[easytag] Updated Polish translation



commit 63b524055c317371423662f81d9660868ef06c54
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Feb 20 23:04:42 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  611 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3a28742..dafcfce 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 23:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:04+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -718,14 +718,14 @@ msgid "File Name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 #: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:665
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
 #: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:668
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Wykonawca albumu"
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
 #: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -753,16 +753,16 @@ msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
 #: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/prefs.c:668
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:671
+#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
 #: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:672
+#: ../src/prefs.c:670
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozytor"
 
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
 
 #: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2507 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2505 ../src/scan.c:2572 ../src/scan.c:2939
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:846
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1425
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:140 ../src/prefs.c:141
+#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
 msgid "Browser"
 msgstr "Przeglądarka"
 
@@ -2335,33 +2335,33 @@ msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2703
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2706
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2704
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2755
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2756
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2757
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2760
+#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2758
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1071 ../src/scan.c:2808
+#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2806
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "the Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:319
+#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
@@ -3357,21 +3357,21 @@ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu (%s)…"
 
 #. Title
-#: ../src/prefs.c:115
+#: ../src/prefs.c:114
 msgid "Preferences…"
 msgstr "Preferencje…"
 
 #. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:151
+#: ../src/prefs.c:150
 msgid "File Browser"
 msgstr "Przeglądarka plików"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:162
+#: ../src/prefs.c:161
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Domyślny katalog:"
 
-#: ../src/prefs.c:175
+#: ../src/prefs.c:174
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3380,14 +3380,14 @@ msgstr ""
 "wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:195
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
 "parametr"
 
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:198
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3398,20 +3398,20 @@ msgstr ""
 "poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:203
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
 
-#: ../src/prefs.c:207
+#: ../src/prefs.c:206
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:211
+#: ../src/prefs.c:210
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:215
+#: ../src/prefs.c:214
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3419,32 +3419,32 @@ msgstr ""
 "Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:219
+#: ../src/prefs.c:218
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
 
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:223
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
 
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:242
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfejs użytkownika"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:249
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:252
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
@@ -3452,159 +3452,159 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
 "i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
 
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:259
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
 
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:262
 msgid "Red color"
 msgstr "Koloru czerwonego"
 
-#: ../src/prefs.c:269
+#: ../src/prefs.c:268
 msgid "Bold style"
 msgstr "Pogrubienia"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:274
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Opcje porządkowania listy"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
 
 #. Two columns
 #. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:293
 msgid "Ascending file name"
 msgstr "Rosnąco według nazw plików"
 
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:294
 msgid "Descending file name"
 msgstr "Malejąco według nazw plików"
 
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:295
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Descending track number"
 msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Descending creation date"
 msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Rosnąco według tytułu"
 
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:300
 msgid "Descending title"
 msgstr "Malejąco według tytułu"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Rosnąco według albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending album"
 msgstr "Malejąco według albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:305
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Rosnąco według roku"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:306
 msgid "Descending year"
 msgstr "Malejąco według roku"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:307
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Rosnąco według gatunku"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:308
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Malejąco według gatunku"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:309
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Rosnąco według komentarza"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:310
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Malejąco według komentarza"
 
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:314
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
 
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:326
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
 "liter."
 
 #. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:330
 msgid "Message Dialog Position"
 msgstr "Położenie okna komunikatów"
 
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:338
 msgid "No particular position"
 msgstr "Brak określonego położenia"
 
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:342
 msgid "Let the Window Manager to place the windows."
 msgstr "Menedżer okien rozmieszcza okna."
 
-#: ../src/prefs.c:349
+#: ../src/prefs.c:347
 msgid "Center of the main window"
 msgstr "Środek głównego okna"
 
-#: ../src/prefs.c:354
+#: ../src/prefs.c:352
 msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
 msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku głównego okna."
 
-#: ../src/prefs.c:359
+#: ../src/prefs.c:357
 msgid "Center of the screen"
 msgstr "Środek ekranu"
 
-#: ../src/prefs.c:363
+#: ../src/prefs.c:361
 msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
 msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku ekranu."
 
-#: ../src/prefs.c:368
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid "Mouse position"
 msgstr "Pozycja myszy"
 
-#: ../src/prefs.c:372
+#: ../src/prefs.c:370
 msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
 msgstr "Okna powinny być umieszczone pod obecną pozycją myszy."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:374
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
 
-#: ../src/prefs.c:388
+#: ../src/prefs.c:386
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
 
-#: ../src/prefs.c:394
+#: ../src/prefs.c:392
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3613,20 +3613,20 @@ msgstr ""
 "które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:410
 msgid "Log Options"
 msgstr "Opcje dziennika"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:419
+#: ../src/prefs.c:417
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
 
-#: ../src/prefs.c:422
+#: ../src/prefs.c:420
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
 
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:427
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 
@@ -3639,22 +3639,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:447 ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia plików"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "File Options"
 msgstr "Opcje plików"
 
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr ""
 "Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
 "płyt CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3667,40 +3667,40 @@ msgstr ""
 "pomocą skanera na podstawie etykiety."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:476
+#: ../src/prefs.c:474
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
 
-#: ../src/prefs.c:479
+#: ../src/prefs.c:477
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Małe litery"
 
-#: ../src/prefs.c:482
+#: ../src/prefs.c:480
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
 
-#: ../src/prefs.c:485
+#: ../src/prefs.c:483
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:486
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
 
-#: ../src/prefs.c:491
+#: ../src/prefs.c:489
 msgid "No Change"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:492
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:497
+#: ../src/prefs.c:495
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:500
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 "pliku."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:502
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
 "Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
 "używany jest odtwarzacz Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:508
+#: ../src/prefs.c:506
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3733,12 +3733,12 @@ msgstr ""
 "rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
 
 #. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:514
 msgid "Character Set for File Name"
 msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:532
+#: ../src/prefs.c:530
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3746,11 +3746,11 @@ msgstr ""
 "Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
 "przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
 
-#: ../src/prefs.c:540
+#: ../src/prefs.c:538
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:542
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3761,13 +3761,13 @@ msgstr ""
 "\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
 "ustawione kodowanie ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:549
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
 "Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
 
-#: ../src/prefs.c:555 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:957
+#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3777,14 +3777,14 @@ msgstr ""
 "docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
 "(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
 
-#: ../src/prefs.c:561
+#: ../src/prefs.c:559
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
 "Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
 
-#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:894 ../src/prefs.c:967
+#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3795,20 +3795,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:575
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:582
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Opcje etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:588
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
 
-#: ../src/prefs.c:593
+#: ../src/prefs.c:591
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3818,11 +3818,11 @@ msgstr ""
 "przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
 "1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:600
+#: ../src/prefs.c:598
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
 
-#: ../src/prefs.c:603
+#: ../src/prefs.c:601
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3833,12 +3833,12 @@ msgstr ""
 "pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
 "zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
 
-#: ../src/prefs.c:618
+#: ../src/prefs.c:616
 msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
 msgstr ""
 "Pliki Ogg Vorbis: zapisywanie komentarza także w formacie programu XMMS"
 
-#: ../src/prefs.c:621
+#: ../src/prefs.c:619
 msgid ""
 "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
 "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 "tę opcję, jeśli inne programy mają nie narzekać na temat nieznanego pola. "
 "Wtedy jednak komentarze nie będą wyświetlane w programie XMMS."
 
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:634
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
@@ -3860,21 +3860,21 @@ msgstr ""
 "Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
 "skrótów Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:643
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:651
+#: ../src/prefs.c:649
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:656
+#: ../src/prefs.c:654
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Rozdzielanie etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:663
+#: ../src/prefs.c:661
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3882,28 +3882,28 @@ msgstr ""
 "W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
 "myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:671
 msgid "Original artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:694 ../src/prefs.c:695
+#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:705
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Zasady etykiet ID3"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:719
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
 
-#: ../src/prefs.c:722
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3913,11 +3913,11 @@ msgstr ""
 "ID3 będę usuwane."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:725
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
 
-#: ../src/prefs.c:730
+#: ../src/prefs.c:728
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3930,11 +3930,11 @@ msgstr ""
 "standardowych pól zostało ustawionych na puste."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:734
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:737
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3943,29 +3943,29 @@ msgstr ""
 "będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:743
+#: ../src/prefs.c:741
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Używanie CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:746
+#: ../src/prefs.c:744
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:747
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Używanie kompresji"
 
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:751
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:754
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
 
-#: ../src/prefs.c:760
+#: ../src/prefs.c:758
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3974,21 +3974,21 @@ msgstr ""
 "włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:763
+#: ../src/prefs.c:761
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:770
+#: ../src/prefs.c:768
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:783
+#: ../src/prefs.c:781
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:786
+#: ../src/prefs.c:784
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr ""
 "aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:793
+#: ../src/prefs.c:791
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:797
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4013,34 +4013,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:922
+#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
 msgid "Charset:"
 msgstr "Zestaw znaków:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:822
+#: ../src/prefs.c:820
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikod "
 
-#: ../src/prefs.c:831
+#: ../src/prefs.c:828
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Typ unikodu do używania"
 
-#: ../src/prefs.c:855
+#: ../src/prefs.c:852
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:938
+#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:948
+#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4050,25 +4050,25 @@ msgstr ""
 "w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
 "że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
 
-#: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:899
+#: ../src/prefs.c:896
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:910
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:913
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4076,20 +4076,20 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
 "na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
-#: ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:930
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:972
+#: ../src/prefs.c:968
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:982
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Niestandardowy:"
 
-#: ../src/prefs.c:992
+#: ../src/prefs.c:988
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4120,31 +4120,31 @@ msgstr ""
 "Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
 "\"."
 
-#: ../src/prefs.c:1010
+#: ../src/prefs.c:1006
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1025 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1038
+#: ../src/prefs.c:1033
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1044 ../src/prefs.c:1069
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
 
-#: ../src/prefs.c:1046 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
 
-#: ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4153,11 +4153,11 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla etykiet."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1064
+#: ../src/prefs.c:1059
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1081 ../src/prefs.c:1083 ../src/prefs.c:1085
+#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4166,17 +4166,17 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1088
+#: ../src/prefs.c:1083
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1095
+#: ../src/prefs.c:1090
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4188,42 +4188,42 @@ msgstr ""
 "(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1105
+#: ../src/prefs.c:1100
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Okno Skanera"
 
-#: ../src/prefs.c:1111
+#: ../src/prefs.c:1106
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/prefs.c:1114
+#: ../src/prefs.c:1109
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
 msgstr ""
 "Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
 
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/prefs.c:1112
 msgid "Scanner window always on top"
 msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1115
 msgid ""
 "If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
 "main window."
 msgstr "Okno zawierające maski zawsze pozostaje ponad oknem głównym."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1125
+#: ../src/prefs.c:1120
 msgid "Fields"
 msgstr "Pola"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1132
+#: ../src/prefs.c:1127
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:1135
+#: ../src/prefs.c:1130
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4231,11 +4231,11 @@ msgstr ""
 "Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
 "tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
 
-#: ../src/prefs.c:1146
+#: ../src/prefs.c:1141
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
 
-#: ../src/prefs.c:1149
+#: ../src/prefs.c:1144
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4244,11 +4244,11 @@ msgstr ""
 "używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1167
+#: ../src/prefs.c:1162
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1171
+#: ../src/prefs.c:1166
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4259,43 +4259,43 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1183
+#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "Baza danych CD"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1192
+#: ../src/prefs.c:1187
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1240 ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/prefs.c:1220 ../src/prefs.c:1248 ../src/prefs.c:1283
-#: ../src/prefs.c:1372
+#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1367
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1230 ../src/prefs.c:1258 ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Ścieżka CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1261
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1296
 msgid "Local CD Data Base"
 msgstr "Lokalna baza danych CD"
 
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1304
 msgid "Path:"
 msgstr "Ścieżka:"
 
-#: ../src/prefs.c:1321
+#: ../src/prefs.c:1316
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4308,52 +4308,52 @@ msgstr ""
 "\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1342
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Ustawienia pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1351
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Używanie pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Nazwa komputera:"
 
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1366
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1379
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1379
 msgid "User Name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1391
+#: ../src/prefs.c:1386
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1387
 msgid "User Password:"
 msgstr "Hasło użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1395
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1405
+#: ../src/prefs.c:1400
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Lista ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1407
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
 "włączono poniżej)"
 
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1411
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr ""
 "ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1421
+#: ../src/prefs.c:1416
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4381,15 +4381,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1436 ../src/prefs.c:1437
+#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:1445
+#: ../src/prefs.c:1440
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1443
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4397,57 +4397,57 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
 "potwierdzenie przed zakończeniem programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1451
+#: ../src/prefs.c:1446
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1450
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1459
+#: ../src/prefs.c:1454
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1463
+#: ../src/prefs.c:1458
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:1467
+#: ../src/prefs.c:1462
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
 
-#: ../src/prefs.c:1484
+#: ../src/prefs.c:1479
 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
 msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
 
-#: ../src/prefs.c:1493
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "Close this window without saving"
 msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
 
-#: ../src/prefs.c:1501
+#: ../src/prefs.c:1496
 msgid "Save changes and close this window"
 msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1536
+#: ../src/prefs.c:1531
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1698 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Zapisano konfigurację"
 
-#: ../src/prefs.c:1706
+#: ../src/prefs.c:1701
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
+#: ../src/prefs.c:1805
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/prefs.c:1811
+#: ../src/prefs.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4456,16 +4456,16 @@ msgstr ""
 "Ścieżka: \"%s\"\n"
 "Błąd: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1812
+#: ../src/prefs.c:1807
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#: ../src/prefs.c:1926
+#: ../src/prefs.c:1921
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1928
+#: ../src/prefs.c:1923
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
 
@@ -4509,41 +4509,40 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku… (%s)"
 #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
 #. * to be able to move it.
 #. Title
-#: ../src/scan.c:2367
+#: ../src/scan.c:2366
 msgid "Tag and File Name scan"
 msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2385
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Skaner:"
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2406
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
 
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2415
 msgid "Open scanner window / Scan selected files"
 msgstr "Wyświetla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
 
-#: ../src/scan.c:2430
+#: ../src/scan.c:2428
 msgid "Scanner Options"
 msgstr "Opcje skanera"
 
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2437
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2449
+#: ../src/scan.c:2447
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
 
-#: ../src/scan.c:2459
+#: ../src/scan.c:2457
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
-#: ../src/scan.c:2487
+#: ../src/scan.c:2485
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
 "path. Used to fill in tag fields."
@@ -4553,15 +4552,15 @@ msgstr ""
 "etykiet."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2513
+#: ../src/scan.c:2511
 msgid "Fill tag preview…"
 msgstr "Podgląd zmiany etykiet…"
 
-#: ../src/scan.c:2540
+#: ../src/scan.c:2538
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
 
-#: ../src/scan.c:2553
+#: ../src/scan.c:2551
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4575,147 +4574,147 @@ msgstr ""
 "jako względna."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "Rename file preview…"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku…"
 
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Proszę wybrać pola:"
 
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2600
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
 msgstr ""
 "Przyciski po prawej stronie reprezentują pola, które mogą zostać "
-"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione."
+"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2604
 msgid "F"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "Process file name field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2607
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2608
 msgid "Process title field"
 msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2610
 msgid "Ar"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2611
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2613
 msgid "AA"
 msgstr "WA"
 
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2614
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2616
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2617
 msgid "Process album field"
 msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2619
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2620
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2622
 msgid "Cm"
 msgstr "Km"
 
-#: ../src/scan.c:2625
+#: ../src/scan.c:2623
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2625
 msgid "Cp"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../src/scan.c:2628
+#: ../src/scan.c:2626
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2628
 msgid "O"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/scan.c:2631
+#: ../src/scan.c:2629
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2631
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2634
+#: ../src/scan.c:2632
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2634
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2637
+#: ../src/scan.c:2635
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2637
 msgid "E"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2640
+#: ../src/scan.c:2638
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
 
-#: ../src/scan.c:2689
+#: ../src/scan.c:2687
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2696
 msgid "Select/Unselect All"
 msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
 
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2709
 msgid "Convert:"
 msgstr "Zamiana:"
 
-#: ../src/scan.c:2713
+#: ../src/scan.c:2711
 msgid "to: "
 msgstr "na: "
 
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan.c:2740
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4723,7 +4722,7 @@ msgstr ""
 "Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
 "Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2743
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4731,16 +4730,16 @@ msgstr ""
 "Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
 "\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2746
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
 
-#: ../src/scan.c:2761
+#: ../src/scan.c:2759
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2786
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
 "przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
 
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2789
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4756,7 +4755,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
 "przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan.c:2792
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4765,7 +4764,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2795
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4774,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2798
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4782,15 +4781,15 @@ msgstr ""
 "Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
 "tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2807
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
 
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2808
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
 
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2826
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4798,7 +4797,7 @@ msgstr ""
 "Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
 "Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2829
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4806,7 +4805,7 @@ msgstr ""
 "Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
 "\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2832
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4817,136 +4816,136 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2839
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2845
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2848
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: wykonawca albumu"
 
-#: ../src/scan.c:2853
+#: ../src/scan.c:2851
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2854
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentarz"
 
-#: ../src/scan.c:2859
+#: ../src/scan.c:2857
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozytor"
 
-#: ../src/scan.c:2862
+#: ../src/scan.c:2860
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: prawa autorskie"
 
-#: ../src/scan.c:2865
+#: ../src/scan.c:2863
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: numer płyty"
 
-#: ../src/scan.c:2868
+#: ../src/scan.c:2866
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: koder"
 
-#: ../src/scan.c:2871
+#: ../src/scan.c:2869
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: gatunek"
 
-#: ../src/scan.c:2874
+#: ../src/scan.c:2872
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorowane"
 
-#: ../src/scan.c:2877
+#: ../src/scan.c:2875
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: liczba ścieżek"
 
-#: ../src/scan.c:2880
+#: ../src/scan.c:2878
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2883
+#: ../src/scan.c:2881
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: ścieżka"
 
-#: ../src/scan.c:2886
+#: ../src/scan.c:2884
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: tytuł"
 
-#: ../src/scan.c:2889
+#: ../src/scan.c:2887
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adres URL"
 
-#: ../src/scan.c:2892
+#: ../src/scan.c:2890
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2899
+#: ../src/scan.c:2897
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2954
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Utwórz nową maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2964
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę do góry"
 
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:2974
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę w dół"
 
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:2984
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Zduplikuj maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:2994
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Dodaj domyślną maskę"
 
-#: ../src/scan.c:3006
+#: ../src/scan.c:3004
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Usuń maskę"
 
-#: ../src/scan.c:3016
+#: ../src/scan.c:3014
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Zapisz maski"
 
-#: ../src/scan.c:3626
+#: ../src/scan.c:3624
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
-#: ../src/scan.c:3665
+#: ../src/scan.c:3663
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3773
+#: ../src/scan.c:3771
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3821
+#: ../src/scan.c:3819
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3875
+#: ../src/scan.c:3873
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]