[ghex] Updated Serbian translation



commit 81057bf8823ea2f4666d29d14b2ddbcba179cd9a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Feb 20 19:51:38 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  510 ++++++++++++++++----------------------------------------
 po/sr latin po |  510 ++++++++++++++++----------------------------------------
 2 files changed, 294 insertions(+), 726 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 35a936d..058166d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl uns ns ac yu>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
-#: ../src/ghex-window.c:1109
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
 msgid "GHex"
 msgstr "Гхекс"
 
@@ -30,10 +30,14 @@ msgid "Hex Editor"
 msgstr "Хексадецимални уређивач"
 
 #: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-#| msgid "Inspect and edit the contents of files"
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Прегледајте и измените извршне датотеке"
 
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "извршни;прочишћавање;уклањање грешака;"
+
 #: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "АСКРИ"
@@ -95,14 +99,14 @@ msgstr "Податак под курсором"
 #: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
-"Прихвати вредност приказану на месту курсора као бинарну, "
-"децималну,хексадецималну и АСКРИ"
+"Прихвати вредност приказану на месту курсора као бинарну, децималну,"
+"хексадецималну и АСКРИ"
 
 #: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "ГРЕШКА"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "Гхекс (%s): пронађи податак"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "Тражи претходни"
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Тражи претходно појављивање зататог низа знакова "
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Поништи"
 
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "Затвори"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Затвара напредни прозор тражења"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "Гхекс (%s): пронађи и замени податак"
@@ -237,70 +241,70 @@ msgstr "Врши замену два низа знакова на нивоу ц
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Затвара пронажи и замени прозор"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "Гхекс (%s): Скочи на бајт"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Скочи на бајт"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Задајте на који бајт треба померити курсор"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Премешта курсор на задани бајт"
 
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Затвара прозор „Скочи на бајт“"
 
-#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Нема активног документа за радњу претрага!"
 
-#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
-#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Не постоји ниска за претрагу!"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Достигнут је крај датотеке"
 
-#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Низ знакова није пронађен!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Достигнут је почетак датотеке"
 
-#: ../src/findreplace.c:598
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Нема активног документа за радњу премештање курсора"
 
-#: ../src/findreplace.c:616
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Није задат померај!"
 
-#: ../src/findreplace.c:641
+#: ../src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Наведени померај је изван граница датотеке!"
 
-#: ../src/findreplace.c:649
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Курсор се не може преместити иза краја датотеке"
 
-#: ../src/findreplace.c:656
+#: ../src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -312,24 +316,24 @@ msgstr ""
 "  — хексални број, који почиње са „0x“, или\n"
 "  — као знак „+“ или „-“, за којим следи релативни померај"
 
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Нема активног бафера за замену низова у њему!"
 
-#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Достигнут је крај датотеке"
 
-#: ../src/findreplace.c:747
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Нема активног документа за замену података у њему!"
 
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Нису пронађене појаве."
 
 # bug
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: ../src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -338,11 +342,11 @@ msgstr[1] "Заменио сам %d појављивања."
 msgstr[2] "Заменио сам %d појављивања."
 msgstr[3] "Заменио сам једно појављивање."
 
-#: ../src/findreplace.c:820
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Не постоји ниска за претрагу!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -351,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да отворим адресу:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: ../src/ghex-window.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -360,307 +364,302 @@ msgstr ""
 "Не могу да отворим датотеку:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:340
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:343
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Групиши податке у"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: ../src/ghex-window.c:344
 msgid "_Windows"
 msgstr "Про_зори"
 
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: ../src/ghex-window.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: ../src/ghex-window.c:348
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:349
 msgid "Open a file"
 msgstr "Отвори датотеку"
 
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: ../src/ghex-window.c:351
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:352
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Сачувај текућу датотеку"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:354
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Сачувај као..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:355
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
 
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Сачувај као ХТМЛ..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:358
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Извезите податке у изворну ХТМЛ датотеку"
 
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: ../src/ghex-window.c:360
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Врати"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:361
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Поново учитај снимљену верзију датотеке"
 
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: ../src/ghex-window.c:363
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:364
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Одштампај текућу датотеку"
 
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:366
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Приказ _пре штампања..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Приказ пре штампања"
 
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:369
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:370
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Затвара текућу датотеку"
 
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: ../src/ghex-window.c:372
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Крај рада"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: ../src/ghex-window.c:373
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Крај рада"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: ../src/ghex-window.c:377
 msgid "_Undo"
 msgstr "Опо_зови"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:378
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Опозови последњу радњу"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:380
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:381
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Понови последњу поништену радњу"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:384
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Пренеси означено на списак исечака"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: ../src/ghex-window.c:386
 msgid "Cu_t"
 msgstr "И_сеци"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:387
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Исеци означено"
 
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:390
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Убаци последњу ставку са списка исечака"
 
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:392
 msgid "_Find"
 msgstr "_Пронађи"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:393
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Тражи низ знакова"
 
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: ../src/ghex-window.c:395
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "_Напредна претрага"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:396
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Напредна претрага"
 
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: ../src/ghex-window.c:398
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Замени низ знакова"
 
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: ../src/ghex-window.c:401
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Скочи на бајт..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:402
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Скочи на одређено место"
 
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: ../src/ghex-window.c:404
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: ../src/ghex-window.c:405
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Подесите програм"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: ../src/ghex-window.c:409
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Нови приказ"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:410
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Прикажи бафер у новом прозору"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: ../src/ghex-window.c:412
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Уклони приказ"
 
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: ../src/ghex-window.c:413
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Уклони текући приказ бафера"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: ../src/ghex-window.c:417
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:418
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Упутство за коришћење програма"
 
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "About this application"
 msgstr "О програму"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: ../src/ghex-window.c:428
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Директан унос"
 
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: ../src/ghex-window.c:429
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Директно унесите податак"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: ../src/ghex-window.c:433
 msgid "Character _Table"
 msgstr "Табела _знакова"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:434
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Прикажи табелу знакова"
 
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: ../src/ghex-window.c:436
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Основни претварач"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:437
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Отвори прозорче за основно претварање"
 
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: ../src/ghex-window.c:439
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "Прозорче _врсте конверзије"
 
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: ../src/ghex-window.c:440
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Прикажи прозорче врсте конверзије у прозору уређивача"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "Ба_јте (1 бајт)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Групиши податке у 8 бита"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Речи (2 бајта)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Групиши податке у 16 бита"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Дуге речи (4 бајта)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: ../src/ghex-window.c:451
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Групиши податке у 32 бита"
 
-#: ../src/ghex-window.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to load UI: %s"
-msgstr "Нисам успео да учитам КС: %s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:794
+#: ../src/ghex-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Померај: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:797
+#: ../src/ghex-window.c:788
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s бајтова од %s до %s изабраних"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1069
+#: ../src/ghex-window.c:1060
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Активирај датотеку %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1105
+#: ../src/ghex-window.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s — Гхекс"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1231
+#: ../src/ghex-window.c:1218
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Изаберите име за датотеку у коју се уписује бафер"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1263
+#: ../src/ghex-window.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -669,20 +668,20 @@ msgstr ""
 "Датотека %s постоји.\n"
 "Да ли желите да је препишете?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Бафер је забележен у датотеку %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1296
+#: ../src/ghex-window.c:1283
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Грешка при снимању датотеке"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1302
+#: ../src/ghex-window.c:1289
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Не могу отворити датотеку за писање"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1347
+#: ../src/ghex-window.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -691,15 +690,15 @@ msgstr ""
 "Датотека %s је промењена од последњег уписа.\n"
 "Да ли желите да сачувате промене?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1351
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "Не сним_ај"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Немате права да снимите датотеку!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања датотеке!"
 
@@ -763,30 +762,30 @@ msgstr "Дужина притока:"
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "ИСПРАВИМЕ: нема функције за конверзију"
 
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Нови документ"
 
-#: ../src/hex-document.c:785
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../src/hex-document.c:791 ../src/hex-document.c:916
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Хексадецимални избачај направљен од стране"
 
-#: ../src/hex-document.c:802
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Чувам као ХТМЛ..."
 
-#: ../src/hex-document.c:839
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Претходна страна"
 
-#: ../src/hex-document.c:854
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Следећа страна"
@@ -804,11 +803,11 @@ msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
 msgid "FILES"
 msgstr "ДАТОТЕКЕ"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "— ГТК+ бинарни уређивач"
 
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
 "линије.\n"
 
-#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Нетачан геометријски низ знакова „%s“\n"
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "линија (0 искључује ову могућност)"
 msgid "Printing"
 msgstr "Штампање"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "хексадецимални податак"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "АСКРИ податак"
 
-#: ../src/ui.c:150
+#: ../src/ui.c:153
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "софтвера; било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем мишљењу) било које новије "
 "верзије."
 
-#: ../src/ui.c:154
+#: ../src/ui.c:157
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -994,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више "
 "детаља."
 
-#: ../src/ui.c:158
+#: ../src/ui.c:161
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1007,19 +1006,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:173
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Ауторска права © %Id–%Id Аутори Гхекса"
 
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:177
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Уређивач бинарних датотека"
 
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:183
 msgid "About GHex"
 msgstr "О Гхексу"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Слободан Средојевић <ssl uns ns ac yu>\n"
@@ -1027,36 +1026,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Веб страница Гхекса"
 
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:321
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../src/ui.c:349
+#: ../src/ui.c:353
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Учитана датотека %s"
 
-#: ../src/ui.c:357
+#: ../src/ui.c:361
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Не могу отворити датотеку"
 
-#: ../src/ui.c:422
+#: ../src/ui.c:426
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Изаберите путању и име датотеке за изворну ХТМЛ датотеку"
 
-#: ../src/ui.c:454
+#: ../src/ui.c:458
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Морате задати основно име за ХТМЛ датотеке."
 
-#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Немате дозволу уписа за наведену путању.\n"
 
-#: ../src/ui.c:477
+#: ../src/ui.c:481
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1064,227 +1063,12 @@ msgstr ""
 "Снимањем ХТМЛ датотеке неке датотеке ће бити преписане.\n"
 "Да ли желите да наставите?"
 
-#: ../src/ui.c:745
+#: ../src/ui.c:749
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Заиста желите да поново учитате датотеку %s?"
 
-#: ../src/ui.c:759
+#: ../src/ui.c:763
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Бафер је враћен из датотеке %s"
-
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32-битни покретни:"
-
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64-битни покретни:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права © 1998 - 2006 Јака Мочник\n"
-#~ "Ауторска права © 2006 - 2010 Доприносиоци Гхекса"
-
-#~| msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-#~ msgid "Hexadecimal Editor"
-#~ msgstr "Хексадецимални уређивач"
-
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Нови прозор"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Бајти (1 бајт)"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Табела знакова..."
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Садржај"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Претварач..."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Умножи"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Исеци"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Крај рада"
-
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Извези у HTML..."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Пронађи"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Пређи на бајт"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Помоћ кроз разговор"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Директан унос"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Дуге речи (4 бајта)"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отвори"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Убаци"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Одштампај"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Приказује документ како ће бити одштампан..."
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Понови"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Уклони прозор"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Врати"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Сачувај"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Сачувај као"
-
-#~| msgid "Open base conversion dialog"
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Прозорче врсте конверзије..."
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Поништи"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Речи (2 бајта)"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "_Убаци нови израз за преглед."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Измени израз за преглед..."
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Измени израз за преглед..."
-
-#~| msgid "Cut selection"
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Избор словног лика"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "АаБбВвГгДдЂђЕеЖжЗзИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЋћУуФфХхЦцЧчЏџШш"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Изаберите словни лик"
-
-#~| msgid "_File"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Наслов прозорчета за избор"
-
-#~| msgid "Font"
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Име словног лика"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Име изабраног словног лика"
-
-#~| msgid "Preview printed data"
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Текст прегледа"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Текст за преглед приказан у прозорчету"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Користи писмо у ознаци"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Користи словни лик за ознаке при прегледу његових особина"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Величина словног лика за ознаку"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "Величина словног лика за ознаку при прегледу његових особина"
-
-#~| msgid "Box size"
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Величина приказа"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Прикажи величину при прегледу особина словног лика"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Не могу поставити и покренути Бонобо(Bonobo)!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гхекс није могао пронаћи слова „%s“.\n"
-#~ "Без ових слова, Гхекс не може штампати"
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Штампам датотеку..."
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Одштампај хексадецимални документ"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Странице"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "Гхекс (%s): Приказ пре штампања"
-
-#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "Пронађи %s"
-
-#~ msgid "Replace %s"
-#~ msgstr "Замени %s"
-
-#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Неодоварајући низ знакова за изабрани тип података!"
-
-#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "Померај мора бити позитиван цео број!"
-
-#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Неодговарајући низови знакова за изабрани тип података!"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Исеци"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "У_баци"
-
-#~ msgid "GHex - %s"
-#~ msgstr "ГХекс - %s"
-
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "Издато под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 470321c..654790d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
 # Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
-#: ../src/ghex-window.c:1109
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
 msgid "GHex"
 msgstr "Gheks"
 
@@ -30,10 +30,14 @@ msgid "Hex Editor"
 msgstr "Heksadecimalni uređivač"
 
 #: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-#| msgid "Inspect and edit the contents of files"
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Pregledajte i izmenite izvršne datoteke"
 
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "izvršni;pročišćavanje;uklanjanje grešaka;"
+
 #: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASKRI"
@@ -95,14 +99,14 @@ msgstr "Podatak pod kursorom"
 #: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
-"Prihvati vrednost prikazanu na mestu kursora kao binarnu, "
-"decimalnu,heksadecimalnu i ASKRI"
+"Prihvati vrednost prikazanu na mestu kursora kao binarnu, decimalnu,"
+"heksadecimalnu i ASKRI"
 
 #: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "GREŠKA"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "Gheks (%s): pronađi podatak"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "Traži prethodni"
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Traži prethodno pojavljivanje zatatog niza znakova "
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Poništi"
 
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "Zatvori"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Zatvara napredni prozor traženja"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "Gheks (%s): pronađi i zameni podatak"
@@ -237,70 +241,70 @@ msgstr "Vrši zamenu dva niza znakova na nivou celog dokumenta"
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Zatvara pronaži i zameni prozor"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "Gheks (%s): Skoči na bajt"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Skoči na bajt"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Zadajte na koji bajt treba pomeriti kursor"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Premešta kursor na zadani bajt"
 
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Zatvara prozor „Skoči na bajt“"
 
-#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Nema aktivnog dokumenta za radnju pretraga!"
 
-#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
-#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Ne postoji niska za pretragu!"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Dostignut je kraj datoteke"
 
-#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Niz znakova nije pronađen!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Dostignut je početak datoteke"
 
-#: ../src/findreplace.c:598
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Nema aktivnog dokumenta za radnju premeštanje kursora"
 
-#: ../src/findreplace.c:616
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Nije zadat pomeraj!"
 
-#: ../src/findreplace.c:641
+#: ../src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Navedeni pomeraj je izvan granica datoteke!"
 
-#: ../src/findreplace.c:649
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Kursor se ne može premestiti iza kraja datoteke"
 
-#: ../src/findreplace.c:656
+#: ../src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -312,24 +316,24 @@ msgstr ""
 "  — heksalni broj, koji počinje sa „0x“, ili\n"
 "  — kao znak „+“ ili „-“, za kojim sledi relativni pomeraj"
 
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Nema aktivnog bafera za zamenu nizova u njemu!"
 
-#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Dostignut je kraj datoteke"
 
-#: ../src/findreplace.c:747
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Nema aktivnog dokumenta za zamenu podataka u njemu!"
 
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Nisu pronađene pojave."
 
 # bug
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: ../src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -338,11 +342,11 @@ msgstr[1] "Zamenio sam %d pojavljivanja."
 msgstr[2] "Zamenio sam %d pojavljivanja."
 msgstr[3] "Zamenio sam jedno pojavljivanje."
 
-#: ../src/findreplace.c:820
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Ne postoji niska za pretragu!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -351,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da otvorim adresu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: ../src/ghex-window.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -360,307 +364,302 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da otvorim datoteku:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:340
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:343
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Grupiši podatke u"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: ../src/ghex-window.c:344
 msgid "_Windows"
 msgstr "Pro_zori"
 
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: ../src/ghex-window.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: ../src/ghex-window.c:348
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:349
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: ../src/ghex-window.c:351
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:352
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:354
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Sačuvaj kao..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:355
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
 
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Sačuvaj kao HTML..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:358
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Izvezite podatke u izvornu HTML datoteku"
 
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: ../src/ghex-window.c:360
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrati"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:361
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Ponovo učitaj snimljenu verziju datoteke"
 
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: ../src/ghex-window.c:363
 msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:364
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Odštampaj tekuću datoteku"
 
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:366
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Prikaz _pre štampanja..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Prikaz pre štampanja"
 
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:369
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:370
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zatvara tekuću datoteku"
 
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: ../src/ghex-window.c:372
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Kraj rada"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: ../src/ghex-window.c:373
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Kraj rada"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: ../src/ghex-window.c:377
 msgid "_Undo"
 msgstr "Opo_zovi"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:378
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovi poslednju radnju"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:380
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:381
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Ponovi poslednju poništenu radnju"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:384
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Prenesi označeno na spisak isečaka"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: ../src/ghex-window.c:386
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_seci"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:387
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Iseci označeno"
 
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:390
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Ubaci poslednju stavku sa spiska isečaka"
 
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:392
 msgid "_Find"
 msgstr "_Pronađi"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:393
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Traži niz znakova"
 
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: ../src/ghex-window.c:395
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "_Napredna pretraga"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:396
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Napredna pretraga"
 
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: ../src/ghex-window.c:398
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Zameni"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Zameni niz znakova"
 
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: ../src/ghex-window.c:401
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Skoči na bajt..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:402
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Skoči na određeno mesto"
 
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: ../src/ghex-window.c:404
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: ../src/ghex-window.c:405
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Podesite program"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: ../src/ghex-window.c:409
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Novi prikaz"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:410
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Prikaži bafer u novom prozoru"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: ../src/ghex-window.c:412
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Ukloni prikaz"
 
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: ../src/ghex-window.c:413
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Ukloni tekući prikaz bafera"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: ../src/ghex-window.c:417
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:418
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
 
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "About this application"
 msgstr "O programu"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: ../src/ghex-window.c:428
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Direktan unos"
 
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: ../src/ghex-window.c:429
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Direktno unesite podatak"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: ../src/ghex-window.c:433
 msgid "Character _Table"
 msgstr "Tabela _znakova"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:434
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Prikaži tabelu znakova"
 
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: ../src/ghex-window.c:436
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Osnovni pretvarač"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:437
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Otvori prozorče za osnovno pretvaranje"
 
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: ../src/ghex-window.c:439
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "Prozorče _vrste konverzije"
 
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: ../src/ghex-window.c:440
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Prikaži prozorče vrste konverzije u prozoru uređivača"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "Ba_jte (1 bajt)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Grupiši podatke u 8 bita"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Reči (2 bajta)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Grupiši podatke u 16 bita"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Duge reči (4 bajta)"
 
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: ../src/ghex-window.c:451
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Grupiši podatke u 32 bita"
 
-#: ../src/ghex-window.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to load UI: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da učitam KS: %s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:794
+#: ../src/ghex-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Pomeraj: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:797
+#: ../src/ghex-window.c:788
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s bajtova od %s do %s izabranih"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1069
+#: ../src/ghex-window.c:1060
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktiviraj datoteku %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1105
+#: ../src/ghex-window.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s — Gheks"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1231
+#: ../src/ghex-window.c:1218
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Izaberite ime za datoteku u koju se upisuje bafer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1263
+#: ../src/ghex-window.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -669,20 +668,20 @@ msgstr ""
 "Datoteka %s postoji.\n"
 "Da li želite da je prepišete?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Bafer je zabeležen u datoteku %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1296
+#: ../src/ghex-window.c:1283
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Greška pri snimanju datoteke"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1302
+#: ../src/ghex-window.c:1289
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1347
+#: ../src/ghex-window.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -691,15 +690,15 @@ msgstr ""
 "Datoteka %s je promenjena od poslednjeg upisa.\n"
 "Da li želite da sačuvate promene?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1351
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "Ne snim_aj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Nemate prava da snimite datoteku!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja datoteke!"
 
@@ -763,30 +762,30 @@ msgstr "Dužina pritoka:"
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "ISPRAVIME: nema funkcije za konverziju"
 
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Novi dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:785
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
-#: ../src/hex-document.c:791 ../src/hex-document.c:916
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Heksadecimalni izbačaj napravljen od strane"
 
-#: ../src/hex-document.c:802
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Čuvam kao HTML..."
 
-#: ../src/hex-document.c:839
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Prethodna strana"
 
-#: ../src/hex-document.c:854
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Sledeća strana"
@@ -804,11 +803,11 @@ msgstr "GEOMETRIJA"
 msgid "FILES"
 msgstr "DATOTEKE"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "— GTK+ binarni uređivač"
 
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpunu listu dostupnih opcija komandne "
 "linije.\n"
 
-#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Netačan geometrijski niz znakova „%s“\n"
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "linija (0 isključuje ovu mogućnost)"
 msgid "Printing"
 msgstr "Štampanje"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "heksadecimalni podatak"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASKRI podatak"
 
-#: ../src/ui.c:150
+#: ../src/ui.c:153
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "softvera; bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem mišljenju) bilo koje novije "
 "verzije."
 
-#: ../src/ui.c:154
+#: ../src/ui.c:157
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -994,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više "
 "detalja."
 
-#: ../src/ui.c:158
+#: ../src/ui.c:161
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1007,19 +1006,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:173
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Autorska prava © %Id–%Id Autori Gheksa"
 
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:177
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Uređivač binarnih datoteka"
 
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:183
 msgid "About GHex"
 msgstr "O Gheksu"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>\n"
@@ -1027,36 +1026,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Veb stranica Gheksa"
 
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:321
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../src/ui.c:349
+#: ../src/ui.c:353
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Učitana datoteka %s"
 
-#: ../src/ui.c:357
+#: ../src/ui.c:361
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
 
-#: ../src/ui.c:422
+#: ../src/ui.c:426
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Izaberite putanju i ime datoteke za izvornu HTML datoteku"
 
-#: ../src/ui.c:454
+#: ../src/ui.c:458
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Morate zadati osnovno ime za HTML datoteke."
 
-#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Nemate dozvolu upisa za navedenu putanju.\n"
 
-#: ../src/ui.c:477
+#: ../src/ui.c:481
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1064,227 +1063,12 @@ msgstr ""
 "Snimanjem HTML datoteke neke datoteke će biti prepisane.\n"
 "Da li želite da nastavite?"
 
-#: ../src/ui.c:745
+#: ../src/ui.c:749
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Zaista želite da ponovo učitate datoteku %s?"
 
-#: ../src/ui.c:759
+#: ../src/ui.c:763
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Bafer je vraćen iz datoteke %s"
-
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32-bitni pokretni:"
-
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64-bitni pokretni:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorska prava © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Autorska prava © 2006 - 2010 Doprinosioci Gheksa"
-
-#~| msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-#~ msgid "Hexadecimal Editor"
-#~ msgstr "Heksadecimalni uređivač"
-
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Novi prozor"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bajti (1 bajt)"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Tabela znakova..."
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Sadržaj"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Pretvarač..."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Umnoži"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Iseci"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Kraj rada"
-
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Izvezi u HTML..."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Pronađi"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Pređi na bajt"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Pomoć kroz razgovor"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Direktan unos"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Duge reči (4 bajta)"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otvori"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Ubaci"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Odštampaj"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Prikazuje dokument kako će biti odštampan..."
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Ponovi"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Ukloni prozor"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Vrati"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sačuvaj"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao"
-
-#~| msgid "Open base conversion dialog"
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Prozorče vrste konverzije..."
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Poništi"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Reči (2 bajta)"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "_Ubaci novi izraz za pregled."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Izmeni izraz za pregled..."
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Izmeni izraz za pregled..."
-
-#~| msgid "Cut selection"
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Izbor slovnog lika"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Izaberite slovni lik"
-
-#~| msgid "_File"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor"
-
-#~| msgid "Font"
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Ime slovnog lika"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Ime izabranog slovnog lika"
-
-#~| msgid "Preview printed data"
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Tekst pregleda"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Tekst za pregled prikazan u prozorčetu"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Koristi slovni lik za oznake pri pregledu njegovih osobina"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Veličina slovnog lika za oznaku"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "Veličina slovnog lika za oznaku pri pregledu njegovih osobina"
-
-#~| msgid "Box size"
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Veličina prikaza"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Prikaži veličinu pri pregledu osobina slovnog lika"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Ne mogu postaviti i pokrenuti Bonobo(Bonobo)!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gheks nije mogao pronaći slova „%s“.\n"
-#~ "Bez ovih slova, Gheks ne može štampati"
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Štampam datoteku..."
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Odštampaj heksadecimalni dokument"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Stranice"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "Gheks (%s): Prikaz pre štampanja"
-
-#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "Pronađi %s"
-
-#~ msgid "Replace %s"
-#~ msgstr "Zameni %s"
-
-#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Neodovarajući niz znakova za izabrani tip podataka!"
-
-#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "Pomeraj mora biti pozitivan ceo broj!"
-
-#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Neodgovarajući nizovi znakova za izabrani tip podataka!"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Iseci"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "U_baci"
-
-#~ msgid "GHex - %s"
-#~ msgstr "GHeks - %s"
-
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "Izdato pod uslovima GNU Opšte Javne Licence"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]