[meld] Updated Serbian translation



commit f716c9c71d19c2f4eca1724c04adbbd98ef6c224
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Feb 20 20:41:58 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  491 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/sr latin po |  491 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 444 insertions(+), 538 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 79b4b77..094c4e7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-08 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -54,7 +54,6 @@ msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-#| msgid "<unnamed>"
 msgid "Column name"
 msgstr "Назив колоне"
 
@@ -83,7 +82,7 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Премести _доле"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:303
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:325
 #: ../meld/vcview.py:200
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "ову датотеку и да ипак начините измене, али те измене морају бити сачуване у "
 "нову датотеку."
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
@@ -213,49 +212,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Изаберите датотеке"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "Поређење _три елемента"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
-msgid "Mine"
-msgstr "Моја"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
-msgid "Original"
-msgstr "Изворна"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
-msgid "Other"
-msgstr "Друга"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:18
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "Поређење _датотека"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:19
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "Поређење _фасцикли"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:20
-msgid "Select VC Directory"
-msgstr "Изаберите ЦВ фасциклу"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:21
-msgid "Directory"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:22
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "Прегледник контроле _верзија"
-
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Patch"
 msgstr "Направи исправку"
@@ -349,24 +305,35 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Уређивач"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-#| msgid "Ignore symbolic links"
+#| msgid "Start a new comparison"
+msgid "Shallow comparison"
+msgstr "Површно поређење"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "Уп_ореди датотеке само на основу величине и временске ознаке"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "_Резолуција временске ознаке:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Symbolic links"
 msgstr "Симболичке везе"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Занемари симболичке везе"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "Visible columns"
 msgstr "Приказане колоне"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-#| msgid "_File Comparison"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "Folder comparisons"
 msgstr "Поређење фасцикли"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -376,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "према називу. Сваки образац је списак џокера у стилу конзоле раздвојених "
 "размаком."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "File Filters"
 msgstr "Филтери датотека"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -393,27 +360,97 @@ msgstr ""
 "празним нискама пре извршавања поређења. Ако израз садржи групе, само групе "
 "бивају замењене. За више детаља погледајте упутство за кориснике."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
 msgstr "Занемари измене које убацују или бришу празне редове"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Филтери текста"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "Loading"
 msgstr "Учитавам"
 
 # bug: what encoding is iso8859? it's a registry of encodings, and encoding is eg. iso8859-5
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
 msgstr "При учитавању, пробај ова кодирања редом. (нпр. utf8, iso8859)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирање"
 
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:604
+#| msgid "Folder comparisons"
+msgid "New comparison"
+msgstr "Ново поређење"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "File comparison"
+msgstr "Поређење датотека"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
+#| msgid "_Directory Comparison"
+msgid "Directory comparison"
+msgstr "Поређење фасцикли"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
+#| msgid "_Version Control Browser"
+msgid "Version control view"
+msgstr "Преглед управљања издањима"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "Упореди _3-елемента"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Изаберите трећу датотеку"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select Second File"
+msgstr "Изаберите другу датотеку"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select First File"
+msgstr "Изаберите прву датотеку"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
+#| msgid "Select directory"
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "Изаберите прву фасциклу"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
+#| msgid "Select directory"
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "Изаберите другу фасциклу"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "Изаберите трећу фасциклу"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
+#| msgid "_Version Control Browser"
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу управљања издањем"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "_Празно поређење"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
+#| msgid "_Compare"
+msgid "C_ompare"
+msgstr "_Упореди"
+
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:1
 msgid "VC Log"
 msgstr "ЦВ дневник"
@@ -430,47 +467,47 @@ msgstr "Претходни дневници"
 msgid "Log Message"
 msgstr "Порука дневника"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:234 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Упореди"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:234 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
 msgid "Compare selected"
 msgstr "Упореди изабрано"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:235
+#: ../meld/dirdiff.py:256
 msgid "Copy _Left"
 msgstr "Умножи _лево"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:235
+#: ../meld/dirdiff.py:256
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Умножите лево"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:236
+#: ../meld/dirdiff.py:257
 msgid "Copy _Right"
 msgstr "Умножи _десно"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:236
+#: ../meld/dirdiff.py:257
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Умножите десно"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:237
+#: ../meld/dirdiff.py:258
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Обриши изабрано"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:238 ../meld/filediff.py:1247
+#: ../meld/dirdiff.py:259 ../meld/filediff.py:1247
 msgid "Hide"
 msgstr "Сакриј"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:238
+#: ../meld/dirdiff.py:259
 msgid "Hide selected"
 msgstr "Сакриј изабрано"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:263
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:263
 msgid ""
 "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
 "same"
@@ -478,83 +515,88 @@ msgstr ""
 "Сматраће истим различите величине слова у називима датотека које су "
 "међусобно истоветне"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:264
 msgid "Same"
 msgstr "Исто"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:264
 msgid "Show identical"
 msgstr "Прикажи истоветне"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:244
+#: ../meld/dirdiff.py:265
 msgid "New"
 msgstr "Нови"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:244
+#: ../meld/dirdiff.py:265
 msgid "Show new"
 msgstr "Прикажи нове"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:245
+#: ../meld/dirdiff.py:266
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењени"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:245 ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/dirdiff.py:266 ../meld/vcview.py:172
 msgid "Show modified"
 msgstr "Прикажи измењене"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:247
+#: ../meld/dirdiff.py:268
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:247
+#: ../meld/dirdiff.py:268
 msgid "Set active filters"
 msgstr "Подесите активне филтере"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:320
+#: ../meld/dirdiff.py:342
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:327
+#: ../meld/dirdiff.py:349
 msgid "Modification time"
 msgstr "Време измене"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:448
+#. Create permissions CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:356
+msgid "Permissions"
+msgstr "Овлашћења"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:481
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Сакриј „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:562 ../meld/dirdiff.py:581 ../meld/vcview.py:370
+#: ../meld/dirdiff.py:595 ../meld/dirdiff.py:614 ../meld/vcview.py:370
 #: ../meld/vcview.py:394
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] прегледам „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:680
+#: ../meld/dirdiff.py:713
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Готово"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:685
+#: ../meld/dirdiff.py:718
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Дошло је до више грешака за време претраживања ове фасцикле"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:686
+#: ../meld/dirdiff.py:719
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Пронађене су датотеке са неисправним кодирањем"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:688
+#: ../meld/dirdiff.py:721
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Неке датотеке бејаху у неисправном кодирању. Називи су нешто као:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:690
+#: ../meld/dirdiff.py:723
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Датотеке скривене поређењем неосетљивим на величину слова"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:692
+#: ../meld/dirdiff.py:725
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -562,17 +604,17 @@ msgstr ""
 "Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где "
 "је она битна. Неке датотеке нису видљиве:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:703
+#: ../meld/dirdiff.py:736
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ сакривено од стране „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:728 ../meld/filediff.py:1010 ../meld/filediff.py:1251
+#: ../meld/dirdiff.py:761 ../meld/filediff.py:1010 ../meld/filediff.py:1251
 #: ../meld/vcview.py:620 ../meld/vcview.py:662
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:760
+#: ../meld/dirdiff.py:793
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -581,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ постоји.\n"
 "Да преснимим?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:767
+#: ../meld/dirdiff.py:800
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -592,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:785 ../meld/vcview.py:594
+#: ../meld/dirdiff.py:818 ../meld/vcview.py:594
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -601,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ је фасцикла.\n"
 "Да уклоним рекурзивно?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:792 ../meld/vcview.py:599
+#: ../meld/dirdiff.py:825 ../meld/vcview.py:599
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -612,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:892
+#: ../meld/dirdiff.py:925
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -621,7 +663,7 @@ msgstr[1] "%i секунде"
 msgstr[2] "%i секунде"
 msgstr[3] "%i секунда"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:893
+#: ../meld/dirdiff.py:926
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -630,7 +672,7 @@ msgstr[1] "%i минута"
 msgstr[2] "%i минута"
 msgstr[3] "%i минут"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:894
+#: ../meld/dirdiff.py:927
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -639,7 +681,7 @@ msgstr[1] "%i сата"
 msgstr[2] "%i сати"
 msgstr[3] "%i сат"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:895
+#: ../meld/dirdiff.py:928
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
@@ -648,7 +690,7 @@ msgstr[1] "%i дана"
 msgstr[2] "%i дана"
 msgstr[3] "%i дан"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:896
+#: ../meld/dirdiff.py:929
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -657,7 +699,7 @@ msgstr[1] "%i недеље"
 msgstr[2] "%i недеља"
 msgstr[3] "%i недеља"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:897
+#: ../meld/dirdiff.py:930
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -666,7 +708,7 @@ msgstr[1] "%i месеца"
 msgstr[2] "%i месеци"
 msgstr[3] "%i месец"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:898
+#: ../meld/dirdiff.py:931
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -1007,7 +1049,6 @@ msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Учитава сачувано поређење из Мелдове датотеке поређења"
 
 #: ../meld/meldapp.py:135
-#| msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Прави језичак разлика придодате датотеке или фасцикле"
 
@@ -1029,7 +1070,6 @@ msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
 msgstr "Грешка Д-сабирнице; поређење ће се отворити у новом прозору."
 
 #: ../meld/meldapp.py:167
-#| msgid "Error fetching original comparison file"
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Грешка читања сачуване датотеке поређења"
 
@@ -1042,246 +1082,245 @@ msgstr "<неименован>"
 msgid "untitled"
 msgstr "безимени"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:62
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:117
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ново..."
+#: ../meld/meldwindow.py:63
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "_New comparison"
+msgstr "_Ново поређење"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Започните ново поређење"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:64
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:66
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:121
+#: ../meld/meldwindow.py:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Затворите програм"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:69
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:70
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Опозовите последњу радњу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:71
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Поновите последњу опозвану радњу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Исеците избор"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:73
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножите избор"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците оставу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:129
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Search for text"
 msgstr "Тражите текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Нађи с_ледеће"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Тражите унапред исти текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Нађи пре_тходно"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Тражите уназад исти текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Пронађите и замените текст"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Пос_тавке"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Подесите програм"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:81
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Измене"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:82
 msgid "Next change"
 msgstr "Следећа измена"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:82
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Идите на следећу измену"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:83
 msgid "Previous change"
 msgstr "Претходна измена"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:83
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Идите на претходну измену"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "Open externally"
 msgstr "Отвори спољним"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Отворите изабрану датотеку или фасциклу у основном спољном програму"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:86
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:87
 msgid "File status"
 msgstr "Стање датотеке"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:88
 msgid "Version status"
 msgstr "Стање издања"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "File filters"
 msgstr "Филтери датотеке"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Зауставите тренутну радњу"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Освежите преглед"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Reload"
 msgstr "Поново учитај"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Reload the comparison"
 msgstr "Поново учитајте поређење"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Језичци"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Пре_тходни језичак"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Идите на претходни лист"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Сле_дећи језичак"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Идите на наредни лист"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Преместите тренутни језичак на лево"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:98
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Премести језичак _десно"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:98
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Преместите тренутни језичак на десно"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:100
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Отворите упутство Мелда"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "Пријави _грешку"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Пријавите грешку у Мелду"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "About this program"
 msgstr "О овом програму"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:106
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Преко целог екрана"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:106
 msgid "View the comparison in full screen"
 msgstr "Прегледајте поређење преко целог екрана"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:107
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Палета алата"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:107
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:108
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Трака _стања"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:108
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте траку стања"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:170
-#| msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Отвори скорашње"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:171
-#| msgid "Select file"
+#: ../meld/meldwindow.py:117
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Отворите скорашње датотеке"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:569
+#: ../meld/meldwindow.py:526
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Пребаците се на овај језичак"
 
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:674
+#: ../meld/meldwindow.py:652
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли.\n"
 
@@ -1294,25 +1333,25 @@ msgstr "[ништа]"
 msgid "Save Patch As..."
 msgstr "Сачувај исправку као..."
 
-#: ../meld/preferences.py:38
+#: ../meld/preferences.py:44
 msgid "label"
 msgstr "натпис"
 
-#: ../meld/preferences.py:38
+#: ../meld/preferences.py:44
 msgid "pattern"
 msgstr "образац"
 
-#: ../meld/preferences.py:142
+#: ../meld/preferences.py:160
 msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
 msgstr "Доступно је само ако сте инсталирали „gnome-python-desktop“"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:263
+#: ../meld/preferences.py:306
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Резерве 1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:265
+#: ../meld/preferences.py:308
 msgid ""
 "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
 "Desktop.ini\n"
@@ -1321,48 +1360,48 @@ msgstr ""
 "db Desktop.ini\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:267
+#: ../meld/preferences.py:310
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Контрола верзија 1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:269
+#: ../meld/preferences.py:312
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 msgstr "Извршне \t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:271
+#: ../meld/preferences.py:314
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 msgstr "Медија\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:273
+#: ../meld/preferences.py:316
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "ЦВС кључне речи\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:275
+#: ../meld/preferences.py:318
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "Ц++ коментар\t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:277
+#: ../meld/preferences.py:320
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "Ц коментар\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:279
+#: ../meld/preferences.py:322
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Сви размаци\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:281
+#: ../meld/preferences.py:324
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Почетни размак\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:283
+#: ../meld/preferences.py:326
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Коментар скрипте\t0\t#.*"
 
@@ -1600,89 +1639,3 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Режим је измењен из „%s“ у „%s“"
-
-#~ msgid "Save modified files?"
-#~ msgstr "Да сачувам измењене датотеке?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified.\n"
-#~ "Which ones would you like to save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неке датотеке су измењене.\n"
-#~ "Које желите да сачувате?"
-
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Одбаци измене"
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Сачувај изабрано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reloading will discard changes in:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You cannot undo this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Освежавање ће одбацити измене у:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ову операцију не можете опозвати."
-
-#~ msgid "Select some files first."
-#~ msgstr "Прво изаберите неке датотеке."
-
-#~ msgid "Add _Binary"
-#~ msgstr "Додај _бинарно"
-
-#~ msgid "Add binary to VC"
-#~ msgstr "Додај бинарно у ЦВ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "                    Invoking 'patch' failed.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
-#~ "                    or you use an untested version of %s.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Please send email bug report to:\n"
-#~ "                    meld-list gnome org\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Containing the following information:\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    - meld version: '%s'\n"
-#~ "                    - source control software type: '%s'\n"
-#~ "                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-#~ "                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
-#~ "                    - patch command: '%s'\n"
-#~ "                    (no need to actually run it, just provide\n"
-#~ "                    the command line) \n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
-#~ "                    source control software you use.\n"
-#~ "                    "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "                    Призивање „patch“ није успело.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Можда нисте инсталирали „GNU patch“,\n"
-#~ "                    или користите непроверену верзију „%s“.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Молим пошаљите извештај о грешци на:\n"
-#~ "                    meld-list gnome org\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Који садржи следеће информације:\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    — верзија мелда: „%s“\n"
-#~ "                    — врста софтвера контроле извора: „%s“\n"
-#~ "                    — верзија софтвера контроле извора: „X.Y.Z“\n"
-#~ "                    — испис „%s некадатотека.txt“\n"
-#~ "                    — наредба за пач: „%s“\n"
-#~ "                    (није потребно стварно покретање, само\n"
-#~ "                    обезбедите линију наредбе) \n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Замените „X.Y.Z“ тренутном верзијом\n"
-#~ "                    софтвера контроле извора који користите.\n"
-#~ "                    "
-
-#~ msgid "can't compare more than three directories"
-#~ msgstr "не могу да поредим више од три фасцикле"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index cd3dc3a..b4bb1b8 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-08 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -54,7 +54,6 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-#| msgid "<unnamed>"
 msgid "Column name"
 msgstr "Naziv kolone"
 
@@ -83,7 +82,7 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Premesti _dole"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:303
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:325
 #: ../meld/vcview.py:200
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "ovu datoteku i da ipak načinite izmene, ali te izmene moraju biti sačuvane u "
 "novu datoteku."
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
@@ -213,49 +212,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izaberite datoteke"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "Poređenje _tri elementa"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
-msgid "Mine"
-msgstr "Moja"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
-msgid "Original"
-msgstr "Izvorna"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
-msgid "Other"
-msgstr "Druga"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:18
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "Poređenje _datoteka"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:19
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "Poređenje _fascikli"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:20
-msgid "Select VC Directory"
-msgstr "Izaberite CV fasciklu"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:21
-msgid "Directory"
-msgstr "Fascikla"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:22
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "Preglednik kontrole _verzija"
-
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Patch"
 msgstr "Napravi ispravku"
@@ -349,24 +305,35 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Uređivač"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-#| msgid "Ignore symbolic links"
+#| msgid "Start a new comparison"
+msgid "Shallow comparison"
+msgstr "Površno poređenje"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "Up_oredi datoteke samo na osnovu veličine i vremenske oznake"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "_Rezolucija vremenske oznake:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Symbolic links"
 msgstr "Simboličke veze"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Zanemari simboličke veze"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "Visible columns"
 msgstr "Prikazane kolone"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-#| msgid "_File Comparison"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "Folder comparisons"
 msgstr "Poređenje fascikli"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -376,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "prema nazivu. Svaki obrazac je spisak džokera u stilu konzole razdvojenih "
 "razmakom."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filteri datoteka"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -393,27 +360,97 @@ msgstr ""
 "praznim niskama pre izvršavanja poređenja. Ako izraz sadrži grupe, samo grupe "
 "bivaju zamenjene. Za više detalja pogledajte uputstvo za korisnike."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
 msgstr "Zanemari izmene koje ubacuju ili brišu prazne redove"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filteri teksta"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "Loading"
 msgstr "Učitavam"
 
 # bug: what encoding is iso8859? it's a registry of encodings, and encoding is eg. iso8859-5
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
 msgstr "Pri učitavanju, probaj ova kodiranja redom. (npr. utf8, iso8859)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:604
+#| msgid "Folder comparisons"
+msgid "New comparison"
+msgstr "Novo poređenje"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "File comparison"
+msgstr "Poređenje datoteka"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
+#| msgid "_Directory Comparison"
+msgid "Directory comparison"
+msgstr "Poređenje fascikli"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
+#| msgid "_Version Control Browser"
+msgid "Version control view"
+msgstr "Pregled upravljanja izdanjima"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "Uporedi _3-elementa"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Izaberite treću datoteku"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select Second File"
+msgstr "Izaberite drugu datoteku"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select First File"
+msgstr "Izaberite prvu datoteku"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
+#| msgid "Select directory"
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "Izaberite prvu fasciklu"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
+#| msgid "Select directory"
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "Izaberite drugu fasciklu"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
+#| msgid "Select file"
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "Izaberite treću fasciklu"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
+#| msgid "_Version Control Browser"
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu upravljanja izdanjem"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "_Prazno poređenje"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
+#| msgid "_Compare"
+msgid "C_ompare"
+msgstr "_Uporedi"
+
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:1
 msgid "VC Log"
 msgstr "CV dnevnik"
@@ -430,47 +467,47 @@ msgstr "Prethodni dnevnici"
 msgid "Log Message"
 msgstr "Poruka dnevnika"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:234 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Uporedi"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:234 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
 msgid "Compare selected"
 msgstr "Uporedi izabrano"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:235
+#: ../meld/dirdiff.py:256
 msgid "Copy _Left"
 msgstr "Umnoži _levo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:235
+#: ../meld/dirdiff.py:256
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Umnožite levo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:236
+#: ../meld/dirdiff.py:257
 msgid "Copy _Right"
 msgstr "Umnoži _desno"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:236
+#: ../meld/dirdiff.py:257
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Umnožite desno"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:237
+#: ../meld/dirdiff.py:258
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Obriši izabrano"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:238 ../meld/filediff.py:1247
+#: ../meld/dirdiff.py:259 ../meld/filediff.py:1247
 msgid "Hide"
 msgstr "Sakrij"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:238
+#: ../meld/dirdiff.py:259
 msgid "Hide selected"
 msgstr "Sakrij izabrano"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:263
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Zanemari veličinu slova naziva datoteke"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:263
 msgid ""
 "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
 "same"
@@ -478,83 +515,88 @@ msgstr ""
 "Smatraće istim različite veličine slova u nazivima datoteka koje su "
 "međusobno istovetne"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:264
 msgid "Same"
 msgstr "Isto"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:264
 msgid "Show identical"
 msgstr "Prikaži istovetne"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:244
+#: ../meld/dirdiff.py:265
 msgid "New"
 msgstr "Novi"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:244
+#: ../meld/dirdiff.py:265
 msgid "Show new"
 msgstr "Prikaži nove"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:245
+#: ../meld/dirdiff.py:266
 msgid "Modified"
 msgstr "Izmenjeni"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:245 ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/dirdiff.py:266 ../meld/vcview.py:172
 msgid "Show modified"
 msgstr "Prikaži izmenjene"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:247
+#: ../meld/dirdiff.py:268
 msgid "Filters"
 msgstr "Filteri"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:247
+#: ../meld/dirdiff.py:268
 msgid "Set active filters"
 msgstr "Podesite aktivne filtere"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:320
+#: ../meld/dirdiff.py:342
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:327
+#: ../meld/dirdiff.py:349
 msgid "Modification time"
 msgstr "Vreme izmene"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:448
+#. Create permissions CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:356
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ovlašćenja"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:481
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Sakrij „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:562 ../meld/dirdiff.py:581 ../meld/vcview.py:370
+#: ../meld/dirdiff.py:595 ../meld/dirdiff.py:614 ../meld/vcview.py:370
 #: ../meld/vcview.py:394
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] pregledam „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:680
+#: ../meld/dirdiff.py:713
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Gotovo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:685
+#: ../meld/dirdiff.py:718
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Došlo je do više grešaka za vreme pretraživanja ove fascikle"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:686
+#: ../meld/dirdiff.py:719
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Pronađene su datoteke sa neispravnim kodiranjem"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:688
+#: ../meld/dirdiff.py:721
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Neke datoteke bejahu u neispravnom kodiranju. Nazivi su nešto kao:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:690
+#: ../meld/dirdiff.py:723
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Datoteke skrivene poređenjem neosetljivim na veličinu slova"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:692
+#: ../meld/dirdiff.py:725
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -562,17 +604,17 @@ msgstr ""
 "Pokrenuli ste poređenje nezavisno od veličine slova na sistemu datoteka gde "
 "je ona bitna. Neke datoteke nisu vidljive:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:703
+#: ../meld/dirdiff.py:736
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ sakriveno od strane „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:728 ../meld/filediff.py:1010 ../meld/filediff.py:1251
+#: ../meld/dirdiff.py:761 ../meld/filediff.py:1010 ../meld/filediff.py:1251
 #: ../meld/vcview.py:620 ../meld/vcview.py:662
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:760
+#: ../meld/dirdiff.py:793
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -581,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ postoji.\n"
 "Da presnimim?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:767
+#: ../meld/dirdiff.py:800
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -592,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:785 ../meld/vcview.py:594
+#: ../meld/dirdiff.py:818 ../meld/vcview.py:594
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -601,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ je fascikla.\n"
 "Da uklonim rekurzivno?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:792 ../meld/vcview.py:599
+#: ../meld/dirdiff.py:825 ../meld/vcview.py:599
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -612,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:892
+#: ../meld/dirdiff.py:925
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -621,7 +663,7 @@ msgstr[1] "%i sekunde"
 msgstr[2] "%i sekunde"
 msgstr[3] "%i sekunda"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:893
+#: ../meld/dirdiff.py:926
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -630,7 +672,7 @@ msgstr[1] "%i minuta"
 msgstr[2] "%i minuta"
 msgstr[3] "%i minut"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:894
+#: ../meld/dirdiff.py:927
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -639,7 +681,7 @@ msgstr[1] "%i sata"
 msgstr[2] "%i sati"
 msgstr[3] "%i sat"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:895
+#: ../meld/dirdiff.py:928
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
@@ -648,7 +690,7 @@ msgstr[1] "%i dana"
 msgstr[2] "%i dana"
 msgstr[3] "%i dan"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:896
+#: ../meld/dirdiff.py:929
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -657,7 +699,7 @@ msgstr[1] "%i nedelje"
 msgstr[2] "%i nedelja"
 msgstr[3] "%i nedelja"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:897
+#: ../meld/dirdiff.py:930
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -666,7 +708,7 @@ msgstr[1] "%i meseca"
 msgstr[2] "%i meseci"
 msgstr[3] "%i mesec"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:898
+#: ../meld/dirdiff.py:931
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -1007,7 +1049,6 @@ msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Učitava sačuvano poređenje iz Meldove datoteke poređenja"
 
 #: ../meld/meldapp.py:135
-#| msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Pravi jezičak razlika pridodate datoteke ili fascikle"
 
@@ -1029,7 +1070,6 @@ msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
 msgstr "Greška D-sabirnice; poređenje će se otvoriti u novom prozoru."
 
 #: ../meld/meldapp.py:167
-#| msgid "Error fetching original comparison file"
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Greška čitanja sačuvane datoteke poređenja"
 
@@ -1042,246 +1082,245 @@ msgstr "<neimenovan>"
 msgid "untitled"
 msgstr "bezimeni"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:62
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:117
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
+#: ../meld/meldwindow.py:63
+#| msgid "_File Comparison"
+msgid "_New comparison"
+msgstr "_Novo poređenje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Započnite novo poređenje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:64
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:66
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:121
+#: ../meld/meldwindow.py:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Zatvorite program"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:69
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:70
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovite poslednju radnju"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:71
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Isecite izbor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:73
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnožite izbor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ubacite ostavu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:129
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Search for text"
 msgstr "Tražite tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Nađi s_ledeće"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Tražite unapred isti tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Nađi pre_thodno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Tražite unazad isti tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Pronađite i zamenite tekst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Podesite program"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:81
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Izmene"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:82
 msgid "Next change"
 msgstr "Sledeća izmena"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:82
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Idite na sledeću izmenu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:83
 msgid "Previous change"
 msgstr "Prethodna izmena"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:83
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Idite na prethodnu izmenu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "Open externally"
 msgstr "Otvori spoljnim"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Otvorite izabranu datoteku ili fasciklu u osnovnom spoljnom programu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:86
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:87
 msgid "File status"
 msgstr "Stanje datoteke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:88
 msgid "Version status"
 msgstr "Stanje izdanja"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "File filters"
 msgstr "Filteri datoteke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Zaustavite trenutnu radnju"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Osvežite pregled"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovo učitaj"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Reload the comparison"
 msgstr "Ponovo učitajte poređenje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Jezičci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pre_thodni jezičak"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Idite na prethodni list"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Sle_deći jezičak"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Idite na naredni list"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premesti jezičak _levo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Premestite trenutni jezičak na levo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:98
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti jezičak _desno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:98
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Premestite trenutni jezičak na desno"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:100
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Otvorite uputstvo Melda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "Prijavi _grešku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Prijavite grešku u Meldu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "About this program"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:106
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Preko celog ekrana"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:106
 msgid "View the comparison in full screen"
 msgstr "Pregledajte poređenje preko celog ekrana"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:107
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paleta alata"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:107
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte paletu alata"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:108
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Traka _stanja"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:108
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:170
-#| msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvori skorašnje"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:171
-#| msgid "Select file"
+#: ../meld/meldwindow.py:117
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Otvorite skorašnje datoteke"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:569
+#: ../meld/meldwindow.py:526
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Prebacite se na ovaj jezičak"
 
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:674
+#: ../meld/meldwindow.py:652
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "Ne mogu da poredim mešavinu datoteka i fascikli.\n"
 
@@ -1294,25 +1333,25 @@ msgstr "[ništa]"
 msgid "Save Patch As..."
 msgstr "Sačuvaj ispravku kao..."
 
-#: ../meld/preferences.py:38
+#: ../meld/preferences.py:44
 msgid "label"
 msgstr "natpis"
 
-#: ../meld/preferences.py:38
+#: ../meld/preferences.py:44
 msgid "pattern"
 msgstr "obrazac"
 
-#: ../meld/preferences.py:142
+#: ../meld/preferences.py:160
 msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
 msgstr "Dostupno je samo ako ste instalirali „gnome-python-desktop“"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:263
+#: ../meld/preferences.py:306
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Rezerve 1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:265
+#: ../meld/preferences.py:308
 msgid ""
 "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
 "Desktop.ini\n"
@@ -1321,48 +1360,48 @@ msgstr ""
 "db Desktop.ini\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:267
+#: ../meld/preferences.py:310
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Kontrola verzija 1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:269
+#: ../meld/preferences.py:312
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 msgstr "Izvršne \t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:271
+#: ../meld/preferences.py:314
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 msgstr "Medija\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:273
+#: ../meld/preferences.py:316
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "CVS ključne reči\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:275
+#: ../meld/preferences.py:318
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "C++ komentar\t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:277
+#: ../meld/preferences.py:320
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "C komentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:279
+#: ../meld/preferences.py:322
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Svi razmaci\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:281
+#: ../meld/preferences.py:324
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Početni razmak\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:283
+#: ../meld/preferences.py:326
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Komentar skripte\t0\t#.*"
 
@@ -1600,89 +1639,3 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Režim je izmenjen iz „%s“ u „%s“"
-
-#~ msgid "Save modified files?"
-#~ msgstr "Da sačuvam izmenjene datoteke?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified.\n"
-#~ "Which ones would you like to save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neke datoteke su izmenjene.\n"
-#~ "Koje želite da sačuvate?"
-
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Odbaci izmene"
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Sačuvaj izabrano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reloading will discard changes in:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You cannot undo this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osvežavanje će odbaciti izmene u:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovu operaciju ne možete opozvati."
-
-#~ msgid "Select some files first."
-#~ msgstr "Prvo izaberite neke datoteke."
-
-#~ msgid "Add _Binary"
-#~ msgstr "Dodaj _binarno"
-
-#~ msgid "Add binary to VC"
-#~ msgstr "Dodaj binarno u CV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "                    Invoking 'patch' failed.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
-#~ "                    or you use an untested version of %s.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Please send email bug report to:\n"
-#~ "                    meld-list gnome org\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Containing the following information:\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    - meld version: '%s'\n"
-#~ "                    - source control software type: '%s'\n"
-#~ "                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-#~ "                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
-#~ "                    - patch command: '%s'\n"
-#~ "                    (no need to actually run it, just provide\n"
-#~ "                    the command line) \n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
-#~ "                    source control software you use.\n"
-#~ "                    "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "                    Prizivanje „patch“ nije uspelo.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Možda niste instalirali „GNU patch“,\n"
-#~ "                    ili koristite neproverenu verziju „%s“.\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Molim pošaljite izveštaj o grešci na:\n"
-#~ "                    meld-list gnome org\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Koji sadrži sledeće informacije:\n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    — verzija melda: „%s“\n"
-#~ "                    — vrsta softvera kontrole izvora: „%s“\n"
-#~ "                    — verzija softvera kontrole izvora: „X.Y.Z“\n"
-#~ "                    — ispis „%s nekadatoteka.txt“\n"
-#~ "                    — naredba za pač: „%s“\n"
-#~ "                    (nije potrebno stvarno pokretanje, samo\n"
-#~ "                    obezbedite liniju naredbe) \n"
-#~ "                    \n"
-#~ "                    Zamenite „X.Y.Z“ trenutnom verzijom\n"
-#~ "                    softvera kontrole izvora koji koristite.\n"
-#~ "                    "
-
-#~ msgid "can't compare more than three directories"
-#~ msgstr "ne mogu da poredim više od tri fascikle"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]