko da. Ondoren, ez da leku librerik egongo "
+#~ "erabilgarri."
+
+#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr "%s(e)ko partizioa sortuko da. Ondoren, %s egongo dira erabilgarri."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr "%s(e)ko bolumena sortuko da. Ondoren, %s egongo dira erabilgarri."
+
+#~ msgid "%s available for use"
+#~ msgstr "%s erabilgarri dago"
+
+#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+#~ msgstr "Diskoak ez du partiziorik. %s erabilgarri dago"
+
+#~ msgid "The disk has %d partition"
+#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
+#~ msgstr[0] "Diskoak partizio %d du"
+#~ msgstr[1] "Diskoak %d partizio ditu"
+
+#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+#~ msgstr "%s. Jarraian bloke libre handiena %s da"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
+
+#~ msgid "Error benchmarking drive"
+#~ msgstr "Errorea unitatearen proba-bankua lantzean"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude irakurketa/idazketaren proba-banku bat hastea nahi duzula?"
+
+#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
+#~ msgstr "%s (%s) – Proba-bankua"
+
+#~ msgid "Minimum Read Rate:"
+#~ msgstr "Gutxieneko irakurketa-emaria:"
+
+#~ msgid "Minimum Write Rate:"
+#~ msgstr "Gutxieneko idazketa-emaria:"
+
+#~ msgid "Maximum Read Rate:"
+#~ msgstr "Gehienezko irakurketa-emaria:"
+
+#~ msgid "Maximum Write Rate:"
+#~ msgstr "Gehienezko idazketa-emaria:"
+
+#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
+#~ msgstr "Hasi _irakurketaren proba-bankua"
+
+#~ msgid "Measure read rate and access time"
+#~ msgstr "Neurtu irakurketa-emaria eta atzipen-denbora"
+
+#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
+#~ msgstr "Hasi irakurketa/i_dazketaren proba-bankua"
+
+#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
+#~ msgstr "Neurtu irakurketa-emaria, idazketa-emaria eta atzipen-denbora"
+
+#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
+#~ msgstr "Bertan behera utzi unean exekutatzen ari den proba"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editatu %s"
+
+#~ msgid "Missing Physical Volume"
+#~ msgstr "Bolumen fisikoa falta da"
+
+#~ msgid "UUID: %s"
+#~ msgstr "UUIDa: %s"
+
+#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
+#~ msgstr "Editatu bol. fisikoa %s(e)n (%s)"
+
+#~ msgid "Physical _Volumes"
+#~ msgstr "Bolumen _fisikoak"
+
+#~ msgid "Physical Volume"
+#~ msgstr "Bolumen fisikoak"
+
+#~ msgid "Capacity"
+#~ msgstr "Edukiera"
+
+#~ msgid "Unallocated"
+#~ msgstr "Esleitu gabea"
+
+#~ msgid "SMART Status:"
+#~ msgstr "SMARTen egoera:"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Gailua:"
+
+#~ msgid "_New Physical Volume"
+#~ msgstr "Bolumen fisiko _berria"
+
+#~ msgid "Add a new PV to the VG"
+#~ msgstr "Gehitu bol. fisikoa bol. taldeari"
+
+#~ msgid "_Remove Physical Volume"
+#~ msgstr "_Kendu bolumen fisikoa"
+
+#~ msgid "Remove the PV from the VG"
+#~ msgstr "Kendu bol. fisikoa bol. taldetik"
+
+#~ msgid "Not Supported"
+#~ msgstr "Ez dago onartuta"
+
+#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
+#~ msgstr "Editatu osagaiak %s(e)n (%s)"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Osagaia"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizioa:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Egoera:"
+
+#~ msgid "Add _Spare"
+#~ msgstr "Gehitu _ordezkoa"
+
+#~ msgid "Add a spare to the array"
+#~ msgstr "Gehitu ordezko bat array-ari"
+
+#~ msgid "_Expand Array"
+#~ msgstr "_Zabaldu array-a"
+
+#~ msgid "Increase the capacity of the array"
+#~ msgstr "Handiagotu array-aren edukiera"
+
+#~ msgid "_Attach Component"
+#~ msgstr "_Erantsi osagaia"
+
+#~ msgid "Attach the component to the array"
+#~ msgstr "Erantsi osagaia array-ari"
+
+#~ msgid "_Remove Component"
+#~ msgstr "_Kendu osagaia"
+
+#~ msgid "Remove the component from the array"
+#~ msgstr "Kendu osagaia array-tik"
+
+#~ msgid "Part_ition Label:"
+#~ msgstr "Partizioaren _etiketa:"
+
+#~ msgid "Ty_pe:"
+#~ msgstr "_Mota:"
+
+#~ msgid "Required / Firm_ware"
+#~ msgstr "Beharrezkoa / _Firmwarea"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "Eragiketak huts egin du"
+
+#~ msgid "The operation was canceled"
+#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
+
+#~ msgid "The daemon is being inhibited"
+#~ msgstr "Daemon-a galarazten dago"
+
+#~ msgid "An invalid option was passed"
+#~ msgstr "Aukera baliogabe bat eman zaio"
+
+#~ msgid "The operation is not supported"
+#~ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
+
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
+#~ msgstr "ATA SMART datuak lortzean gailua esna daiteke"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#~ msgid "Filesystem driver not installed"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren kontrolatzailea ez dago instalatuta"
+
+#~ msgid "Filesystem tools not installed"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren tresnak ez daude instalatuta"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da eragiketa bat lantzean \"%s\"(e)n (%s): %s"
+
+#~ msgid "An error occurred: %s"
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da: %s"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Xehetasunak"
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one hour
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593
-#, c-format
-msgid "%.1f hours"
-msgstr "%.1f ordu"
+#~ msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroaren portaera zehazten duten banderak"
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one minute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597
-#, c-format
-msgid "%.1f minutes"
-msgstr "%.1f minutu"
+#~ msgid "The requested filesystem label"
+#~ msgstr "Eskatutako fitxategi-sistemaren etiketa"
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601
-#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f segundo"
+#~ msgid "Filesystem options"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren aukerak"
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s msec"
-msgstr "%s mseg."
+#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
+#~ msgstr "Bolumena enkriptatu behar den edo ez"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616
-#, c-format
-msgid "%d sector"
-msgid_plural "%d sectors"
-msgstr[0] "sektore %d"
-msgstr[1] "%d sektore"
+#~ msgid "Take Ownership"
+#~ msgstr "Hartu jabetza"
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
-#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628
-#, c-format
-msgid "%.0f° C / %.0f° F"
-msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren jabetza erabiltzaileak hartu dezakeen edo ez"
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696
-msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-msgstr ""
-"Hutsegitea berehalako diskoaren hutsegitearen adierazgarri da (Pre-Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700
-msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr "Hutsegitea zahartzaroaren adierazgarri da (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Datuak jasotzen diren bakoitzean (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Soilik lineaz kanpoko jardueretan (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
-#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
-#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
-#. * The six %x is the raw data of the attribute.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: %s\n"
-"Updates: %s\n"
-"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-msgstr ""
-"Mota: %s\n"
-"Eguneraketak: %s\n"
-"Gordina: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when no drive is currently selected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928
-msgid "No drive selected"
-msgstr "Ez da unitaterik hautatu"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is not available
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935
-msgid "SMART not supported"
-msgstr "SMART ez dago onartuta"
+#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
+#~ msgstr "Baiezko botoi mnemoteknikoa"
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is supported but data was never collected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943
-msgid "SMART data never collected"
-msgstr "Inoiz ez dira SMART daturik eskuratu"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when the SMART data is malformed
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956
-msgid "SMART data is malformed"
-msgstr "SMART datuak gaizki osatuta daude"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is unknown
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we don't know if the disk has bad sectors
-#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of time the disk has been powered on
-#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of power cycles
-#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
-#. * the temperature of the disk
-#.
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
-#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
+#~ msgstr "Baiezko botoiaren etiketa mnemoteknikoa"
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991
-msgid "Passed"
-msgstr "EGINDA"
+#~ msgid "Disk _Utility"
+#~ msgstr "Diskoen _tresna"
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
-#. * the status table when the self-assessment of the
-#. * drive is FAILING
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997
-msgid "FAILING"
-msgstr "HUTSEGINDA"
+#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
+#~ msgstr "Erabili 'Diskoen tresna' bolumenari formatu emateko"
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we the disk has no bad sectors
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
+#~ msgstr "Linux-ekin bateragarria (ext4)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014
-#, c-format
-msgid "%d bad sector"
-msgid_plural "%d bad sectors"
-msgstr[0] "Sektore %d txarra"
-msgstr[1] "%d sektore txarrak"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060
-msgid "Completed OK"
-msgstr "Ongi burututa"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068
-msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-msgstr "Bertan behera utzita (berrabiarazte gogor edo bigunarekin)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072
-msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-msgstr "Burutu gabe (errore larri bat gerta zitekeen)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076
-msgid "FAILED (Electrical)"
-msgstr "HUTS EGIN DU (elektrikoa)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081
-msgid "FAILED (Servo)"
-msgstr "HUTS EGIN DU (serboa)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
-msgid "FAILED (Read)"
-msgstr "HUTS EGIN DU (irakurketa)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091
-msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-msgstr "HUTS EGIN DU (kalteak jaso dituenaren susmoa dago)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096
-msgid "In progress"
-msgstr "Egiten ari da"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
-#, c-format
-msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-msgstr "Eragiketa hau \"%s\" (%s) bolumenari dagokio"
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "Bolumen berria"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
-#, c-format
-msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-msgstr "Eragiketa hau \"%s\" (%s) unitateari dagokio"
+#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
+#~ msgstr "_Hartu fitxategi-sistemaren jabetza"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
-#, c-format
-msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-msgstr "Eragiketa hau honi dagokio: \"%s\" (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+#~ "user can access the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako fitxategi-sistema fitxategiaren jabetzaren kontzeptua dauka. "
+#~ "Aktibatzen bada, sortutako fitxategi-sistemaren jabea zu zeu izango zara. "
+#~ "Ez bada aktibatzen, supererabiltzaileak soilik atzi dezake fitxategi-"
+#~ "sistema."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
-msgid "User Name"
-msgstr "Erabiltzaile-izena"
+#~ msgid "_Encrypt underlying device"
+#~ msgstr "_Enkriptatu azpiko gailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
-msgid "The chosen user name"
-msgstr "Aukeratutako erabiltzaile-izena"
+#~ msgid ""
+#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
+#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
+#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkriptatzeak zure datuak babesten ditu, pasaesaldi bat sartzea eskatuz "
+#~ "fitxategi-sistema erabili aurretik. Errendimendua gutxiagotu dezake eta "
+#~ "ez da bateragarria izango euskarria beste sistema eragileetan erabiltzen "
+#~ "baduzu."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
+#~ msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+#~ msgstr "Abisua: bolumeneko datu guztiak betirako galdu egingo dira."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
-msgid "The chosen address"
-msgstr "Aukeratutako helbidea"
+#~ msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
+#~ msgstr "uid: %d pid: %d programa: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
-msgid "Choose Server"
-msgstr "Aukeratu zerbitzaria"
+#~ msgid "pid: %d program: %s"
+#~ msgstr "pid: %d programa: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Konektatu zerbitzarira"
+#~ msgid "Cannot unmount volume"
+#~ msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Arakatu..."
+#~ msgid ""
+#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+#~ "then try unmounting again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikazio bat, edo gehiago, bolumena erabiltzen ari da. Irten "
+#~ "aplikaziotik eta saiatu berriro desmuntatzen."
-#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
-msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
-msgstr "DNS-SD protokoloaren bidez aurkitutako zerbitzariak arakatu"
+#~ msgid "Passphrases do not match"
+#~ msgstr "Pasaesaldiak ez datoz bat"
-#. Translators: This is the label explaining the dialog
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
-msgid ""
-"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-"“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Biltegien gailuak beste ordenagailu batean kudeatzeko, sartu helbidea eta "
-"sakatu \"Konektatu\" botoia. Konexioa sortuko da <i>Shell Segurua (SSH)</i> "
-"protokoloa erabiliz."
+#~ msgid "Passphrases do not differ"
+#~ msgstr "Pasaesaldiak ez dira desberdinak"
-#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
-msgid "The hostname or address to connect to"
-msgstr "Ostalari-izena edo helbidea konektatzeko"
+#~ msgid "Passphrase can't be empty"
+#~ msgstr "Pasaesaldia ezin da hutsik egon"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Zerbitzariaren _helbidea:"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Sortu"
-#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
-#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
-msgid "The user name to connect as"
-msgstr "Erabiltzaile-izena konektatzeko"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
-msgid "Maximum Logical Volume Size"
-msgstr "Bolumen logikoaren gehienezko tamaina"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
-msgid "The maximum possible logical volume size"
-msgstr "Bolumen logikoak eduki dezakeen gehienezko tamaina"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
-msgid "Logical Volume Size"
-msgstr "Bolumen logikoaren tamaina"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
-msgid "The requested Logical Volume size"
-msgstr "Eskatutako bolumen logikoaren tamaina"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Sortu"
+#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkriptatutako gailua sortzeko, aukeratu pasaesaldi bat hura babesteko"
-#. Translators: The %s is the name of the volume group
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "Create Logical Volume on %s"
-msgstr "Sortu bolumen logikoa hemen: %s"
+#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+#~ msgstr "Pasaesaldia aldatzeko, sartu uneko pasaesaldia eta baita berria ere"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
-msgid "Pool"
-msgstr "Multzoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako "
+#~ "moduan gordeta daude"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
-msgid "The pool of devices"
-msgstr "Gailuen multzoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako "
+#~ "moduan gorde egingo dira."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
-msgid "RAID Level"
-msgstr "RAID maila"
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako "
+#~ "moduan gordeta daude."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
-msgid "The selected RAID level"
-msgstr "Hautatutako RAID maila"
+#~ msgid ""
+#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+#~ msgstr "Datuak erabilgarri izateko, sartu gailuaren pasaesaldia."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+#~ msgstr "Okerreko pasaesaldia. Saiatu berriro."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
-msgid "The requested name for the array"
-msgstr "Eskatutako izena array-arentzako"
+#~ msgid "_Verify Passphrase:"
+#~ msgstr "_Egiaztatu pasaesaldia:"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
+#~ msgstr "Gogoratu pasaesaldia _berehala"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
-msgid "The requested size of the array"
-msgstr "Eskatutako tamaina array-arentzako"
+#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
+#~ msgstr "Gogoratu pasaesaldia saioa _amaitu arte"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
-msgid "Component Size"
-msgstr "Osagaiaren tamaina"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Gogoratu beti"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
-msgid "The size of each component"
-msgstr "Osagai bakoitzaren tamaina"
+#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+#~ msgstr "LUKS pasaesaldia %s UUIDarentzako"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
-msgid "Stripe Size"
-msgstr "Zatiaren tamaina"
+#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
+#~ msgstr "Hutsa (ez sortu fitxategi-sistemarik)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
-msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr "Eskatutako zatiaren tamaina array-arentzako"
+#~ msgid "Master Boot Record"
+#~ msgstr "Abioko Erregistro Maisua (MBR)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
-msgid "Drives"
-msgstr "Unitateak"
+#~ msgid "GUID Partition Table"
+#~ msgstr "GUID partizio-taula"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
-msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr "Array-an erabiliko den unitateen array-a"
+#~ msgid "Apple Partition Map"
+#~ msgstr "Apple-ren partizio-mapa"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Sortu RAID array-a"
+#~ msgid "Partitioning Scheme"
+#~ msgstr "Partizio-eskema"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#~ msgid "The selected partitioning scheme"
+#~ msgstr "Hautatutako partizio-eskema"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
-msgid "RAID _Level:"
-msgstr "RAID _maila:"
+#~ msgid "_Scheme:"
+#~ msgstr "_Eskema:"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
-msgid "Array _Name:"
-msgstr "Array-aren _izena:"
+#~ msgid "The currently selected size"
+#~ msgstr "Unean hautatutako tamaina"
-#. Translators: This is the default name to use for the new array.
-#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
-#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
-msgid "New RAID Array"
-msgstr "RAID array berria"
+#~ msgid "Minimum Size"
+#~ msgstr "Gutxieneko tamaina"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
-msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr "Zatiketaren _tamaina:"
+#~ msgid "The minimum size that can be selected"
+#~ msgstr "Hauta daitekeen gutxieneko tamaina"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
-msgid "4 KiB"
-msgstr "4 KiB"
+#~ msgid "Maximum Size"
+#~ msgstr "Gehienezko tamaina"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
-msgid "8 KiB"
-msgstr "8 KiB"
+#~ msgid "The maximum size that can be selected"
+#~ msgstr "Hauta daitekeen gehienezko tamaina"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
-msgid "16 KiB"
-msgstr "16 KiB"
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Unitatea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
-msgid "32 KiB"
-msgstr "32 KiB"
+#~ msgid "Drive to show volumes for"
+#~ msgstr "Unitatea (haren bolumenak erakusteko)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
-msgid "64 KiB"
-msgstr "64 KiB"
+#~ msgid "No Media Detected"
+#~ msgstr "Ez da euskarririk detektatu"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
-msgid "128 KiB"
-msgstr "128 KiB"
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Enkriptatuta"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
-msgid "256 KiB"
-msgstr "256 KiB"
+#~ msgid "RAID Component"
+#~ msgstr "RAID osagaia"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
-msgid "512 KiB"
-msgstr "512 KiB"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Libre"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
-msgid "1 MiB"
-msgstr "1 MiB"
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "_Formateatu..."
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
-msgid "Array _Size:"
-msgstr "Array-_tamaina:"
+#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
+#~ msgstr "Sortu fitxategi-sistema berria hautatutako gailuan"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
-msgid "_Disks"
-msgstr "_Diskoak"
+#~ msgid "CompactFlash"
+#~ msgstr "CompactFlash"
-#. --------------------------------------------------------------------------------
-#. TODO: Actually make this work
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
-msgid "Use entire disks instead of _partitions"
-msgstr "Erabili disko osoak _partizioen ordez"
+#~ msgid "MemoryStick"
+#~ msgstr "MemoryStick"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
-msgid ""
-"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
-"array. Otherwise partitions will be created."
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, hautatutako disko bakoitz osoa erabiliko da RAID array-an. "
-"Bestela, partizioak sortuko dira."
+#~ msgid "SmartMedia"
+#~ msgstr "SmartMedia"
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
-#, c-format
-msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-msgstr "Ez dago nahikoa diskorik %s array-a sortzeko."
+#~ msgid "SecureDigital"
+#~ msgstr "SecureDigital"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
-#, c-format
-msgid "To create a %s array, select a disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] "%s array bat sortzeko, hautatu disko bat."
-msgstr[1] "%s array bat sortzeko, hautatu %d disko."
+#~ msgid "SD High Capacity"
+#~ msgstr "SD edukiera altukoa"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
-#, c-format
-msgid "To create a %s array, select one more disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] "%s array bat sortzeko, hautatu disko bat gehiago."
-msgstr[1] "%s array bat sortzeko, hautatu %d disko gehiago."
-
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
-#, c-format
-msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr ""
-"%3$d diskotan %1$s tamainako %2$s array bat sortzeko, egin klik \"Sortu\" "
-"botoian"
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
-msgid "Maximum Partition Size"
-msgstr "Partizioaren gehienezko tamaina"
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "Zip"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
-msgid "The maximum possible partition size"
-msgstr "Partizioak eduki dezakeen gehienezko tamaina"
+#~ msgid "Jaz"
+#~ msgstr "Jaz"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
-msgid "Partition Size"
-msgstr "Partizioaren tamaina"
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
-msgid "The requested partition size"
-msgstr "Eskatutako partizioaren tamaina"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CDa"
-#. Translators: The %s is the name of the drive
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
-#, c-format
-msgid "Create partition on %s"
-msgstr "Sortu partizioa hemen: %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
-msgid "Flags for the widget"
-msgstr "Trepetaren banderak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
-msgid "Selected Drives"
-msgstr "Hautatutako unitateak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
-msgid "Array of selected drives"
-msgstr "Hautatutako unitateen array-a"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
-msgid "Number of available disks"
-msgstr "Disko erabilgarrien kopurua"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
-msgid "Largest Segment For Selected"
-msgstr "Hautapenaren segmentu handiena"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
-msgid "The largest free segment for the selected drives"
-msgstr "Hautatutako unitateen libre dagoen segmenturik handiena"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
-msgid "Largest Segment For All"
-msgstr "Guztietako segmentu handiena"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
-msgid "The largest free segment for all the drives"
-msgstr "Unitate guztietako libre dagoen segmenturik handiena"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
-msgid "The size to use in the details header"
-msgstr "Tamaina xehetasunen goiburuan erabiltzeko"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
-msgid "Cannot select multipath component"
-msgstr "Ezin da bide-izen anitzeko osagairik hautatu"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
-msgid "No free space."
-msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik."
-
-#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
-#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
-#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
-msgstr "Lekurik ez: %s. behar da, baina jarraian bloke libre handiena %s da."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVDa"
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
-msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr "Diskoan zatitu egingo dira eta partizio bat sortuko da"
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-"no space will be available."
-msgstr ""
-"Diskoa zatitu egingo da eta %s-eko partizioa sortuko da. Ondoren, ez da leku "
-"librerik egongo erabilgarri."
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %"
-"s will be available."
-msgstr ""
-"Diskoa zatitu egingo da eta %s-eko partizioa sortuko da. Ondoren, %s egongo "
-"dira erabilgarri."
+#~ msgid "%s %s Drive"
+#~ msgstr "%s %s unitatea"
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
-msgid "A partition will be created"
-msgstr "Partizio bat sortuko da"
+#~ msgid "%s Hard Disk"
+#~ msgstr "%s disko gogorra"
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
-msgid "A volume will be created"
-msgstr "Bolumen bat sortuko da"
+#~ msgid "%s Solid-State Disk"
+#~ msgstr "%s egoera solidoko diskoa (SSD)"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
-#, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
-msgstr ""
-"%s(e)ko partizioa sortuko da. Ondoren, ez da leku librerik egongo "
-"erabilgarri."
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Solid-State Diskoa"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
-#, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
-msgstr ""
-"%s(e)ko bolumena sortuko da. Ondoren, ez da leku librerik egongo erabilgarri."
+#~ msgid "MBR Partition Table"
+#~ msgstr "MBR partizio-taula"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
-#, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr "%s(e)ko partizioa sortuko da. Ondoren, %s egongo dira erabilgarri."
+#~ msgid "Apple Partition Table"
+#~ msgstr "Apple partizio-taula"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
-#, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr "%s(e)ko bolumena sortuko da. Ondoren, %s egongo dira erabilgarri."
+#~ msgid "Partitioned"
+#~ msgstr "Partizioduna"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
-#, c-format
-msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr "Disko osoa hasieratu gabe dago. %s erabilgarri dago"
+#~ msgid "Not Partitioned"
+#~ msgstr "Partiziorik gabea"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s available for use"
-msgstr "%s erabilgarri dago"
+#~ msgid "SAS Expander"
+#~ msgstr "SAS zabaltzailea"
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
-#, c-format
-msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr "Diskoak ez du partiziorik. %s erabilgarri dago"
+#~ msgid "PATA Host Adapter"
+#~ msgstr "PATA ostalari-moldagailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
-#, c-format
-msgid "The disk has %d partition"
-msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] "Diskoak partizio %d du"
-msgstr[1] "Diskoak %d partizio ditu"
-
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
-#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr "%s. Jarraian bloke libre handiena %s da"
-
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
-msgid "Storage Devices"
-msgstr "Biltegien gailuak"
-
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
-msgid "Error benchmarking drive"
-msgstr "Errorea unitatearen proba-bankua lantzean"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
-msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
-msgstr "Ziur zaude irakurketa/idazketaren proba-banku bat hastea nahi duzula?"
-
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
-msgid "_Benchmark"
-msgstr "_Proba-bankua"
-
-#. Translators: The title of the benchmark dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
-#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686
-#, c-format
-msgid "%s (%s) – Benchmark"
-msgstr "%s (%s) – Proba-bankua"
+#~ msgid "SATA Host Adapter"
+#~ msgstr "SATA ostalari-moldagailua"
-#. benchmark results
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732
-msgid "Minimum Read Rate:"
-msgstr "Gutxieneko irakurketa-emaria:"
+#~ msgid "ATA Host Adapter"
+#~ msgstr "ATA ostalari-moldagailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736
-msgid "Minimum Write Rate:"
-msgstr "Gutxieneko idazketa-emaria:"
+#~ msgid "SAS Host Adapter"
+#~ msgstr "SAS ostalari-moldagailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740
-msgid "Maximum Read Rate:"
-msgstr "Gehienezko irakurketa-emaria:"
+#~ msgid "SCSI Host Adapter"
+#~ msgstr "SCSI ostalari-moldagailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744
-msgid "Maximum Write Rate:"
-msgstr "Gehienezko idazketa-emaria:"
+#~ msgid "Host Adapter"
+#~ msgstr "Ostalari-moldagailua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748
-msgid "Average Read Rate:"
-msgstr "Batez besteko irakurketa-emaria:"
+#~ msgid "Logical Volume"
+#~ msgstr "Bolumen logikoa"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752
-msgid "Average Write Rate:"
-msgstr "Batez besteko idazketa-emaria:"
+#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
+#~ msgstr "LVM2 bolumen logikoa"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756
-msgid "Last Benchmark:"
-msgstr "Azken proba-bankua:"
+#~ msgid "Volume Group"
+#~ msgstr "Bolumen taldea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764
-msgid "Average Access Time:"
-msgstr "Batez besteko atzipen-denbora:"
+#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "%s LVM2 bolumen taldea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777
-msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-msgstr "Hasi _irakurketaren proba-bankua"
+#~ msgid "LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "LVM2 bolumen taldea"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
-msgid "Measure read rate and access time"
-msgstr "Neurtu irakurketa-emaria eta atzipen-denbora"
+#~ msgid "%s Free"
+#~ msgstr "%s libre"
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786
-msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-msgstr "Hasi irakurketa/i_dazketaren proba-bankua"
+#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
+#~ msgstr "LVM2 bol. taldea, esleitu gabeko lekua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
-msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-msgstr "Neurtu irakurketa-emaria, idazketa-emaria eta atzipen-denbora"
+#~ msgid "%s %s Array"
+#~ msgstr "%s %s array-a"
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950
-#, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d MB/s"
+#~ msgid "%s Array"
+#~ msgstr "%s array-a"
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955
-#, c-format
-msgid "%3g ms"
-msgstr "%3g ms"
+#~ msgid "RAID device %s"
+#~ msgstr "%s RAID gailua"
-#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ere ez"
+#~ msgid "Local Storage"
+#~ msgstr "Biltegi lokala"
-#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
-#. * table to cancel a self-test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#~ msgid "Storage on %s"
+#~ msgstr "Biltegia %s(e)n"
-#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300
-msgid "Cancels the currently running benchmark"
-msgstr "Bertan behera utzi unean exekutatzen ari den proba"
+#~ msgid "Multipath Devices"
+#~ msgstr "Bide-izen anitzeko gailuak"
-#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
-#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editatu %s"
+#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
+#~ msgstr "S/I-rako hainbat bide-izen dituzten unitateak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
-msgid "Missing Physical Volume"
-msgstr "Bolumen fisikoa falta da"
+#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
+#~ msgstr "RAID, LVM eta beste unitate logikoak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "UUID: %s"
-msgstr "UUIDa: %s"
+#~ msgid "Peripheral Devices"
+#~ msgstr "Gailu periferikoak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
-#, c-format
-msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-msgstr "Editatu bol. fisikoa %s(e)n (%s)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
-msgid "Physical _Volumes"
-msgstr "Bolumen _fisikoak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
-msgid "Physical Volume"
-msgstr "Bolumen fisikoak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
-msgid "Capacity"
-msgstr "Edukiera"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
-msgid "Unallocated"
-msgstr "Esleitu gabea"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:938
-msgid "SMART Status:"
-msgstr "SMARTen egoera:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:914
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
-msgid "_New Physical Volume"
-msgstr "Bolumen fisiko _berria"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
-msgid "Add a new PV to the VG"
-msgstr "Gehitu bol. fisikoa bol. taldeari"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
-msgid "_Remove Physical Volume"
-msgstr "_Kendu bolumen fisikoa"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
-msgid "Remove the PV from the VG"
-msgstr "Kendu bol. fisikoa bol. taldetik"
-
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
-#. Translators: This string is used when SMART is not supported
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Ez dago onartuta"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
-#, c-format
-msgid "Edit components on %s (%s)"
-msgstr "Editatu osagaiak %s(e)n (%s)"
+#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
+#~ msgstr "USB, FireWire eta beste periferikoak"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
-msgid "C_omponents"
-msgstr "_Osagaiak"
+#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
+#~ msgstr "Errorea moldagailuak zenbatzean: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
-msgid "Position"
-msgstr "Posizioa"
+#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
+#~ msgstr "Errorea atakak zenbatzean: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
-msgid "Component"
-msgstr "Osagaia"
+#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errorea 'localhost:%d' helbidea entzutean: %s: %s\n"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
+#~ "localhost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea TCP zerbitzari lokala sortzean, 9000 eta 10000 arteko ataketara "
+#~ "esleitzea saiatu da ostalari lokalean"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizioa:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
-msgid "State:"
-msgstr "Egoera:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
-msgid "Add _Spare"
-msgstr "Gehitu _ordezkoa"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
-msgid "Add a spare to the array"
-msgstr "Gehitu ordezko bat array-ari"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
-msgid "_Expand Array"
-msgstr "_Zabaldu array-a"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
-msgid "Increase the capacity of the array"
-msgstr "Handiagotu array-aren edukiera"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
-msgid "_Attach Component"
-msgstr "_Erantsi osagaia"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
-msgid "Attach the component to the array"
-msgstr "Erantsi osagaia array-ari"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
-msgid "_Remove Component"
-msgstr "_Kendu osagaia"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
-msgid "Remove the component from the array"
-msgstr "Kendu osagaia array-tik"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
-msgid "Part_ition Label:"
-msgstr "Partizioaren _etiketa:"
-
-#. Translators: 'Type' means partition type here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
-msgid "Ty_pe:"
-msgstr "_Mota:"
-
-#. ---
-#. flag used by mbr, apm
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_Abiarazgarria"
+#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea autentifikazioaren mekanismoa ezartzean DBusServer lokalean\n"
-#. flag used by gpt
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
-msgid "Required / Firm_ware"
-msgstr "Beharrezkoa / _Firmwarea"
+#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da '%s' komando-lerroa analizatu (gaizki osatutako helbidea?): %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
-msgid "The operation failed"
-msgstr "Eragiketak huts egin du"
+#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+#~ msgstr "Ezin da ssh programa abiarazi: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
-msgid "The device is busy"
-msgstr "Gailua lanpetuta dago"
+#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
+#~ msgstr "Errorea stderr-en irteera irakurtzean: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
-msgid "The operation was canceled"
-msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
+#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
+#~ msgstr "Errorea stderr-en irteera irakurtzean: edukirik ez"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
-msgid "The daemon is being inhibited"
-msgstr "Daemon-a galarazten dago"
+#~ msgid "Error logging in"
+#~ msgstr "Errorea saioa hastean"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
-msgid "An invalid option was passed"
-msgstr "Aukera baliogabe bat eman zaio"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secret' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustekabeko stderr-ren irteera - 'udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
+#~ "espero zen, baina '%s' lortu da"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
-msgid "The operation is not supported"
-msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
+#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
+#~ msgstr "Errorea autorizazioaren ezkutukoa analizatzean: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-msgstr "ATA SMART datuak lortzean gailua esna daiteke"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+#~ "connect to port %d' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustekabeko stderr-ren irteera - 'udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+#~ "connect to port %d' espero zen, baina '%s' lortu da"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Baimena ukatuta"
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "udisks-tcp-bridge programak huts egin du autorizazio zuela frogatzean: %s"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
-msgid "Filesystem driver not installed"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren kontrolatzailea ez dago instalatuta"
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
+#~ msgstr ""
+#~ "udisks-tcp-bridge programak huts egin du autorizazioa zuela frogatzean"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
-msgid "Filesystem tools not installed"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren tresnak ez daude instalatuta"
+#~ msgid "FAT (12-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (12-bit bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+#~ msgid "FAT (16-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (16-bit bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
-#, c-format
-msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-msgstr "Errorea gertatu da eragiketa bat lantzean \"%s\"(e)n (%s): %s"
+#~ msgid "FAT (32-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (32-bit bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
-#, c-format
-msgid "An error occurred: %s"
-msgstr "Errore bat gertatu da: %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
-msgid "_Details"
-msgstr "_Xehetasunak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
-msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren portaera zehazten duten banderak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Fitxategi-sistema mota"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
-msgid "The selected filesystem type"
-msgstr "Hautatutako fitxategi-sistema mota"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
-msgid "Filesystem label"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren etiketa"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
-msgid "The requested filesystem label"
-msgstr "Eskatutako fitxategi-sistemaren etiketa"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
-msgid "Filesystem options"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren aukerak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
-msgid "The options to use for creating the filesystem"
-msgstr "Fitxategi-sistema sortzean erabiliko diren aukerak"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
-msgid "Encryption"
-msgstr "Enkriptatzea"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
-msgid "Whether the volume should be encrypted"
-msgstr "Bolumena enkriptatu behar den edo ez"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
-msgid "Take Ownership"
-msgstr "Hartu jabetza"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
-msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren jabetza erabiltzaileak hartu dezakeen edo ez"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
-msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-msgstr "Baiezko botoi mnemoteknikoa"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
-msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-msgstr "Baiezko botoiaren etiketa mnemoteknikoa"
-
-#. Translators: Format is used as a verb here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:652
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formateatu"
+#~ msgid "NTFS (version %s)"
+#~ msgstr "NTFS (%s bertsioa)"
-#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
-#, c-format
-msgid "Format %s"
-msgstr "Formateatu %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
-msgid "Disk _Utility"
-msgstr "Diskoen _tresna"
-
-#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
-msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr "Erabili 'Diskoen tresna' bolumenari formatu emateko"
-
-#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Mota:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
-msgid "Compatible with all systems (FAT)"
-msgstr "Sistema guztiekin bateragarria (FAT)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
-msgid "Compatible with Linux (ext2)"
-msgstr "Linux-ekin bateragarria (ext2)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
-msgid "Compatible with Linux (ext4)"
-msgstr "Linux-ekin bateragarria (ext4)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
-msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
-msgstr "Enkriptatuta, Linux-ekin bateragarria (FAT)"
-
-#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
-#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
-msgid "New Volume"
-msgstr "Bolumen berria"
+#~ msgid "HFS"
+#~ msgstr "HFS"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
-msgid "T_ake ownership of filesystem"
-msgstr "_Hartu fitxategi-sistemaren jabetza"
+#~ msgid "HFS+"
+#~ msgstr "HFS+"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
-msgid ""
-"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
-"user can access the file system."
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategi-sistema fitxategiaren jabetzaren kontzeptua dauka. "
-"Aktibatzen bada, sortutako fitxategi-sistemaren jabea zu zeu izango zara. Ez "
-"bada aktibatzen, supererabiltzaileak soilik atzi dezake fitxategi-sistema."
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
-msgid "_Encrypt underlying device"
-msgstr "_Enkriptatu azpiko gailua"
+#~ msgid "LUKS"
+#~ msgstr "LUKS"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
-msgid ""
-"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
-"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
-"compatible if you use the media on other operating systems."
-msgstr ""
-"Enkriptatzeak zure datuak babesten ditu, pasaesaldi bat sartzea eskatuz "
-"fitxategi-sistema erabili aurretik. Errendimendua gutxiagotu dezake eta ez "
-"da bateragarria izango euskarria beste sistema eragileetan erabiltzen baduzu."
+#~ msgid "Ext2 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext2 (%s bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
-msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-msgstr "Abisua: bolumeneko datu guztiak betirako galdu egingo dira."
+#~ msgid "Ext2"
+#~ msgstr "Ext2"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
-#, c-format
-msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
-msgstr "uid: %d pid: %d programa: %s"
+#~ msgid "ext2"
+#~ msgstr "ext2"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
-#, c-format
-msgid "pid: %d program: %s"
-msgstr "pid: %d programa: %s"
+#~ msgid "Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext3 (%s bertsioa)"
-#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
-#, c-format
-msgid "Partition %d on %s"
-msgstr "%d. partizioa - %s"
+#~ msgid "Ext3"
+#~ msgstr "Ext3"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
-msgid "Cannot unmount volume"
-msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu"
+#~ msgid "ext3"
+#~ msgstr "ext3"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
-msgid ""
-"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
-"then try unmounting again."
-msgstr ""
-"Aplikazio bat, edo gehiago, bolumena erabiltzen ari da. Irten aplikaziotik "
-"eta saiatu berriro desmuntatzen."
+#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext3-ren egunkaria (%s bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmuntatu"
+#~ msgid "Journal for Ext3"
+#~ msgstr "Ext3-ren egunkaria"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Pasaesaldiak ez datoz bat"
+#~ msgid "jbd"
+#~ msgstr "jbd"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
-msgid "Passphrases do not differ"
-msgstr "Pasaesaldiak ez dira desberdinak"
+#~ msgid "Ext4 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext4 (%s bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
-msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr "Pasaesaldia ezin da hutsik egon"
+#~ msgid "ext4"
+#~ msgstr "ext4"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Sortu"
+#~ msgid "XFS (version %s)"
+#~ msgstr "XFS (%s bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Aldatu _pasaesaldia"
+#~ msgid "XFS"
+#~ msgstr "XFS"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desblokeatu"
+#~ msgid "xfs"
+#~ msgstr "xfs"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
-msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-msgstr "Enkriptatutako gailua sortzeko, aukeratu pasaesaldi bat hura babesteko"
+#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
+#~ msgstr "ReiserFS (%s bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
-msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-msgstr "Pasaesaldia aldatzeko, sartu uneko pasaesaldia eta baita berria ere"
+#~ msgid "ReiserFS"
+#~ msgstr "ReiserFS"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
-msgstr ""
-"Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako moduan "
-"gordeta daude"
+#~ msgid "reiserfs"
+#~ msgstr "reiserfs"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
-msgid ""
-"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako moduan "
-"gorde egingo dira."
+#~ msgid "ISO 9660"
+#~ msgstr "ISO 9660"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr ""
-"Gailu honetako datuak pasaesaldi batekin babestutako enkriptatutako moduan "
-"gordeta daude."
+#~ msgid "iso9660"
+#~ msgstr "iso9660"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
-msgid ""
-"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
-msgstr "Datuak erabilgarri izateko, sartu gailuaren pasaesaldia."
+#~ msgid "Universal Disk Format"
+#~ msgstr "UDF (Diskoen Formatu Unibertsala)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
-msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-msgstr "Okerreko pasaesaldia. Saiatu berriro."
+#~ msgid "udf"
+#~ msgstr "udf"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
-msgid "C_urrent Passphrase:"
-msgstr "_Uneko pasaesaldia:"
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Swap lekua"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
-msgid "_New Passphrase:"
-msgstr "_Pasaesaldi berria:"
+#~ msgid "swap"
+#~ msgstr "swap"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
-msgid "_Verify Passphrase:"
-msgstr "_Egiaztatu pasaesaldia:"
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+#~ msgstr "LVM2 bolumen fisikoa (%s bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Pasaesaldia:"
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "LVM2 bolumen fisikoa"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
-msgid "_Forget passphrase immediately"
-msgstr "Gogoratu pasaesaldia _berehala"
+#~ msgid "lvm2_pv"
+#~ msgstr "lvm2_bf"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
-msgid "Remember passphrase until you _log out"
-msgstr "Gogoratu pasaesaldia saioa _amaitu arte"
+#~ msgid "RAID Component (version %s)"
+#~ msgstr "RAID osagaia (%s bertsioa)"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Gogoratu beti"
+#~ msgid "raid"
+#~ msgstr "raid"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Sartu pasaesaldia"
+#~ msgid "Minix"
+#~ msgstr "Minix"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
-#, c-format
-msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-msgstr "LUKS pasaesaldia %s UUIDarentzako"
+#~ msgid "minix"
+#~ msgstr "minix"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
-msgid "Empty (don't create a file system)"
-msgstr "Hutsa (ez sortu fitxategi-sistemarik)"
+#~ msgid "Creating LUKS Device"
+#~ msgstr "LUKS gailua sortzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
+#~ msgid "Unlocking LUKS Device"
+#~ msgstr "LUKS gailua desblokeatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Hedatutako partizioa"
+#~ msgid "Locking LUKS Device"
+#~ msgstr "LUKS gailua blokeatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
-msgid "Master Boot Record"
-msgstr "Abioko Erregistro Maisua (MBR)"
-
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
-msgid "GUID Partition Table"
-msgstr "GUID partizio-taula"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
-msgid "Don't partition"
-msgstr "Ez sortu partiziorik"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
-msgid "Apple Partition Map"
-msgstr "Apple-ren partizio-mapa"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
-msgid "Partitioning Scheme"
-msgstr "Partizio-eskema"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
-msgid "The selected partitioning scheme"
-msgstr "Hautatutako partizio-eskema"
-
-#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
-msgid "_Scheme:"
-msgstr "_Eskema:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#~ msgid "Creating Partition Table"
+#~ msgstr "Partizio-taula sortzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "Creating Partition"
+#~ msgstr "Partizioa sortzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#~ msgid "Modifying Partition"
+#~ msgstr "Partizioa eraldatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#~ msgid "Setting Label for Device"
+#~ msgstr "Gailuaren etiketa ezartzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+#~ msgstr "Enkriptatutako LUKS gailuaren pasaesaldia aldatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
+#~ msgstr "Osagaia RAID array-ari gehitzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
+#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
+#~ msgstr "Osagaia RAID array-tik kentzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
+#~ msgid "Stopping RAID Array"
+#~ msgstr "RAID array-a gelditzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
-msgid "The currently selected size"
-msgstr "Unean hautatutako tamaina"
+#~ msgid "Starting RAID Array"
+#~ msgstr "RAID array-a abiarazten"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
-msgid "Minimum Size"
-msgstr "Gutxieneko tamaina"
+#~ msgid "Checking RAID Array"
+#~ msgstr "RAID array-a egiaztatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
-msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr "Hauta daitekeen gutxieneko tamaina"
+#~ msgid "Repairing RAID Array"
+#~ msgstr "RAID array-a konpontzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Gehienezko tamaina"
+#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
+#~ msgstr "SMART proba automatiko laburra exekutatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
-msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr "Hauta daitekeen gehienezko tamaina"
+#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Hedatutako SMART proba automatikoa exekutatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
-#, c-format
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Duela minutu bat baino gutxiago"
+#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Transmisioko SMART proba automatikoa exekutatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu %d"
-msgstr[1] "Duela %d minutu"
+#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistema derrigortuta desmuntatzen"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Duela ordu %d"
-msgstr[1] "Duela %d ordu"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
-msgid "Drive"
-msgstr "Unitatea"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490
-msgid "Drive to show volumes for"
-msgstr "Unitatea (haren bolumenak erakusteko)"
-
-#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175
-msgid "RAID Array is not running"
-msgstr "RAID array-a ez da exekutatzen ari"
-
-#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
-#. Translators: This string is used as a description text when no media has
-#. * been detected for a drive
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
-#, c-format
-msgid "No Media Detected"
-msgstr "Ez da euskarririk detektatu"
+#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+#~ msgstr "LUKS gailua derrigortuta blokeatzen"
-#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
-msgid "Extended"
-msgstr "Hedatuta"
+#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
+#~ msgstr "Linux-en oinarrizko datuen partizioa"
-#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Enkriptatuta"
+#~ msgid "Linux RAID Partition"
+#~ msgstr "Linux RAID partizioa"
-#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
-#, c-format
-msgid "RAID Component"
-msgstr "RAID osagaia"
-
-#. Translators: shown for free/unallocated space
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formateatu..."
-
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
-msgid "Create new filesystem on the selected device"
-msgstr "Sortu fitxategi-sistema berria hautatutako gailuan"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
-msgid "CompactFlash"
-msgstr "CompactFlash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
-msgid "MemoryStick"
-msgstr "MemoryStick"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
-msgid "SmartMedia"
-msgstr "SmartMedia"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
-msgid "SecureDigital"
-msgstr "SecureDigital"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
-msgid "SD High Capacity"
-msgstr "SD edukiera altukoa"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketea"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
-msgid "Jaz"
-msgstr "Jaz"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
-msgid "CD"
-msgstr "CDa"
+#~ msgid "Linux Swap Partition"
+#~ msgstr "Linux Swap partizioa"
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
-msgid "DVD"
-msgstr "DVDa"
+#~ msgid "Linux LVM Partition"
+#~ msgstr "Linux LVM partizioa"
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid "Linux Reserved Partition"
+#~ msgstr "Gordetako Linux partizioa"
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
-
-#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
-#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB").
-#. *
-#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
-#, c-format
-msgid "%s File"
-msgstr "%s fitxategia"
+#~ msgid "MBR Partition Scheme"
+#~ msgstr "MBR partizioaren eskema"
-#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s unitatea"
+#~ msgid "BIOS Boot Partition"
+#~ msgstr "BIOS-en abioko partizioa"
-#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
-#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
-#, c-format
-msgid "%s %s Drive"
-msgstr "%s %s unitatea"
+#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
+#~ msgstr "Gordetako Microsoft partizioa"
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
-#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
-#, c-format
-msgid "%s Hard Disk"
-msgstr "%s disko gogorra"
+#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
+#~ msgstr "Microsoft-en oinarrizko datuen partizioa"
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disko gogorra"
+#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
+#~ msgstr "Microsoft LDM meta-datuen partizioa"
-#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
-#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
-#, c-format
-msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr "%s egoera solidoko diskoa (SSD)"
+#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
+#~ msgstr "Microsoft LDM datuen partizioa"
-#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Solid-State Diskoa"
+#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
+#~ msgstr "Microsoft Windows berreskuratze-ingurunea"
-#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
-#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s euskarria"
+#~ msgid "HP-UX Data Partition"
+#~ msgstr "HP-UX datuen partizioa"
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
-msgid "MBR Partition Table"
-msgstr "MBR partizio-taula"
+#~ msgid "HP-UX Service Partition"
+#~ msgstr "HP-UX zerbitzuen partizioa"
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
-msgid "Apple Partition Table"
-msgstr "Apple partizio-taula"
+#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
+#~ msgstr "FreeBSD abioko partizioa"
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
-#. * the format is unknown
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
-msgid "Partitioned"
-msgstr "Partizioduna"
+#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
+#~ msgstr "FreeBSD datuen partizioa"
-#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
-msgid "Not Partitioned"
-msgstr "Partiziorik gabea"
-
-#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
-msgid "SAS Expander"
-msgstr "SAS zabaltzailea"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
-msgid "PATA Host Adapter"
-msgstr "PATA ostalari-moldagailua"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
-msgid "SATA Host Adapter"
-msgstr "SATA ostalari-moldagailua"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
-msgid "ATA Host Adapter"
-msgstr "ATA ostalari-moldagailua"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
-msgid "SAS Host Adapter"
-msgstr "SAS ostalari-moldagailua"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
-msgid "SCSI Host Adapter"
-msgstr "SCSI ostalari-moldagailua"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
-msgid "Host Adapter"
-msgstr "Ostalari-moldagailua"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
-msgid "Logical Volume"
-msgstr "Bolumen logikoa"
-
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
-msgid "LVM2 Logical Volume"
-msgstr "LVM2 bolumen logikoa"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
-msgid "Volume Group"
-msgstr "Bolumen taldea"
-
-#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Volume Group"
-msgstr "%s LVM2 bolumen taldea"
+#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "FreeBSD Swap partizioa"
-#. Translators: VPD name when size is not known
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
-msgid "LVM2 Volume Group"
-msgstr "LVM2 bolumen taldea"
+#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
+#~ msgstr "FreeBSD UFS partizioa"
-#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#. Translators: label for an unallocated space on a disk
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
-#, c-format
-msgid "%s Free"
-msgstr "%s libre"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
-msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Esleitu gabeko lekua"
+#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
+#~ msgstr "FreeBSD Vinum Partition"
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
-msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
-msgstr "LVM2 bol. taldea, esleitu gabeko lekua"
+#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
+#~ msgstr "FreeBSD-ren ZFS partizioa"
-#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
-#, c-format
-msgid "%s %s Array"
-msgstr "%s %s array-a"
+#~ msgid "Solaris Boot Partition"
+#~ msgstr "Solaris abioko partizioa"
-#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
-#, c-format
-msgid "%s Array"
-msgstr "%s array-a"
+#~ msgid "Solaris Root Partition"
+#~ msgstr "Solaris erroko partizioa"
-#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
-#. * second %s is the state of the device
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
-#, c-format
-msgid "RAID Array %s (%s)"
-msgstr "RAID array-a %s (%s)"
+#~ msgid "Solaris Swap Partition"
+#~ msgstr "Solaris Swap partizioa"
-#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
-#, c-format
-msgid "RAID device %s"
-msgstr "%s RAID gailua"
+#~ msgid "Solaris Backup Partition"
+#~ msgstr "Solaris babeskopiaren partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID array-a"
+#~ msgid "Solaris /usr Partition"
+#~ msgstr "Solaris /usr partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
-msgid "Local Storage"
-msgstr "Biltegi lokala"
+#~ msgid "Solaris /var Partition"
+#~ msgstr "Solaris /var partizioa"
-#. TODO: use display-hostname
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
-#, c-format
-msgid "Storage on %s"
-msgstr "Biltegia %s(e)n"
+#~ msgid "Solaris /home Partition"
+#~ msgstr "Solaris /home partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
-msgid "Multipath Devices"
-msgstr "Bide-izen anitzeko gailuak"
+#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
+#~ msgstr "Solaris-en 2. mailako sektorearen partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
-msgid "Drives with multiple I/O paths"
-msgstr "S/I-rako hainbat bide-izen dituzten unitateak"
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
+#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
-msgid "Multi-disk Devices"
-msgstr "Disko anitzeko gailuak"
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
+#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (2)"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
-msgid "RAID, LVM and other logical drives"
-msgstr "RAID, LVM eta beste unitate logikoak"
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
+#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (3)"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
-msgid "Peripheral Devices"
-msgstr "Gailu periferikoak"
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
+#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (4)"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
-msgid "USB, FireWire and other peripherals"
-msgstr "USB, FireWire eta beste periferikoak"
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
+#~ msgstr "Gordetako Solaris partizioa (5)"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
-#, c-format
-msgid "Error enumerating devices: %s"
-msgstr "Errorea gailuak zenbatzean: %s"
+#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+#~ msgstr "Apple HFS/HFS+ partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
-#, c-format
-msgid "Error enumerating adapters: %s"
-msgstr "Errorea moldagailuak zenbatzean: %s"
+#~ msgid "Apple UFS Partition"
+#~ msgstr "Apple UFS partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
-#, c-format
-msgid "Error enumerating expanders: %s"
-msgstr "Errorea zabaltzaileak zenbatzean: %s"
+#~ msgid "Apple ZFS Partition"
+#~ msgstr "Apple ZFS partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
-#, c-format
-msgid "Error enumerating ports: %s"
-msgstr "Errorea atakak zenbatzean: %s"
+#~ msgid "Apple RAID Partition"
+#~ msgstr "Apple RAID partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
-#, c-format
-msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-msgstr "Errorea 'localhost:%d' helbidea entzutean: %s: %s\n"
+#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
+#~ msgstr "Apple RAID partizioa (lineaz kanpo)"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
-"localhost"
-msgstr ""
-"Errorea TCP zerbitzari lokala sortzean, 9000 eta 10000 arteko ataketara "
-"esleitzea saiatu da ostalari lokalean"
+#~ msgid "Apple Boot Partition"
+#~ msgstr "Apple abioko partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
-#, c-format
-msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
-msgstr "Errorea autentifikazioaren mekanismoa ezartzean DBusServer lokalean\n"
+#~ msgid "Apple Label Partition"
+#~ msgstr "Apple Label partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
-#, c-format
-msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-msgstr "Ezin da '%s' komando-lerroa analizatu (gaizki osatutako helbidea?): %s"
+#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
+#~ msgstr "Apple TB berreskuratzeko partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Ezin da ssh programa abiarazi: %s"
+#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "NetBSD Swap partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr output: %s"
-msgstr "Errorea stderr-en irteera irakurtzean: %s"
+#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
+#~ msgstr "NetBSD FFS partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
-msgid "Error reading stderr output: No content"
-msgstr "Errorea stderr-en irteera irakurtzean: edukirik ez"
+#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
+#~ msgstr "NetBSD LFS partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
-msgid "Error logging in"
-msgstr "Errorea saioa hastean"
+#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
+#~ msgstr "NetBSD RAID partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
-#, c-format
-msgid "Error sending `%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' bidaltzean: %s"
+#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
+#~ msgstr "NetBSD kateatutako partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-"but got `%s'"
-msgstr ""
-"Ustekabeko stderr-ren irteera - 'udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-"espero zen, baina '%s' lortu da"
+#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
+#~ msgstr "NetBSD enkriptatutako partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
-#, c-format
-msgid "Error passing authorization secret: %s"
-msgstr "Errorea autorizazioaren ezkutukoa analizatzean: %s"
+#~ msgid "Unused Partition"
+#~ msgstr "Erabili gabeko partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr from: %s"
-msgstr "Errorea stderr hemendik irakurtzean: %s"
+#~ msgid "Empty Partition"
+#~ msgstr "Partizio hutsa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-"connect to port %d' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Ustekabeko stderr-ren irteera - 'udisks-tcp-bridge: Attempting to connect "
-"to port %d' espero zen, baina '%s' lortu da"
+#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
+#~ msgstr "Driver 4.3 partizioa"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
-#, c-format
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
-msgstr ""
-"udisks-tcp-bridge programak huts egin du autorizazio zuela frogatzean: %s"
+#~ msgid "ProDOS file system"
+#~ msgstr "ProDOS fitxategi-sistema"
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-msgstr "udisks-tcp-bridge programak huts egin du autorizazioa zuela frogatzean"
+#~ msgid "FAT 12"
+#~ msgstr "FAT 12"
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
-#.
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s byte)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
-msgid "FAT (12-bit version)"
-msgstr "FAT (12-bit bertsioa)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
+#~ msgid "FAT 16"
+#~ msgstr "FAT 16"
+
+#~ msgid "FAT 32"
+#~ msgstr "FAT 32"
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
-msgid "FAT (16-bit version)"
-msgstr "FAT (16-bit bertsioa)"
+#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 16 (Windows)"
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
-msgid "FAT (32-bit version)"
-msgstr "FAT (32-bit bertsioa)"
+#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
-#, c-format
-msgid "NTFS (version %s)"
-msgstr "NTFS (%s bertsioa)"
+#~ msgid "Empty (0x00)"
+#~ msgstr "Hutsa (0x00)"
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
-#, c-format
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#~ msgid "FAT12 (0x01)"
+#~ msgstr "FAT12 (0x01)"
-#. Translators: HFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
-msgid "HFS"
-msgstr "HFS"
+#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-#. Translators: HFS+ is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
-msgid "HFS+"
-msgstr "HFS+"
+#~ msgid "Extended (0x05)"
+#~ msgstr "Hedatua (0x05)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
-msgid "Linux Unified Key Setup"
-msgstr "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgid "FAT16 (0x06)"
+#~ msgstr "FAT16 (0x06)"
-#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
-msgid "LUKS"
-msgstr "LUKS"
+#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
-#, c-format
-msgid "Ext2 (version %s)"
-msgstr "Ext2 (%s bertsioa)"
+#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
-#, c-format
-msgid "Ext2"
-msgstr "Ext2"
+#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
+#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
-#, c-format
-msgid "Ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3 (%s bertsioa)"
+#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
-#, c-format
-msgid "Ext3"
-msgstr "Ext3"
+#~ msgid "OPUS (0x10)"
+#~ msgstr "OPUS (0x10)"
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
-msgid "ext3"
-msgstr "ext3"
+#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+#~ msgstr "Ezkutuko FAT12 (0x11)"
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3-ren egunkaria (%s bertsioa)"
+#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+#~ msgstr "Compaq-en diagnostikoak (0x12)"
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3"
-msgstr "Ext3-ren egunkaria"
+#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+#~ msgstr "Ezkutuko FAT16 <32M (0x14)"
-#. Translators: jbd is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
-msgid "jbd"
-msgstr "jbd"
+#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+#~ msgstr "Ezkutuko FAT16 (0x16)"
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
-#, c-format
-msgid "Ext4 (version %s)"
-msgstr "Ext4 (%s bertsioa)"
+#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+#~ msgstr "Ezkutuko HPFS/NTFS (0x17)"
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
-#, c-format
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+#~ msgstr "Ezkutuko W95 FAT32 (0x1b)"
-#. Translators: Ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
-msgid "ext4"
-msgstr "ext4"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+#~ msgstr "Ezkutuko W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
-#, c-format
-msgid "XFS (version %s)"
-msgstr "XFS (%s bertsioa)"
+#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+#~ msgstr "Ezkutuko W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
-#, c-format
-msgid "XFS"
-msgstr "XFS"
+#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
-msgid "xfs"
-msgstr "xfs"
+#~ msgid "Minix (0x81)"
+#~ msgstr "Minix (0x81)"
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
-#, c-format
-msgid "ReiserFS (version %s)"
-msgstr "ReiserFS (%s bertsioa)"
+#~ msgid "Linux swap (0x82)"
+#~ msgstr "Linux swap (0x82)"
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
-#, c-format
-msgid "ReiserFS"
-msgstr "ReiserFS"
-
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
-msgid "reiserfs"
-msgstr "reiserfs"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
-msgid "ISO 9660"
-msgstr "ISO 9660"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
-msgid "iso9660"
-msgstr "iso9660"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
-msgid "Universal Disk Format"
-msgstr "UDF (Diskoen Formatu Unibertsala)"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
-msgid "udf"
-msgstr "udf"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Swap lekua"
-
-#. Translators: filesystem type for swap space
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-msgstr "LVM2 bolumen fisikoa (%s bertsioa)"
+#~ msgid "Linux (0x83)"
+#~ msgstr "Linux (0x83)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume"
-msgstr "LVM2 bolumen fisikoa"
+#~ msgid "Hibernation (0x84)"
+#~ msgstr "Hibernatzekoa (0x84)"
-#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
-msgid "lvm2_pv"
-msgstr "lvm2_bf"
+#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
+#~ msgstr "Linux hedatua (0x85)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
-#, c-format
-msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr "RAID osagaia (%s bertsioa)"
+#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
-#. Translators: short name for 'RAID Component'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
-msgid "raid"
-msgstr "raid"
-
-#. Translators: long filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#. Translators: filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
-msgid "minix"
-msgstr "minix"
+#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
+#~ msgstr "Hibernatzekoa (0xa0)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
-msgid "Creating File System"
-msgstr "Fitxategi-sistema sortzen"
+#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
-msgid "Mounting File System"
-msgstr "Fitxategi-sistema muntatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
-msgid "Unmounting File System"
-msgstr "Fitxategi-sistema desmuntatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
-msgid "Checking File System"
-msgstr "Fitxategi-sistema egiaztatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
-msgid "Creating LUKS Device"
-msgstr "LUKS gailua sortzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
-msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr "LUKS gailua desblokeatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
-msgid "Locking LUKS Device"
-msgstr "LUKS gailua blokeatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
-msgid "Creating Partition Table"
-msgstr "Partizio-taula sortzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
-msgid "Deleting Partition"
-msgstr "Partizioa ezabatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
-msgid "Creating Partition"
-msgstr "Partizioa sortzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
-msgid "Modifying Partition"
-msgstr "Partizioa eraldatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
-msgid "Setting Label for Device"
-msgstr "Gailuaren etiketa ezartzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
-msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-msgstr "Enkriptatutako LUKS gailuaren pasaesaldia aldatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
-msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr "Osagaia RAID array-ari gehitzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
-msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr "Osagaia RAID array-tik kentzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
-msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr "RAID array-a gelditzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
-msgid "Starting RAID Array"
-msgstr "RAID array-a abiarazten"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
-msgid "Checking RAID Array"
-msgstr "RAID array-a egiaztatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
-msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr "RAID array-a konpontzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
-msgid "Running Short SMART Self-Test"
-msgstr "SMART proba automatiko laburra exekutatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
-msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-msgstr "Hedatutako SMART proba automatikoa exekutatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
-msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-msgstr "Transmisioko SMART proba automatikoa exekutatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
-msgid "Ejecting Media"
-msgstr "Euskarria egozten"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
-msgid "Detaching Device"
-msgstr "Gailua askatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
-msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr "Fitxategi-sistema derrigortuta desmuntatzen"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
-msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr "LUKS gailua derrigortuta blokeatzen"
-
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
-#. Linux
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
-msgid "Linux Basic Data Partition"
-msgstr "Linux-en oinarrizko datuen partizioa"
-
-#. Same as MS BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
-msgid "Linux RAID Partition"
-msgstr "Linux RAID partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "Linux Swap partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
-msgid "Linux LVM Partition"
-msgstr "Linux LVM partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
-msgid "Linux Reserved Partition"
-msgstr "Gordetako Linux partizioa"
-
-#. Not associated with any OS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
-msgid "MBR Partition Scheme"
-msgstr "MBR partizioaren eskema"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "EFI sistemaren partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
-msgid "BIOS Boot Partition"
-msgstr "BIOS-en abioko partizioa"
-
-#. Microsoft
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
-msgid "Microsoft Reserved Partition"
-msgstr "Gordetako Microsoft partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
-msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-msgstr "Microsoft-en oinarrizko datuen partizioa"
-
-#. Same as Linux BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
-msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
-msgstr "Microsoft LDM meta-datuen partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
-msgid "Microsoft LDM Data Partition"
-msgstr "Microsoft LDM datuen partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
-msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
-msgstr "Microsoft Windows berreskuratze-ingurunea"
-
-#. HP-UX
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
-msgid "HP-UX Data Partition"
-msgstr "HP-UX datuen partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
-msgid "HP-UX Service Partition"
-msgstr "HP-UX zerbitzuen partizioa"
-
-#. FreeBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
-msgid "FreeBSD Boot Partition"
-msgstr "FreeBSD abioko partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
-msgid "FreeBSD Data Partition"
-msgstr "FreeBSD datuen partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
-msgid "FreeBSD Swap Partition"
-msgstr "FreeBSD Swap partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
-msgid "FreeBSD UFS Partition"
-msgstr "FreeBSD UFS partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
-msgid "FreeBSD Vinum Partition"
-msgstr "FreeBSD Vinum Partition"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
-msgid "FreeBSD ZFS Partition"
-msgstr "FreeBSD-ren ZFS partizioa"
-
-#. Solaris
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
-msgid "Solaris Boot Partition"
-msgstr "Solaris abioko partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
-msgid "Solaris Root Partition"
-msgstr "Solaris erroko partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
-msgid "Solaris Swap Partition"
-msgstr "Solaris Swap partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
-msgid "Solaris Backup Partition"
-msgstr "Solaris babeskopiaren partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
-msgid "Solaris /usr Partition"
-msgstr "Solaris /usr partizioa"
-
-#. Same as Apple ZFS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
-msgid "Solaris /var Partition"
-msgstr "Solaris /var partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
-msgid "Solaris /home Partition"
-msgstr "Solaris /home partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
-msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
-msgstr "Solaris-en 2. mailako sektorearen partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
-msgid "Solaris Reserved Partition"
-msgstr "Gordetako Solaris partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
-msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
-msgstr "Gordetako Solaris partizioa (2)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
-msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
-msgstr "Gordetako Solaris partizioa (3)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
-msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
-msgstr "Gordetako Solaris partizioa (4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
-msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
-msgstr "Gordetako Solaris partizioa (5)"
-
-#. Mac OS X
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
-msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-msgstr "Apple HFS/HFS+ partizioa"
-
-#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
-#. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
-msgid "Apple UFS Partition"
-msgstr "Apple UFS partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
-msgid "Apple ZFS Partition"
-msgstr "Apple ZFS partizioa"
-
-#. Same as Solaris /usr
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
-msgid "Apple RAID Partition"
-msgstr "Apple RAID partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
-msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
-msgstr "Apple RAID partizioa (lineaz kanpo)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
-msgid "Apple Boot Partition"
-msgstr "Apple abioko partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
-msgid "Apple Label Partition"
-msgstr "Apple Label partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
-msgid "Apple TV Recovery Partition"
-msgstr "Apple TB berreskuratzeko partizioa"
-
-#. NetBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
-msgid "NetBSD Swap Partition"
-msgstr "NetBSD Swap partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
-msgid "NetBSD FFS Partition"
-msgstr "NetBSD FFS partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
-msgid "NetBSD LFS Partition"
-msgstr "NetBSD LFS partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
-msgid "NetBSD RAID Partition"
-msgstr "NetBSD RAID partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
-msgid "NetBSD Concatenated Partition"
-msgstr "NetBSD kateatutako partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
-msgid "NetBSD Encrypted Partition"
-msgstr "NetBSD enkriptatutako partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
-msgid "Unused Partition"
-msgstr "Erabili gabeko partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
-msgid "Empty Partition"
-msgstr "Partizio hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
-msgid "Driver Partition"
-msgstr "Driver partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
-msgid "Driver 4.3 Partition"
-msgstr "Driver 4.3 partizioa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
-msgid "ProDOS file system"
-msgstr "ProDOS fitxategi-sistema"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
-msgid "FAT 12"
-msgstr "FAT 12"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
-msgid "FAT 16"
-msgstr "FAT 16"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
-msgid "FAT 32"
-msgstr "FAT 32"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
-msgid "FAT 16 (Windows)"
-msgstr "FAT 16 (Windows)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
-msgid "Empty (0x00)"
-msgstr "Hutsa (0x00)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
-msgid "FAT12 (0x01)"
-msgstr "FAT12 (0x01)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
-msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
-msgid "Extended (0x05)"
-msgstr "Hedatua (0x05)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
-msgid "FAT16 (0x06)"
-msgstr "FAT16 (0x06)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
-msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
-msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
-msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
-msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
-msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
-msgid "OPUS (0x10)"
-msgstr "OPUS (0x10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
-msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-msgstr "Ezkutuko FAT12 (0x11)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
-msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-msgstr "Compaq-en diagnostikoak (0x12)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
-msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-msgstr "Ezkutuko FAT16 <32M (0x14)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
-msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-msgstr "Ezkutuko FAT16 (0x16)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
-msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-msgstr "Ezkutuko HPFS/NTFS (0x17)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
-msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-msgstr "Ezkutuko W95 FAT32 (0x1b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-msgstr "Ezkutuko W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-msgstr "Ezkutuko W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
-msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
-msgid "Minix (0x81)"
-msgstr "Minix (0x81)"
-
-#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
-msgid "Linux swap (0x82)"
-msgstr "Linux swap (0x82)"
+#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
-msgid "Linux (0x83)"
-msgstr "Linux (0x83)"
+#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
-msgid "Hibernation (0x84)"
-msgstr "Hibernatzekoa (0x84)"
+#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
-msgid "Linux Extended (0x85)"
-msgstr "Linux hedatua (0x85)"
+#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
+#~ msgstr "Solaris abioa (0xbe)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
-msgid "Linux LVM (0x8e)"
-msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgid "Solaris (0xbf)"
+#~ msgstr "Solaris (0xbf)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
-msgid "Hibernation (0xa0)"
-msgstr "Hibernatzekoa (0xa0)"
+#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
-msgid "FreeBSD (0xa5)"
-msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
-msgid "OpenBSD (0xa6)"
-msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
-msgid "Mac OS X (0xa8)"
-msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
-msgid "Mac OS X (0xaf)"
-msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+#~ msgstr "Linux RAID autodetekzioa (0xfd)"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
-msgid "Solaris boot (0xbe)"
-msgstr "Solaris abioa (0xbe)"
+#~ msgid ""
+#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
+#~ "used for file exchange."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailu edo sistema gehienekin ia bateragarria den formatu ospetsua, batiz "
+#~ "bat fitxategiak trukatzeko erabilia."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
-msgid "Solaris (0xbf)"
-msgstr "Solaris (0xbf)"
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi-sistema hau Linux sistemekin bateragarria da eta UNIXeko "
+#~ "fitxategien baimenen euskarri klasikoa eskaintzen du. Fitxategi-sistema "
+#~ "honek ez du egunkaririk erabiltzen."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
-msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi-sistema hau Linux sistemekin bateragarria da eta UNIXeko "
+#~ "fitxategien baimenen euskarri klasikoa eskaintzen du."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
-msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema eragileak memoria birtual gisa erabiltzen duen trukatzeko area."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
-msgid "EFI GPT (0xee)"
-msgstr "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgid ""
+#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
+#~ "operating systems than Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows-eko jatorrizko fitxategi-sistema. Ez da oso bateragarria Windows "
+#~ "ez diren sistema eragileekin."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
-msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgid ""
+#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
+#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koste baxuko fitxategi-sistema bakuna, UNIX-en baimenen euskarriarekin. "
+#~ "Linux eta Minix ez diren beste sistema eragileekin ez da hain "
+#~ "bateragarria."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
-msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-msgstr "Linux RAID autodetekzioa (0xfd)"
+#~ msgid "No file system will be created."
+#~ msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik sortuko."
-#. Translators: Shown for unknown partition types.
-#. * %s is the partition type name
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Ezezaguna (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
+#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
+#~ "number of partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abioko erregistro maisuaren (MBR) eskema ia gailu edo sistema gehienekin "
+#~ "bateragarria da, baina baditu murriztapen batzuk diskoaren tamaina eta "
+#~ "partizio kopuruekiko."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
-msgid ""
-"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
-"for file exchange."
-msgstr ""
-"Gailu edo sistema gehienekin ia bateragarria den formatu ospetsua, batiz bat "
-"fitxategiak trukatzeko erabilia."
+#~ msgid ""
+#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
+#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskema zaharkitua ez da bateragarria ia sistema gehienekin, Apple eta "
+#~ "Linux sistema gehienekin izan ezik. Ez da gomendagarria euskarri "
+#~ "aldagarrientzako."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema hau Linux sistemekin bateragarria da eta UNIXeko "
-"fitxategien baimenen euskarri klasikoa eskaintzen du. Fitxategi-sistema "
-"honek ez du egunkaririk erabiltzen."
+#~ msgid ""
+#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "GUID eskema egungo sistema moderno gehienekin bateragarria izan arren, "
+#~ "baliteke ez izatea zenbait gailu eta sistema zaharrekin."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support."
-msgstr ""
-"Fitxategi-sistema hau Linux sistemekin bateragarria da eta UNIXeko "
-"fitxategien baimenen euskarri klasikoa eskaintzen du."
+#~ msgid ""
+#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
+#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disko osoa erabilkaitz gisa markatzen du. Erabili aukera hau diskoan "
+#~ "partizioak egitea saihestea nahi baduzu, adib. disko osoa erabiltzeko eta "
+#~ "diskete edo Zip diskoetan."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
-msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr ""
-"Sistema eragileak memoria birtual gisa erabiltzen duen trukatzeko area."
+#~ msgid "%.1f kB/s"
+#~ msgstr "%.1f kB/s"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
-msgid ""
-"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
-"systems than Windows."
-msgstr ""
-"Windows-eko jatorrizko fitxategi-sistema. Ez da oso bateragarria Windows ez "
-"diren sistema eragileekin."
+#~ msgid "%.1f MB/s"
+#~ msgstr "%.1f MB/s"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
-msgid ""
-"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
-"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
-msgstr ""
-"Koste baxuko fitxategi-sistema bakuna, UNIX-en baimenen euskarriarekin. "
-"Linux eta Minix ez diren beste sistema eragileekin ez da hain bateragarria."
+#~ msgid "%.1f GB/s"
+#~ msgstr "%.1f GB/s"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
-msgid "No file system will be created."
-msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik sortuko."
+#~ msgid "SATA"
+#~ msgstr "SATA"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
-msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
-msgstr "Sortu hedatutako partizio bat partizio logikoentzako."
+#~ msgid "eSATA"
+#~ msgstr "eSATA"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
-msgid ""
-"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
-"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
-"partitions."
-msgstr ""
-"Abioko erregistro maisuaren (MBR) eskema ia gailu edo sistema gehienekin "
-"bateragarria da, baina baditu murriztapen batzuk diskoaren tamaina eta "
-"partizio kopuruekiko."
+#~ msgid "PATA"
+#~ msgstr "PATA"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
-msgid ""
-"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
-"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr ""
-"Eskema zaharkitua ez da bateragarria ia sistema gehienekin, Apple eta Linux "
-"sistema gehienekin izan ezik. Ez da gomendagarria euskarri aldagarrientzako."
+#~ msgid "ATA"
+#~ msgstr "ATA"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
-msgid ""
-"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
-"incompatible with some devices and legacy systems."
-msgstr ""
-"GUID eskema egungo sistema moderno gehienekin bateragarria izan arren, "
-"baliteke ez izatea zenbait gailu eta sistema zaharrekin."
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
-msgid ""
-"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
-"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-msgstr ""
-"Disko osoa erabilkaitz gisa markatzen du. Erabili aukera hau diskoan "
-"partizioak egitea saihestea nahi baduzu, adib. disko osoa erabiltzeko eta "
-"diskete edo Zip diskoetan."
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
-#, c-format
-msgid "%.1f kB/s"
-msgstr "%.1f kB/s"
+#~ msgid "Firewire"
+#~ msgstr "Firewire"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
-#, c-format
-msgid "%.1f MB/s"
-msgstr "%.1f MB/s"
+#~ msgid "SDIO"
+#~ msgstr "SDIO"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
-#, c-format
-msgid "%.1f GB/s"
-msgstr "%.1f GB/s"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
-msgid "SATA"
-msgstr "SATA"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
-msgid "eSATA"
-msgstr "eSATA"
-
-#. Translators: interface name for parallel ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
-msgid "PATA"
-msgstr "PATA"
-
-#. Translators: interface name for ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
-
-#. Translators: interface name for SCSI disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. Translators: interface name for USB disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: interface name for firewire disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
-msgid "Firewire"
-msgstr "Firewire"
-
-#. Translators: interface name for SDIO disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
-msgid "SDIO"
-msgstr "SDIO"
-
-#. Translators: interface name for virtual disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
-msgid "Virtual"
-msgstr "Birtuala"
-
-#. Translators: Connection with speed information.
-#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
-#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Virtual"
+#~ msgstr "Birtuala"
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
-msgid ""
-"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
-"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
-"fails."
-msgstr ""
-"Zatitutako multzoa paritaterik gabe. Hobetutako errendimendua eskaintzen du, "
-"baina ez du tolerantziarik akatsen aurka. Array-ko disko bakun batek huts "
-"egiten badu, RAID-0 array-ak huts egingo du."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+#~ "fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatitutako multzoa paritaterik gabe. Hobetutako errendimendua eskaintzen "
+#~ "du, baina ez du tolerantziarik akatsen aurka. Array-ko disko bakun batek "
+#~ "huts egiten badu, RAID-0 array-ak huts egingo du."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
-msgid ""
-"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
-msgstr ""
-"Ispilatutako multzoa paritaterik gabe. Tolerantzia dauka akatsen aurka, eta "
-"hobetutako errendimendua ematen du irakurtzean. RAID-1 array-ak disko baten "
-"hutsegitea onar dezake."
+#~ msgid ""
+#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
+#~ "failing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispilatutako multzoa paritaterik gabe. Tolerantzia dauka akatsen aurka, "
+#~ "eta hobetutako errendimendua ematen du irakurtzean. RAID-1 array-ak disko "
+#~ "baten hutsegitea onar dezake."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
-msgid ""
-"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"Zatitutako multzoa paritatearekin disko bakun batean. Hobetutako "
-"errendimendua eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-4 "
-"array-ak disko baten hutsegitea onar dezake."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatitutako multzoa paritatearekin disko bakun batean. Hobetutako "
+#~ "errendimendua eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-4 "
+#~ "array-ak disko baten hutsegitea onar dezake."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"Zatitutako multzoa banatutako paritatearekin. Hobetutako errendimendua eta "
-"hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-5 array-ak disko baten "
-"hutsegitea onar dezake."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatitutako multzoa banatutako paritatearekin. Hobetutako errendimendua "
+#~ "eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-5 array-ak disko "
+#~ "baten hutsegitea onar dezake."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
-msgid ""
-"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-msgstr ""
-"Zatitutako multzoa banatutako paritate bikoitzarekin. Hobetutako "
-"errendimendua eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-6 "
-"array-ak bi diskoren hutsegitea onar dezake."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatitutako multzoa banatutako paritate bikoitzarekin. Hobetutako "
+#~ "errendimendua eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-6 "
+#~ "array-ak bi diskoren hutsegitea onar dezake."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
-"mirror loses all its drives."
-msgstr ""
-"Zatitutako multzoa banatutako paritatearekin. Hobetutako errendimendua eta "
-"hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-10 array-ak hainbat "
-"diskoren hutsegiteak onar ditzake, beti ere ispiluren batek bere unitate "
-"guztiak ez baditu galtzen."
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
+#~ "as no mirror loses all its drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatitutako multzoa banatutako paritatearekin. Hobetutako errendimendua "
+#~ "eta hutsegiteen aurkako tolerantzia eskaintzen du. RAID-10 array-ak "
+#~ "hainbat diskoren hutsegiteak onar ditzake, beti ere ispiluren batek bere "
+#~ "unitate guztiak ez baditu galtzen."
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
-#, c-format
-msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr "%s RAID maila ezezaguna"
-
-#. Translators: Overall description of the GOOD status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
-msgid "Disk is healthy"
-msgstr "Disko osasuntsua"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
-msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-msgstr "Diskoa diseinuaren parametroetatik kanpo erabili da iraganean"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
-msgid "Disk has a few bad sectors"
-msgstr "Diskoak hondatutako sektore gutxi batzuk ditu"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
-msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-msgstr "DISKOA DISEINUAREN PARAMETROETATIK AT ERABILTZEN ARI DA"
-
-#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
-msgid "Backup all data and replace the disk"
-msgstr "Egin datu guztien babeskopia eta ordeztu diskoa"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
-msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-msgstr "DISKOAK HONDATUTAKO SEKTORE GEHIEGI DITU"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
-msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-msgstr "DISKOAREN HUTSEGITEA BEREHALA GERTATUKO DA"
-
-#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "CD-R disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "DVD+RW DL Disc"
-msgstr "DVD+RW DL diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-msgstr "DVD+RW DL disko hutsa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray diskoa"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray disko hutsa"
+#~ msgid "Unknown RAID level %s."
+#~ msgstr "%s RAID maila ezezaguna"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R diskoa"
+#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+#~ msgstr "Diskoa diseinuaren parametroetatik kanpo erabili da iraganean"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R disko hutsa"
+#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+#~ msgstr "DISKOA DISEINUAREN PARAMETROETATIK AT ERABILTZEN ARI DA"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW diskoa"
+#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
+#~ msgstr "Egin datu guztien babeskopia eta ordeztu diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW disko hutsa"
+#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+#~ msgstr "DISKOAK HONDATUTAKO SEKTORE GEHIEGI DITU"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD diskoa"
+#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+#~ msgstr "DISKOAREN HUTSEGITEA BEREHALA GERTATUKO DA"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD disko hutsa"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R diskoa"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM disko hutsa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R disko hutsa"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW diskoa"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R disko hutsa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW disko hutsa"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO diskoa"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW disko hutsa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "MO disko hutsa"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "MRW Disc"
-msgstr "MRW diskoa"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM disko hutsa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "Blank MRW Disc"
-msgstr "MRW disko hutsa"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "MRW/W Disc"
-msgstr "MRW/W diskoa"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW disko hutsa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "Blank MRW/W Disc"
-msgstr "MRW/W disko hutsa"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
-msgid "Blank Optical Disc"
-msgstr "Disko optiko hutsa"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM disko hutsa"
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
-#, c-format
-msgid "%s Extended"
-msgstr "%s hedatua"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
-msgid "Contains logical partitions"
-msgstr "Partizio logikoak ditu"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R disko hutsa"
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s enkriptatuta"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW diskoa"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Disko optikoa"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW disko hutsa"
-#. Translators: Label for a partition with a filesystem
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem"
-msgstr "%s fitxategi-sistema"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL diskoa"
-#. Translators: Label for a partition table
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
-#, c-format
-msgid "%s Partition Table"
-msgstr "%s partizio-taula"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL disko hutsa"
-#. Translators: Label for a LVM volume
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr "%s LVM2 bolumen fisikoa"
+#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW DL diskoa"
-#. Translators: label for a RAID component
-#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
-#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
-#, c-format
-msgid "%s %s Component"
-msgstr "%s %s osagaia"
+#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW DL disko hutsa"
-#. Translators: description for a RAID component
-#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
-#, c-format
-msgid "Part of \"%s\" array"
-msgstr "\"%s\" array-aren zatia"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray diskoa"
-#. Translators: label for a swap partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
-#, c-format
-msgid "%s Swap Space"
-msgstr "%s swap lekua"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray disko hutsa"
-#. Translators: label for a data partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
-#, c-format
-msgid "%s Data"
-msgstr "%s datuak"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R diskoa"
-#. Translators: label for a volume of unrecognized use
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
-#, c-format
-msgid "%s Unrecognized"
-msgstr "%s ezezaguna"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R disko hutsa"
-#. Translators: description for a volume of unrecognized use
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
-msgid "Unknown or Unused"
-msgstr "Ezezaguna edo erabili gabea"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW diskoa"
-#. Translators: label for a partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
-#, c-format
-msgid "%s Partition"
-msgstr "%s partizioa"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW disko hutsa"
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
-#. * and the %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
-#, c-format
-msgid "Partition %d of %s"
-msgstr "%d. partizioa - %s"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD diskoa"
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
-#, c-format
-msgid "Partition %d"
-msgstr "%d. partizioa"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD disko hutsa"
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#. * The %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
-#, c-format
-msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr "Disko osoaren bolumena - %s"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R diskoa"
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
-msgid "Whole-disk volume"
-msgstr "Disko osoaren bolumena"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R disko hutsa"
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
-#, c-format
-msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-msgstr "Orain segurua da \"%s\" kentzea."
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW diskoa"
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
-#, c-format
-msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr "Datuak \"%s\"(e)n idazten..."
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW disko hutsa"
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
-msgid ""
-"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
-"disconnecting the device."
-msgstr ""
-"Datuak galtzea saihesteko, itxaron amaitu arte euskarria kendu edo gailua "
-"deskonektatu aurretik."
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO diskoa"
-#. Translators: This is used as the title of the notification
-#: ../src/notification/notification-main.c:478
-#: ../src/notification/notification-main.c:496
-msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr "Disko gogorrean arazoak hautemanda"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "MO disko hutsa"
-#: ../src/notification/notification-main.c:481
-#: ../src/notification/notification-main.c:499
-msgid "A hard disk is reporting health problems."
-msgstr "Disko gogor bateak osasun-arazoak dituela jakinarazi du."
+#~ msgid "MRW Disc"
+#~ msgstr "MRW diskoa"
-#: ../src/notification/notification-main.c:482
-msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
-msgstr ""
-"Sistemako hainbat disko gogorrek osasun-arazoak dituztela jakinarazi dute."
+#~ msgid "Blank MRW Disc"
+#~ msgstr "MRW disko hutsa"
-#: ../src/notification/notification-main.c:489
-msgid "Examine"
-msgstr "Aztertu"
+#~ msgid "MRW/W Disc"
+#~ msgstr "MRW/W diskoa"
-#: ../src/notification/notification-main.c:500
-msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
-msgstr "Hainbat disko gogorrek osasun-arazoak dituztela jakinarazi dute."
+#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
+#~ msgstr "MRW/W disko hutsa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-msgid "Volume to show"
-msgstr "Bolumena erakusteko"
+#~ msgid "Blank Optical Disc"
+#~ msgstr "Disko optiko hutsa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "Drive to show"
-msgstr "Unitatea erakusteko"
+#~ msgid "%s Extended"
+#~ msgstr "%s hedatua"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
-msgid "Multipath Drive"
-msgstr "Bide-izen anitzeko unitatea"
+#~ msgid "%s Encrypted"
+#~ msgstr "%s enkriptatuta"
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
-#, c-format
-msgid "PHY %d of %s"
-msgstr "%d. PHY - %s"
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "Disko optikoa"
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
-#, c-format
-msgid "Port %d of %s"
-msgstr "%d. ataka - %s"
+#~ msgid "%s Filesystem"
+#~ msgstr "%s fitxategi-sistema"
-#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
-#, c-format
-msgid "Unknown Scheme: %s"
-msgstr "Eskema ezezaguna: %s"
+#~ msgid "%s Partition Table"
+#~ msgstr "%s partizio-taula"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462
-msgid "Error launching Brasero"
-msgstr "Errorea Brasero abiaraztean"
+#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "%s LVM2 bolumen fisikoa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443
-msgid "The application is not installed"
-msgstr "Aplikazioa ez dago instalatuta"
+#~ msgid "%s %s Component"
+#~ msgstr "%s %s osagaia"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:524
-msgid "Error ejecting medium"
-msgstr "Errorea euskarria egoztean"
+#~ msgid "Part of \"%s\" array"
+#~ msgstr "\"%s\" array-aren zatia"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:568
-msgid "Error detaching drive"
-msgstr "Errorea unitatea askatzean"
+#~ msgid "%s Swap Space"
+#~ msgstr "%s swap lekua"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:613
-msgid "Error formatting drive"
-msgstr "Errorea unitatea formateatzean"
+#~ msgid "%s Data"
+#~ msgstr "%s datuak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651
-msgid "Are you sure you want to format the drive?"
-msgstr "Ziur zaude unitatea formateatzea nahi duzula?"
+#~ msgid "%s Unrecognized"
+#~ msgstr "%s ezezaguna"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:838
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
-"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
-msgstr ""
-"<b>Abisua:</b> unitate honetan hainbat bide-izen atzeman dira, baina ez da "
-"bat datorren bide-izen anitzeko gailurik aurkitu. Sist. Erag. gaizki "
-"konfiguratuta egon daiteke."
+#~ msgid "Unknown or Unused"
+#~ msgstr "Ezezaguna edo erabili gabea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:853
-msgid "Go to Multipath Device"
-msgstr "Joan bide-izen anitzeko gailura"
+#~ msgid "%s Partition"
+#~ msgstr "%s partizioa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:864
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
-"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
-msgstr ""
-"<b>Oharra:</b> objektu honek unitatearen bide-izenetariko bat adierazten du. "
-"Unitatean eragiketak lantzeko, erabili dagokion bide-izen anitzeko objektua."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:893
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
-msgid "Model:"
-msgstr "Modeloa:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:897
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serie-zenbakia:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:901
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Firmware-aren bertsioa:"
-
-#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:906
-msgid "World Wide Name:"
-msgstr "Mundu zabaleko izena (WWN):"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:910
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:918
-msgid "Write Cache:"
-msgstr "Idazketa-cachea:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:922
-msgid "Rotation Rate:"
-msgstr "Biratze-emaria:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:926
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Edukiera:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:930
-msgid "Connection:"
-msgstr "Konexioa:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:934
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
-msgid "Partitioning:"
-msgstr "Partizioa egitea:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957
-msgid "Open CD/_DVD Application"
-msgstr "Ireki CD/_DVD aplikazioa"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:958
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967
-msgid "Format _Drive"
-msgstr "_Formateatu unitatea"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:968
-msgid "Erase or partition the drive"
-msgstr "Ezabatu edo sortu partizioa unitatean"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977
-msgid "SM_ART Data"
-msgstr "_SMART datuak"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:978
-msgid "View SMART data and run self-tests"
-msgstr "Ikusi SMART datuak eta exekutatu auto-probak"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Egotzi"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:988
-msgid "Eject medium from the drive"
-msgstr "Egotzi euskarria unitatetik"
+#~ msgid "Partition %d of %s"
+#~ msgstr "%d. partizioa - %s"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997
-msgid "Safe Rem_oval"
-msgstr "Segurtasunez _kendu"
+#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
+#~ msgstr "Disko osoaren bolumena - %s"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:998
-msgid "Power down the drive so it can be removed"
-msgstr "Itzali unitatea kendu ahal izateko"
+#~ msgid "Whole-disk volume"
+#~ msgstr "Disko osoaren bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1008
-msgid "Measure drive performance"
-msgstr "Neurtu unitatearen errendimendua"
+#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+#~ msgstr "Orain segurua da \"%s\" kentzea."
-#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
-#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
-#, c-format
-msgid "%d PHYs"
-msgstr "%d PHY"
+#~ msgid "Writing data to \"%s\"..."
+#~ msgstr "Datuak \"%s\"(e)n idazten..."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
-msgid "Parallel ATA"
-msgstr "Paraleloko ATA"
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
+#~ "or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datuak galtzea saihesteko, itxaron amaitu arte euskarria kendu edo gailua "
+#~ "deskonektatu aurretik."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
-msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serieko ATA"
+#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
+#~ msgstr "Disko gogor bateak osasun-arazoak dituela jakinarazi du."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
-msgid "Serial Attached SCSI"
-msgstr "Seriean Erantsitako SCSI (SAS)"
+#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemako hainbat disko gogorrek osasun-arazoak dituztela jakinarazi dute."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Hornitzailea:"
+#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr "Hainbat disko gogorrek osasun-arazoak dituztela jakinarazi dute."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
-msgid "Revision:"
-msgstr "Berrikuspena:"
+#~ msgid "Volume to show"
+#~ msgstr "Bolumena erakusteko"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
-msgid "Driver:"
-msgstr "Kontrolatzailea:"
+#~ msgid "Drive to show"
+#~ msgstr "Unitatea erakusteko"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
-msgid "Fabric:"
-msgstr "Lantegia:"
+#~ msgid "Multipath Drive"
+#~ msgstr "Bide-izen anitzeko unitatea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
-msgid "Number of Ports:"
-msgstr "Ataka kopurua:"
+#~ msgid "PHY %d of %s"
+#~ msgstr "%d. PHY - %s"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
-msgid "Error starting Volume Group"
-msgstr "Errorea bolumen taldea abiaraztean"
+#~ msgid "Port %d of %s"
+#~ msgstr "%d. ataka - %s"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
-msgid "Error stopping Volume Group"
-msgstr "Errorea bolumen taldea gelditzean"
+#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
+#~ msgstr "Eskema ezezaguna: %s"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
-msgid "Error setting name for Volume Group"
-msgstr "Errorea bolumen taldearen izena ezartzean"
+#~ msgid "Error launching Brasero"
+#~ msgstr "Errorea Brasero abiaraztean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
-msgid "Choose a new Volume Group name."
-msgstr "Aukeratu bolumen taldearen izen berria."
+#~ msgid "The application is not installed"
+#~ msgstr "Aplikazioa ez dago instalatuta"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
-msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-msgstr "Errorea bolumen fisikoa bolumen taldeari gehitzean"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
+#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Abisua:</b> unitate honetan hainbat bide-izen atzeman dira, baina ez "
+#~ "da bat datorren bide-izen anitzeko gailurik aurkitu. Sist. Erag. gaizki "
+#~ "konfiguratuta egon daiteke."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
-msgid "Error creating PV for VG"
-msgstr "Errorea bol. fisikoa sortzean bol. taldearentzako"
+#~ msgid "Go to Multipath Device"
+#~ msgstr "Joan bide-izen anitzeko gailura"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
-msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
-msgstr "Errorea bol. fisikoaren partizioa ezabatzean bol. taldean"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
+#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Oharra:</b> objektu honek unitatearen bide-izenetariko bat adierazten "
+#~ "du. Unitatean eragiketak lantzeko, erabili dagokion bide-izen anitzeko "
+#~ "objektua."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
-msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
-msgstr "Errorea bol. fisikoa kentzean bol. taldetik"
+#~ msgid "Firmware Version:"
+#~ msgstr "Firmware-aren bertsioa:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
-msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-msgstr "Ziur zaude bol. fisikoa kentzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Rotation Rate:"
+#~ msgstr "Biratze-emaria:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Edukiera:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
-msgid "Not Running"
-msgstr "Ez da exekutatzen ari"
+#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
+#~ msgstr "Ireki CD/_DVD aplikazioa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
-msgid "Partially Running"
-msgstr "Partzialki exekutatzen"
+#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
-msgid "Running"
-msgstr "Exekutatzen"
+#~ msgid "Format _Drive"
+#~ msgstr "_Formateatu unitatea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
-#, c-format
-msgid "Unknown (%d)"
-msgstr "Ezezaguna (%d)"
+#~ msgid "Erase or partition the drive"
+#~ msgstr "Ezabatu edo sortu partizioa unitatean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#~ msgid "SM_ART Data"
+#~ msgstr "_SMART datuak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
-msgid "Extent Size:"
-msgstr "Hedaduraren tamaina:"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Egotzi"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
-msgid "Physical Volumes:"
-msgstr "Bolumen fisikoak:"
+#~ msgid "Safe Rem_oval"
+#~ msgstr "Segurtasunez _kendu"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Esleitu gabekoak:"
+#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
+#~ msgstr "Itzali unitatea kendu ahal izateko"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
-msgid "St_art Volume Group"
-msgstr "_Abiarazi bolumen taldea"
+#~ msgid "Measure drive performance"
+#~ msgstr "Neurtu unitatearen errendimendua"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
-msgid "Activate all LVs in the VG"
-msgstr "Aktibatu bol. log. guztiak bol. taldean"
+#~ msgid "%d PHYs"
+#~ msgstr "%d PHY"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
-msgid "St_op Volume Group"
-msgstr "_Gelditu bol. taldea"
+#~ msgid "Parallel ATA"
+#~ msgstr "Paraleloko ATA"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
-msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-msgstr "Desaktibatu bol. taldeko bol. log. guztiak"
+#~ msgid "Serial ATA"
+#~ msgstr "Serieko ATA"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
-msgid "Edit _Name"
-msgstr "Editatu _izena"
+#~ msgid "Serial Attached SCSI"
+#~ msgstr "Seriean Erantsitako SCSI (SAS)"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
-msgid "Change the Volume Group name"
-msgstr "Aldatu bolumen taldearen izena"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Hornitzailea:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
-msgid "Edit _Physical Volumes"
-msgstr "Editatu bolumen _fisikoak"
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Berrikuspena:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
-msgid "Create and remove PVs"
-msgstr "Sortu eta kendu bol. fisikoak"
+#~ msgid "Driver:"
+#~ msgstr "Kontrolatzailea:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
-msgid "Error stopping RAID Array"
-msgstr "Errorea RAID array-a gelditzean"
+#~ msgid "Fabric:"
+#~ msgstr "Lantegia:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
-msgid "Error starting RAID Array"
-msgstr "Errorea RAID array-a abiaraztean"
+#~ msgid "Error starting Volume Group"
+#~ msgstr "Errorea bolumen taldea abiaraztean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
-#, c-format
-msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-msgstr "Ez daude nahiko osagairik RAID array-a abiarazteko"
+#~ msgid "Error stopping Volume Group"
+#~ msgstr "Errorea bolumen taldea gelditzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
-msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
-msgstr "Ziur zaude RAID array-a degradatzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
+#~ msgstr "Errorea bolumen taldearen izena ezartzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
-msgid "_Start"
-msgstr "_Abiatu"
+#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
+#~ msgstr "Aukeratu bolumen taldearen izen berria."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
-msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-msgstr "Errorea RAID array-ko osagaiaren partizioa ezabatzean"
+#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
+#~ msgstr "Errorea bolumen fisikoa bolumen taldeari gehitzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
-msgid "Error removing component from RAID Array"
-msgstr "Errorea RAID array-ko osagaia kentzean"
+#~ msgid "Error creating PV for VG"
+#~ msgstr "Errorea bol. fisikoa sortzean bol. taldearentzako"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
-msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-msgstr "Ziur zaude osagaia kentzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
+#~ msgstr "Errorea bol. fisikoaren partizioa ezabatzean bol. taldean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
-msgid "Error adding component to RAID Array"
-msgstr "Errorea osagaia gehitzean RAID array-ari"
+#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
+#~ msgstr "Errorea bol. fisikoa kentzean bol. taldetik"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
-msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr "Errorea RAID array-ko osagaia sortzean"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
+#~ msgstr "Ziur zaude bol. fisikoa kentzea nahi duzula?"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
-msgid "Error expanding RAID Array"
-msgstr "Errorea RAID array-a zabaltzean"
+#~ msgid "Not Running"
+#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
-msgid "Error checking RAID Array"
-msgstr "Errorea RAID array-a egiaztatzean"
+#~ msgid "Partially Running"
+#~ msgstr "Partzialki exekutatzen"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
-msgid "Level:"
-msgstr "_Maila:"
+#~ msgid "Unknown (%d)"
+#~ msgstr "Ezezaguna (%d)"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
-msgid "Metadata Version:"
-msgstr "Meta-datuen bertsioa:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Izena:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
-msgid "Action:"
-msgstr "Ekintza:"
+#~ msgid "Extent Size:"
+#~ msgstr "Hedaduraren tamaina:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
-msgid "Components:"
-msgstr "Osagaiak:"
+#~ msgid "Physical Volumes:"
+#~ msgstr "Bolumen fisikoak:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
-msgid "St_art RAID Array"
-msgstr "_Abiarazi RAID array-a"
+#~ msgid "Unallocated:"
+#~ msgstr "Esleitu gabekoak:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
-msgid "Bring up the RAID Array"
-msgstr "Muntatu RAID array-a"
+#~ msgid "St_art Volume Group"
+#~ msgstr "_Abiarazi bolumen taldea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
-msgid "St_op RAID Array"
-msgstr "_Gelditu RAID array-a"
+#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Aktibatu bol. log. guztiak bol. taldean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
-msgid "Tear down the RAID Array"
-msgstr "Desmuntatu RAID array-a"
+#~ msgid "St_op Volume Group"
+#~ msgstr "_Gelditu bol. taldea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
-msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-msgstr "Formateatu/Ezabatu _RAID array-a"
+#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Desaktibatu bol. taldeko bol. log. guztiak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
-msgid "Erase or partition the array"
-msgstr "Ezabatu edo array-aren partizioa egin"
+#~ msgid "Edit _Name"
+#~ msgstr "Editatu _izena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
-msgid "Chec_k Array"
-msgstr "_Egiaztatu array-a"
+#~ msgid "Change the Volume Group name"
+#~ msgstr "Aldatu bolumen taldearen izena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
-msgid "Check and repair the array"
-msgstr "Egiaztatu eta konpondu array-a"
+#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
+#~ msgstr "Editatu bolumen _fisikoak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
-msgid "Edit Com_ponents"
-msgstr "Editatu _osagaiak"
+#~ msgid "Create and remove PVs"
+#~ msgstr "Sortu eta kendu bol. fisikoak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
-msgid "Create and remove components"
-msgstr "Sortu eta kendu osagaiak"
+#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
+#~ msgstr "Ez daude nahiko osagairik RAID array-a abiarazteko"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
-msgid "Measure RAID array performance"
-msgstr "Neurtu RAID array-aren errendimendua"
+#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
+#~ msgstr "Errorea RAID array-ko osagaiaren partizioa ezabatzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
-msgid "Error unmounting volume"
-msgstr "Errorea bolumena desmuntatzean"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
+#~ msgstr "Ziur zaude osagaia kentzea nahi duzula?"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
-msgid "Error mounting volume"
-msgstr "Errorea bolumena muntatzean"
+#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
+#~ msgstr "Errorea osagaia gehitzean RAID array-ari"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
-msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Errorea partizioa ezabatzean"
+#~ msgid "Error expanding RAID Array"
+#~ msgstr "Errorea RAID array-a zabaltzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
-msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Ziur zaude partizioa ezabatzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Error checking RAID Array"
+#~ msgstr "Errorea RAID array-a egiaztatzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ezabatu"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "_Maila:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
-msgid "Error creating filesystem"
-msgstr "Errorea fitxategi-sistema sortzean"
+#~ msgid "Metadata Version:"
+#~ msgstr "Meta-datuen bertsioa:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Ziur zaude bolumena formateatzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Components:"
+#~ msgstr "Osagaiak:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
-msgid "Error modifying partition"
-msgstr "Errorea partizioa eraldatzean"
+#~ msgid "Bring up the RAID Array"
+#~ msgstr "Muntatu RAID array-a"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
-msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
-msgstr "Ziur zaude pasaesaldia ahaztea nahi duzula?"
+#~ msgid "Tear down the RAID Array"
+#~ msgstr "Desmuntatu RAID array-a"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Ahaztu"
+#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
+#~ msgstr "Formateatu/Ezabatu _RAID array-a"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
-msgid "Error locking LUKS volume"
-msgstr "Errorea LUKS bolumena blokeatzean"
+#~ msgid "Erase or partition the array"
+#~ msgstr "Ezabatu edo array-aren partizioa egin"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
-msgid "Error unlocking LUKS volume"
-msgstr "Errorea LUKS bolumena desblokeatzean"
+#~ msgid "Chec_k Array"
+#~ msgstr "_Egiaztatu array-a"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Errorea partizioa sortzean"
+#~ msgid "Check and repair the array"
+#~ msgstr "Egiaztatu eta konpondu array-a"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
-msgid "Error changing label"
-msgstr "Errorea etiketa aldatzean"
+#~ msgid "Edit Com_ponents"
+#~ msgstr "Editatu _osagaiak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
-msgid "Choose a new filesystem label."
-msgstr "Aukeratu fitxategi-sistemaren etiketa berria."
+#~ msgid "Create and remove components"
+#~ msgstr "Sortu eta kendu osagaiak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiketa:"
+#~ msgid "Measure RAID array performance"
+#~ msgstr "Neurtu RAID array-aren errendimendua"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
-msgid "Error checking filesystem on volume"
-msgstr "Errorea bolumeneko fitxategi-sistema egiaztatzean"
+#~ msgid "Error unmounting volume"
+#~ msgstr "Errorea bolumena desmuntatzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
-#, c-format
-msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-msgstr "\"%s\"(r)en (%s) fitxategi-sistemaren egiaztaketa burutu da."
+#~ msgid "Error mounting volume"
+#~ msgstr "Errorea bolumena muntatzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
-msgid "File system is clean."
-msgstr "Fitxategi-sistema garbi dago."
+#~ msgid "Error modifying partition"
+#~ msgstr "Errorea partizioa eraldatzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
-msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-msgstr "Fitxategi-sistema <b>EZ</b> dago garbi."
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Ahaztu"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
-#, c-format
-msgid "Error spawning nautilus: %s"
-msgstr "Errorea nautilus abiaraztean: %s"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
-msgid "Error creating Logical Volume"
-msgstr "Errorea bolumen logikoa sortzean"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
-msgid "Error stopping Logical Volume"
-msgstr "Errorea bolumen logikoa gelditzean"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
-msgid "Error starting Logical Volume"
-msgstr "Errorea bolumen logikoa abiaraztean"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
-msgid "Error setting name for Logical Volume"
-msgstr "Errorea bolumen logikoaren izena ezartzean"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
-msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-msgstr "Aukeratu bolumen logikoaren izen berria."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
-msgid "Error deleting Logical Volume"
-msgstr "Errorea bolumen logikoa ezabatzean"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
-msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-msgstr "Ziur zaude bolumen logikoa ezabatzea nahi duzula?"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Bolumenaren izena:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
-msgid "Usage:"
-msgstr "Erabilera:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
-msgid "Partition Type:"
-msgstr "Partizio mota:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
-msgid "Partition Label:"
-msgstr "Partizioaren etiketa:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
-msgid "Partition Flags:"
-msgstr "Partizioaren bandera:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
-msgid "Available:"
-msgstr "Erabilgarri:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketa:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Muntatze-puntua:"
-
-#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
-msgid "Bootable"
-msgstr "Abiarazgarria"
-
-#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
-msgid "Required"
-msgstr "Beharrezkoa"
-
-#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
-msgid "Allocated"
-msgstr "Esleituta"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
-msgid "Allow Read"
-msgstr "Baimendu irakurtzea"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
-msgid "Allow Write"
-msgstr "Baimendu idaztea"
-
-#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
-msgid "Boot Code PIC"
-msgstr "Abioko PIC kodea"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Fitxategi-sistema"
+#~ msgid "Error locking LUKS volume"
+#~ msgstr "Errorea LUKS bolumena blokeatzean"
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
-#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
-msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-msgstr "Ikusi fitxategiak bolumenean SFTP sare partekatua erabiliz"
+#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
+#~ msgstr "Errorea LUKS bolumena desblokeatzean"
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
-msgid "View files on the volume"
-msgstr "Ikusi fitxategiak bolumenean"
+#~ msgid "Choose a new filesystem label."
+#~ msgstr "Aukeratu fitxategi-sistemaren etiketa berria."
-#. Translators: this the the text for the mount point
-#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
-#, c-format
-msgid "Mounted at %s"
-msgstr "%s(e)n muntatuta"
+#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
+#~ msgstr "Errorea bolumeneko fitxategi-sistema egiaztatzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
-msgid "Not Mounted"
-msgstr "Muntatu gabe"
+#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
+#~ msgstr "\"%s\"(r)en (%s) fitxategi-sistemaren egiaztaketa burutu da."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
-msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-msgstr "Enkriptatutako bolumena (blokeatuta)"
+#~ msgid "File system is clean."
+#~ msgstr "Fitxategi-sistema garbi dago."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
-msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-msgstr "Enkriptatutako bolumena (desblokeatuta)"
+#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+#~ msgstr "Fitxategi-sistema <b>EZ</b> dago garbi."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
-msgid "Go to array"
-msgstr "Joan array-ra"
+#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
+#~ msgstr "Errorea nautilus abiaraztean: %s"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
-msgid "Container for Logical Partitions"
-msgstr "Partizio logikoen ontzia"
+#~ msgid "Error creating Logical Volume"
+#~ msgstr "Errorea bolumen logikoa sortzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
-msgid "Logical _Volumes"
-msgstr "Bolumen _logikoak"
+#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
+#~ msgstr "Errorea bolumen logikoa gelditzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Bolumenak"
+#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
+#~ msgstr "Errorea bolumen logikoaren izena ezartzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Muntatu bolumena"
+#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
+#~ msgstr "Aukeratu bolumen logikoaren izen berria."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
-msgid "Mount the volume"
-msgstr "Muntatu bolumena"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
+#~ msgstr "Ziur zaude bolumen logikoa ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
-msgid "Un_mount Volume"
-msgstr "_Desmuntatu bolumena"
+#~ msgid "Volume Name:"
+#~ msgstr "Bolumenaren izena:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
-msgid "Unmount the volume"
-msgstr "Desmuntatu bolumena"
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Erabilera:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
-msgid "Fo_rmat Volume"
-msgstr "_Formateatu bolumena"
+#~ msgid "Partition Label:"
+#~ msgstr "Partizioaren etiketa:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
-msgid "Erase or format the volume"
-msgstr "Ezabatu edo formatua eman bolumenari"
+#~ msgid "Partition Flags:"
+#~ msgstr "Partizioaren bandera:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
-msgid "_Check Filesystem"
-msgstr "_Egiaztatu fitxategi-sistema"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiketa:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
-msgid "Check and repair the filesystem"
-msgstr "Egiaztatu eta konpondu fitxategi-sistema"
+#~ msgid "Bootable"
+#~ msgstr "Abiarazgarria"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
-msgid "Edit Filesystem _Label"
-msgstr "Editatu fitxategi-sistemaren _etiketa"
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Beharrezkoa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
-msgid "Change the label of the filesystem"
-msgstr "Aldatu fitxategi-sistemaren etiketa"
+#~ msgid "Allocated"
+#~ msgstr "Esleituta"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
-msgid "Ed_it Partition"
-msgstr "Editatu _partizioa"
+#~ msgid "Allow Read"
+#~ msgstr "Baimendu irakurtzea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
-msgid "Change partition type, label and flags"
-msgstr "Aldatu partizio mota, etiketa eta banderak"
+#~ msgid "Allow Write"
+#~ msgstr "Baimendu idaztea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
-msgid "D_elete Partition"
-msgstr "E_zabatu partizioa"
+#~ msgid "Boot Code PIC"
+#~ msgstr "Abioko PIC kodea"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
-msgid "Delete the partition"
-msgstr "Ezabatu partizioa"
+#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
+#~ msgstr "Ikusi fitxategiak bolumenean SFTP sare partekatua erabiliz"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
-msgid "_Create Partition"
-msgstr "_Sortu partizioa"
+#~ msgid "View files on the volume"
+#~ msgstr "Ikusi fitxategiak bolumenean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Sortu partizio berria"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
+#~ msgstr "Enkriptatutako bolumena (blokeatuta)"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
-msgid "_Lock Volume"
-msgstr "_Blokeatu bolumena"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
+#~ msgstr "Enkriptatutako bolumena (desblokeatuta)"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
-msgid "Make encrypted data unavailable"
-msgstr "Egin enkriptatutako datuak eskurakaitzak"
+#~ msgid "Container for Logical Partitions"
+#~ msgstr "Partizio logikoen ontzia"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
-msgid "Un_lock Volume"
-msgstr "_Desblokeatu bolumena"
+#~ msgid "Logical _Volumes"
+#~ msgstr "Bolumen _logikoak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
-msgid "Make encrypted data available"
-msgstr "Egin enkriptatutako datuak eskuragarri"
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Muntatu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
-msgid "Forge_t Passphrase"
-msgstr "A_haztu pasaesaldia"
+#~ msgid "Mount the volume"
+#~ msgstr "Muntatu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
-msgid "Delete passphrase from keyring"
-msgstr "Ezabatu pasaesaldia gako-sortatik"
+#~ msgid "Un_mount Volume"
+#~ msgstr "_Desmuntatu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
-msgid "Change passphrase"
-msgstr "Aldatu pasaesaldia"
+#~ msgid "Unmount the volume"
+#~ msgstr "Desmuntatu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
-msgid "_Create Logical Volume"
-msgstr "_Sortu bolumen logikoa"
+#~ msgid "Erase or format the volume"
+#~ msgstr "Ezabatu edo formatua eman bolumenari"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
-msgid "Create a new logical volume"
-msgstr "Sortu bolumen logiko berria"
+#~ msgid "_Check Filesystem"
+#~ msgstr "_Egiaztatu fitxategi-sistema"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
-msgid "S_tart Volume"
-msgstr "_Abiarazi bolumena"
+#~ msgid "Check and repair the filesystem"
+#~ msgstr "Egiaztatu eta konpondu fitxategi-sistema"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
-msgid "Activate the Logical Volume"
-msgstr "Aktibatu bolumen logikoa"
+#~ msgid "Change the label of the filesystem"
+#~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistemaren etiketa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
-msgid "Edit Vol_ume Name"
-msgstr "Editatu _bolumenaren izena"
+#~ msgid "Change partition type, label and flags"
+#~ msgstr "Aldatu partizio mota, etiketa eta banderak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
-msgid "Change the name of the volume"
-msgstr "Aldatu bolumenaren izena"
+#~ msgid "Delete the partition"
+#~ msgstr "Ezabatu partizioa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
-msgid "D_elete Volume"
-msgstr "_Ezabatu bolumena"
+#~ msgid "_Lock Volume"
+#~ msgstr "_Blokeatu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
-msgid "Delete the Logical Volume"
-msgstr "Ezabatu bolumen logikoa"
+#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
+#~ msgstr "Egin enkriptatutako datuak eskurakaitzak"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
-msgid "Sto_p Volume"
-msgstr "_Gelditu bolumena"
+#~ msgid "Un_lock Volume"
+#~ msgstr "_Desblokeatu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
-msgid "Deactivate the Logical Volume"
-msgstr "Desaktibatu bolumen logikoa"
+#~ msgid "Forge_t Passphrase"
+#~ msgstr "A_haztu pasaesaldia"
-#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
-#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
-#, c-format
-msgid "%s — Disk Utility"
-msgstr "%s — Diskoen tresna"
-
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Diskoen tresna"
+#~ msgid "Change passphrase"
+#~ msgstr "Aldatu pasaesaldia"
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
-#, c-format
-msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) @ %s — Diskoen tresna"
+#~ msgid "_Create Logical Volume"
+#~ msgstr "_Sortu bolumen logikoa"
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] — Diskoen tresna"
+#~ msgid "Create a new logical volume"
+#~ msgstr "Sortu bolumen logiko berria"
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (%s) — Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) — Diskoen tresna"
+#~ msgid "S_tart Volume"
+#~ msgstr "_Abiarazi bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Errorea RAID array-a sortzean"
+#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
+#~ msgstr "Editatu _bolumenaren izena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
-#, c-format
-msgid "Error connecting to “%s”"
-msgstr "Errorea '%s'(r)ekin konektatzean"
+#~ msgid "Change the name of the volume"
+#~ msgstr "Aldatu bolumenaren izena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+#~ msgid "D_elete Volume"
+#~ msgstr "_Ezabatu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#~ msgid "Delete the Logical Volume"
+#~ msgstr "Ezabatu bolumen logikoa"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Konektatu _zerbitzarira..."
+#~ msgid "Sto_p Volume"
+#~ msgstr "_Gelditu bolumena"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Manage storage devices on another machine"
-msgstr "Kudeatu biltegien gailuak beste ordenagailuan"
+#~ msgid "%s — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s — Diskoen tresna"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Sortu"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Diskoen tresna"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "_RAID Array..."
-msgstr "_RAID array-a..."
+#~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) @ %s — Diskoen tresna"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "Create a RAID array"
-msgstr "Sortu RAID array-a"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] — Diskoen tresna"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) — Diskoen tresna"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#~ msgid "Error connecting to “%s”"
+#~ msgstr "Errorea '%s'(r)ekin konektatzean"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "Konektatu _zerbitzarira..."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "Get Help on Disk Utility"
-msgstr "Diskoen tresnaren laguntza eskuratu"
+#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
+#~ msgstr "Kudeatu biltegien gailuak beste ordenagailuan"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Sortu"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
-msgid "An error occured"
-msgstr "Errore bat gertatu da"
+#~ msgid "_RAID Array..."
+#~ msgstr "_RAID array-a..."
+
+#~ msgid "Create a RAID array"
+#~ msgstr "Sortu RAID array-a"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Irten"
+
+#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
+#~ msgstr "Diskoen tresnaren laguntza eskuratu"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934
-msgid "The operation failed."
-msgstr "Eragiketak huts egin du."
+#~ msgid "The operation failed."
+#~ msgstr "Eragiketak huts egin du."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937
-msgid "The device is busy."
-msgstr "Gailua lanpetuta dago."
+#~ msgid "The device is busy."
+#~ msgstr "Gailua lanpetuta dago."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
-msgid "The operation was canceled."
-msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da."
+#~ msgid "The operation was canceled."
+#~ msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
-msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr "Daemon-a galarazten dago."
+#~ msgid "The daemon is being inhibited."
+#~ msgstr "Daemon-a galarazten dago."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
-msgid "An invalid option was passed."
-msgstr "Aukera baliogabe bat eman zaio."
+#~ msgid "An invalid option was passed."
+#~ msgstr "Aukera baliogabe bat eman zaio."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
-msgid "The operation is not supported."
-msgstr "Eragiketa ez dago onartuta."
+#~ msgid "The operation is not supported."
+#~ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-msgstr "ATA SMART datuak lortzean gailua esna daiteke."
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+#~ msgstr "ATA SMART datuak lortzean gailua esna daiteke."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Baimena ukatuta."
+#~ msgid "Permission denied."
+#~ msgstr "Baimena ukatuta."
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Xehetasunak:"
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_Xehetasunak:"
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163
-msgid "_Storage Devices"
-msgstr "_Biltegien gailuak"
+#~ msgid "_Storage Devices"
+#~ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
@@ -5302,11 +6421,6 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgid "RAID"
#~ msgstr "RAID"
-#~| msgid "Not Mounted"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Not Attached"
-#~ msgstr "Erantsi gabe"
-
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Faulty"
#~ msgstr "Akastuna"
@@ -5315,25 +6429,11 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgid "Fully Synchronized"
#~ msgstr "Erabat sinkronizatuta"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Writemostly"
-#~ msgstr "Gehienbat idatzita"
-
-#~| msgid "Allocated"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Blokeatuta"
-
#~| msgid "Partially Running"
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Partially Synchronized"
#~ msgstr "Partzialki sinkronizatuta"
-#~| msgid "Add _Spare"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Ordezkoa"
-
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "connection name"
#~ msgid "Unknown"
@@ -5344,49 +6444,13 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgstr "Zatitua (RAID-0)"
#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-0"
-#~ msgstr "RAID-0"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
#~ msgstr "Ispilua (RAID-1)"
#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-1"
-#~ msgstr "RAID-1"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
#~ msgstr "Disko paritatea (RAID-4)"
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-4"
-#~ msgstr "RAID-4"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-#~ msgstr "Banatutako paritatea (RAID-5)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-5"
-#~ msgstr "RAID-5"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-#~ msgstr "Banatutako paritate bikoitza (RAID-6)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-6"
-#~ msgstr "RAID-6"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-#~ msgstr "Ispilu zatituak (RAID-10)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-10"
-#~ msgstr "RAID-10"
-
#~| msgid "NetBSD Concatenated Partition"
#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Concatenated (Linear)"
@@ -5404,9 +6468,6 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgid "One or more disks are failing"
#~ msgstr "Disko bat edo gehiago hutsegiten"
-#~ msgid "A hard disk may be failing"
-#~ msgstr "Disko gogorra agian hutsegiten"
-
#~ msgid ""
#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
#~ "information."
@@ -5418,10 +6479,6 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Gaituta"
-#~ msgctxt "Write Cache"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desgaituta"
-
#~| msgid "%d MB/s"
#~ msgctxt "Rotation Rate"
#~ msgid "%d RPM"
@@ -5436,11 +6493,6 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgid "Not running, partially assembled"
#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, partzialki mihiztatua"
-#~| msgid "Not Running"
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari"
-
#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, can only start degraded"
#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, degradatuta soilik abiaraz daiteke"
@@ -5450,10 +6502,6 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgid "Not running, not enough components to start"
#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, ez dago nahikoa osagairik abiarazteko"
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "DEGRADED"
-#~ msgstr "DEGRADATUTA"
-
#~| msgid "Running"
#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Running"
@@ -5463,21 +6511,12 @@ msgstr "_Biltegien gailuak"
#~ msgid "Reshaping"
#~ msgstr "Berrantolatzen"
-#~| msgid "Running"
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Birsinkronizatzen"
-
#~| msgid "Preparing..."
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Repairing"
#~ msgstr "Konpontzen"
#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Berreskuratzen"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Egiaztatzen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]