[ghex] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 20 Feb 2013 18:49:53 +0000 (UTC)
commit 81057bf8823ea2f4666d29d14b2ddbcba179cd9a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Feb 20 19:51:38 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 510 ++++++++++++++++----------------------------------------
po/sr latin po | 510 ++++++++++++++++----------------------------------------
2 files changed, 294 insertions(+), 726 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 35a936d..058166d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Maintainer: Слободан Средојевић <ssl uns ns ac yu>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
-#: ../src/ghex-window.c:1109
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
msgid "GHex"
msgstr "Гхекс"
@@ -30,10 +30,14 @@ msgid "Hex Editor"
msgstr "Хексадецимални уређивач"
#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-#| msgid "Inspect and edit the contents of files"
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "Прегледајте и измените извршне датотеке"
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "извршни;прочишћавање;уклањање грешака;"
+
#: ../src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "АСКРИ"
@@ -95,14 +99,14 @@ msgstr "Податак под курсором"
#: ../src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
-"Прихвати вредност приказану на месту курсора као бинарну, "
-"децималну,хексадецималну и АСКРИ"
+"Прихвати вредност приказану на месту курсора као бинарну, децималну,"
+"хексадецималну и АСКРИ"
#: ../src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "Гхекс (%s): пронађи податак"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "Тражи претходни"
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Тражи претходно појављивање зататог низа знакова "
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "Затвори"
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Затвара напредни прозор тражења"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "Гхекс (%s): пронађи и замени податак"
@@ -237,70 +241,70 @@ msgstr "Врши замену два низа знакова на нивоу ц
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Затвара пронажи и замени прозор"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "Гхекс (%s): Скочи на бајт"
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "Скочи на бајт"
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Задајте на који бајт треба померити курсор"
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Премешта курсор на задани бајт"
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Затвара прозор „Скочи на бајт“"
-#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Нема активног документа за радњу претрага!"
-#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
-#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Не постоји ниска за претрагу!"
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "Достигнут је крај датотеке"
-#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Низ знакова није пронађен!\n"
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Достигнут је почетак датотеке"
-#: ../src/findreplace.c:598
+#: ../src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Нема активног документа за радњу премештање курсора"
-#: ../src/findreplace.c:616
+#: ../src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Није задат померај!"
-#: ../src/findreplace.c:641
+#: ../src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "Наведени померај је изван граница датотеке!"
-#: ../src/findreplace.c:649
+#: ../src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Курсор се не може преместити иза краја датотеке"
-#: ../src/findreplace.c:656
+#: ../src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -312,24 +316,24 @@ msgstr ""
" — хексални број, који почиње са „0x“, или\n"
" — као знак „+“ или „-“, за којим следи релативни померај"
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Нема активног бафера за замену низова у њему!"
-#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Достигнут је крај датотеке"
-#: ../src/findreplace.c:747
+#: ../src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Нема активног документа за замену података у њему!"
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Нису пронађене појаве."
# bug
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: ../src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -338,11 +342,11 @@ msgstr[1] "Заменио сам %d појављивања."
msgstr[2] "Заменио сам %d појављивања."
msgstr[3] "Заменио сам једно појављивање."
-#: ../src/findreplace.c:820
+#: ../src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "Не постоји ниска за претрагу!"
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:90
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -351,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим адресу:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: ../src/ghex-window.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -360,307 +364,302 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим датотеку:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:340
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:342
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:343
msgid "_Group Data As"
msgstr "_Групиши податке у"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: ../src/ghex-window.c:344
msgid "_Windows"
msgstr "Про_зори"
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: ../src/ghex-window.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: ../src/ghex-window.c:348
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:349
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: ../src/ghex-window.c:351
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "Сачувај текућу датотеку"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:354
msgid "Save _As..."
msgstr "_Сачувај као..."
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:355
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:357
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Сачувај као ХТМЛ..."
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:358
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Извезите податке у изворну ХТМЛ датотеку"
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: ../src/ghex-window.c:360
msgid "_Revert"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:361
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Поново учитај снимљену верзију датотеке"
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: ../src/ghex-window.c:363
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:364
msgid "Print the current file"
msgstr "Одштампај текућу датотеку"
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:366
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Приказ _пре штампања..."
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:367
msgid "Preview printed data"
msgstr "Приказ пре штампања"
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:369
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:370
msgid "Close the current file"
msgstr "Затвара текућу датотеку"
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: ../src/ghex-window.c:372
msgid "E_xit"
msgstr "_Крај рада"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: ../src/ghex-window.c:373
msgid "Exit the program"
msgstr "Крај рада"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "_Undo"
msgstr "Опо_зови"
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:378
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу радњу"
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:380
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:381
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Понови последњу поништену радњу"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: ../src/ghex-window.c:383
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:384
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Пренеси означено на списак исечака"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: ../src/ghex-window.c:386
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:387
msgid "Cut selection"
msgstr "Исеци означено"
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: ../src/ghex-window.c:389
msgid "Pa_ste"
msgstr "У_баци"
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:390
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Убаци последњу ставку са списка исечака"
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:392
msgid "_Find"
msgstr "_Пронађи"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:393
msgid "Search for a string"
msgstr "Тражи низ знакова"
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: ../src/ghex-window.c:395
msgid "_Advanced Find"
msgstr "_Напредна претрага"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "Advanced Find"
msgstr "Напредна претрага"
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: ../src/ghex-window.c:398
msgid "R_eplace"
msgstr "_Замени"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:399
msgid "Replace a string"
msgstr "Замени низ знакова"
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: ../src/ghex-window.c:401
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Скочи на бајт..."
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:402
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Скочи на одређено место"
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: ../src/ghex-window.c:404
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: ../src/ghex-window.c:405
msgid "Configure the application"
msgstr "Подесите програм"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: ../src/ghex-window.c:409
msgid "_Add View"
msgstr "_Нови приказ"
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:410
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Прикажи бафер у новом прозору"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: ../src/ghex-window.c:412
msgid "_Remove View"
msgstr "_Уклони приказ"
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: ../src/ghex-window.c:413
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Уклони текући приказ бафера"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: ../src/ghex-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:418
msgid "Help on this application"
msgstr "Упутство за коришћење програма"
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: ../src/ghex-window.c:420
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: ../src/ghex-window.c:421
msgid "About this application"
msgstr "О програму"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: ../src/ghex-window.c:428
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_Директан унос"
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: ../src/ghex-window.c:429
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Директно унесите податак"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: ../src/ghex-window.c:433
msgid "Character _Table"
msgstr "Табела _знакова"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:434
msgid "Show the character table"
msgstr "Прикажи табелу знакова"
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: ../src/ghex-window.c:436
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Основни претварач"
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:437
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Отвори прозорче за основно претварање"
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: ../src/ghex-window.c:439
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Прозорче _врсте конверзије"
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: ../src/ghex-window.c:440
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Прикажи прозорче врсте конверзије у прозору уређивача"
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "Ба_јте (1 бајт)"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Групиши податке у 8 бита"
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Речи (2 бајта)"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Групиши податке у 16 бита"
-#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "_Дуге речи (4 бајта)"
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: ../src/ghex-window.c:451
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Групиши податке у 32 бита"
-#: ../src/ghex-window.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to load UI: %s"
-msgstr "Нисам успео да учитам КС: %s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:794
+#: ../src/ghex-window.c:785
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Померај: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:797
+#: ../src/ghex-window.c:788
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s бајтова од %s до %s изабраних"
-#: ../src/ghex-window.c:1069
+#: ../src/ghex-window.c:1060
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Активирај датотеку %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1105
+#: ../src/ghex-window.c:1096
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s — Гхекс"
-#: ../src/ghex-window.c:1231
+#: ../src/ghex-window.c:1218
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Изаберите име за датотеку у коју се уписује бафер"
-#: ../src/ghex-window.c:1263
+#: ../src/ghex-window.c:1250
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -669,20 +668,20 @@ msgstr ""
"Датотека %s постоји.\n"
"Да ли желите да је препишете?"
-#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Бафер је забележен у датотеку %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1296
+#: ../src/ghex-window.c:1283
msgid "Error saving file!"
msgstr "Грешка при снимању датотеке"
-#: ../src/ghex-window.c:1302
+#: ../src/ghex-window.c:1289
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Не могу отворити датотеку за писање"
-#: ../src/ghex-window.c:1347
+#: ../src/ghex-window.c:1334
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -691,15 +690,15 @@ msgstr ""
"Датотека %s је промењена од последњег уписа.\n"
"Да ли желите да сачувате промене?"
-#: ../src/ghex-window.c:1351
+#: ../src/ghex-window.c:1338
msgid "Do_n't save"
msgstr "Не сним_ај"
-#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Немате права да снимите датотеку!"
-#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања датотеке!"
@@ -763,30 +762,30 @@ msgstr "Дужина притока:"
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "ИСПРАВИМЕ: нема функције за конверзију"
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "Нови документ"
-#: ../src/hex-document.c:785
+#: ../src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../src/hex-document.c:791 ../src/hex-document.c:916
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Хексадецимални избачај направљен од стране"
-#: ../src/hex-document.c:802
+#: ../src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Чувам као ХТМЛ..."
-#: ../src/hex-document.c:839
+#: ../src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Претходна страна"
-#: ../src/hex-document.c:854
+#: ../src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Следећа страна"
@@ -804,11 +803,11 @@ msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
msgid "FILES"
msgstr "ДАТОТЕКЕ"
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "— ГТК+ бинарни уређивач"
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
"линије.\n"
-#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Нетачан геометријски низ знакова „%s“\n"
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "линија (0 искључује ову могућност)"
msgid "Printing"
msgstr "Штампање"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "хексадецимални податак"
msgid "ASCII data"
msgstr "АСКРИ податак"
-#: ../src/ui.c:150
+#: ../src/ui.c:153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr ""
"софтвера; било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем мишљењу) било које новије "
"верзије."
-#: ../src/ui.c:154
+#: ../src/ui.c:157
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -994,7 +993,7 @@ msgstr ""
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више "
"детаља."
-#: ../src/ui.c:158
+#: ../src/ui.c:161
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1007,19 +1006,19 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:173
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Ауторска права © %Id–%Id Аутори Гхекса"
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:177
msgid "A binary file editor"
msgstr "Уређивач бинарних датотека"
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:183
msgid "About GHex"
msgstr "О Гхексу"
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Слободан Средојевић <ssl uns ns ac yu>\n"
@@ -1027,36 +1026,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
msgid "GHex Website"
msgstr "Веб страница Гхекса"
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:321
msgid "Select a file to open"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/ui.c:349
+#: ../src/ui.c:353
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Учитана датотека %s"
-#: ../src/ui.c:357
+#: ../src/ui.c:361
msgid "Can not open file!"
msgstr "Не могу отворити датотеку"
-#: ../src/ui.c:422
+#: ../src/ui.c:426
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Изаберите путању и име датотеке за изворну ХТМЛ датотеку"
-#: ../src/ui.c:454
+#: ../src/ui.c:458
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Морате задати основно име за ХТМЛ датотеке."
-#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Немате дозволу уписа за наведену путању.\n"
-#: ../src/ui.c:477
+#: ../src/ui.c:481
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1064,227 +1063,12 @@ msgstr ""
"Снимањем ХТМЛ датотеке неке датотеке ће бити преписане.\n"
"Да ли желите да наставите?"
-#: ../src/ui.c:745
+#: ../src/ui.c:749
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Заиста желите да поново учитате датотеку %s?"
-#: ../src/ui.c:759
+#: ../src/ui.c:763
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Бафер је враћен из датотеке %s"
-
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32-битни покретни:"
-
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64-битни покретни:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права © 1998 - 2006 Јака Мочник\n"
-#~ "Ауторска права © 2006 - 2010 Доприносиоци Гхекса"
-
-#~| msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-#~ msgid "Hexadecimal Editor"
-#~ msgstr "Хексадецимални уређивач"
-
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Нови прозор"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Бајти (1 бајт)"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Табела знакова..."
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Садржај"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Претварач..."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Умножи"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Исеци"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Крај рада"
-
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Извези у HTML..."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Пронађи"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Пређи на бајт"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Помоћ кроз разговор"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Директан унос"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Дуге речи (4 бајта)"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отвори"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Убаци"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Одштампај"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Приказује документ како ће бити одштампан..."
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Понови"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Уклони прозор"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Врати"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Сачувај"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Сачувај као"
-
-#~| msgid "Open base conversion dialog"
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Прозорче врсте конверзије..."
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Поништи"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Речи (2 бајта)"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "_Убаци нови израз за преглед."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Измени израз за преглед..."
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Измени израз за преглед..."
-
-#~| msgid "Cut selection"
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Избор словног лика"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "АаБбВвГгДдЂђЕеЖжЗзИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЋћУуФфХхЦцЧчЏџШш"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Изаберите словни лик"
-
-#~| msgid "_File"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Наслов прозорчета за избор"
-
-#~| msgid "Font"
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Име словног лика"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Име изабраног словног лика"
-
-#~| msgid "Preview printed data"
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Текст прегледа"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Текст за преглед приказан у прозорчету"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Користи писмо у ознаци"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Користи словни лик за ознаке при прегледу његових особина"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Величина словног лика за ознаку"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "Величина словног лика за ознаку при прегледу његових особина"
-
-#~| msgid "Box size"
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Величина приказа"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Прикажи величину при прегледу особина словног лика"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Не могу поставити и покренути Бонобо(Bonobo)!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гхекс није могао пронаћи слова „%s“.\n"
-#~ "Без ових слова, Гхекс не може штампати"
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Штампам датотеку..."
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Одштампај хексадецимални документ"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Странице"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "Гхекс (%s): Приказ пре штампања"
-
-#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "Пронађи %s"
-
-#~ msgid "Replace %s"
-#~ msgstr "Замени %s"
-
-#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Неодоварајући низ знакова за изабрани тип података!"
-
-#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "Померај мора бити позитиван цео број!"
-
-#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Неодговарајући низови знакова за изабрани тип података!"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Исеци"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "У_баци"
-
-#~ msgid "GHex - %s"
-#~ msgstr "ГХекс - %s"
-
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "Издато под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 470321c..654790d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
-#: ../src/ghex-window.c:1109
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
msgid "GHex"
msgstr "Gheks"
@@ -30,10 +30,14 @@ msgid "Hex Editor"
msgstr "Heksadecimalni uređivač"
#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-#| msgid "Inspect and edit the contents of files"
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "Pregledajte i izmenite izvršne datoteke"
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "izvršni;pročišćavanje;uklanjanje grešaka;"
+
#: ../src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASKRI"
@@ -95,14 +99,14 @@ msgstr "Podatak pod kursorom"
#: ../src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
-"Prihvati vrednost prikazanu na mestu kursora kao binarnu, "
-"decimalnu,heksadecimalnu i ASKRI"
+"Prihvati vrednost prikazanu na mestu kursora kao binarnu, decimalnu,"
+"heksadecimalnu i ASKRI"
#: ../src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "Gheks (%s): pronađi podatak"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "Traži prethodni"
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Traži prethodno pojavljivanje zatatog niza znakova "
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Zatvara napredni prozor traženja"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "Gheks (%s): pronađi i zameni podatak"
@@ -237,70 +241,70 @@ msgstr "Vrši zamenu dva niza znakova na nivou celog dokumenta"
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Zatvara pronaži i zameni prozor"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "Gheks (%s): Skoči na bajt"
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "Skoči na bajt"
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Zadajte na koji bajt treba pomeriti kursor"
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Premešta kursor na zadani bajt"
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Zatvara prozor „Skoči na bajt“"
-#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Nema aktivnog dokumenta za radnju pretraga!"
-#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
-#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Ne postoji niska za pretragu!"
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "Dostignut je kraj datoteke"
-#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Niz znakova nije pronađen!\n"
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Dostignut je početak datoteke"
-#: ../src/findreplace.c:598
+#: ../src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Nema aktivnog dokumenta za radnju premeštanje kursora"
-#: ../src/findreplace.c:616
+#: ../src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Nije zadat pomeraj!"
-#: ../src/findreplace.c:641
+#: ../src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "Navedeni pomeraj je izvan granica datoteke!"
-#: ../src/findreplace.c:649
+#: ../src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Kursor se ne može premestiti iza kraja datoteke"
-#: ../src/findreplace.c:656
+#: ../src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -312,24 +316,24 @@ msgstr ""
" — heksalni broj, koji počinje sa „0x“, ili\n"
" — kao znak „+“ ili „-“, za kojim sledi relativni pomeraj"
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Nema aktivnog bafera za zamenu nizova u njemu!"
-#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Dostignut je kraj datoteke"
-#: ../src/findreplace.c:747
+#: ../src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Nema aktivnog dokumenta za zamenu podataka u njemu!"
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Nisu pronađene pojave."
# bug
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: ../src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -338,11 +342,11 @@ msgstr[1] "Zamenio sam %d pojavljivanja."
msgstr[2] "Zamenio sam %d pojavljivanja."
msgstr[3] "Zamenio sam jedno pojavljivanje."
-#: ../src/findreplace.c:820
+#: ../src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "Ne postoji niska za pretragu!"
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:90
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -351,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otvorim adresu:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: ../src/ghex-window.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -360,307 +364,302 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otvorim datoteku:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:340
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:342
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:343
msgid "_Group Data As"
msgstr "_Grupiši podatke u"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: ../src/ghex-window.c:344
msgid "_Windows"
msgstr "Pro_zori"
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: ../src/ghex-window.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: ../src/ghex-window.c:348
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:349
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: ../src/ghex-window.c:351
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:354
msgid "Save _As..."
msgstr "_Sačuvaj kao..."
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:355
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:357
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Sačuvaj kao HTML..."
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:358
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Izvezite podatke u izvornu HTML datoteku"
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: ../src/ghex-window.c:360
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati"
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:361
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Ponovo učitaj snimljenu verziju datoteke"
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: ../src/ghex-window.c:363
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:364
msgid "Print the current file"
msgstr "Odštampaj tekuću datoteku"
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:366
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Prikaz _pre štampanja..."
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:367
msgid "Preview printed data"
msgstr "Prikaz pre štampanja"
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:369
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:370
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvara tekuću datoteku"
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: ../src/ghex-window.c:372
msgid "E_xit"
msgstr "_Kraj rada"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: ../src/ghex-window.c:373
msgid "Exit the program"
msgstr "Kraj rada"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "_Undo"
msgstr "Opo_zovi"
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:378
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi poslednju radnju"
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:380
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:381
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ponovi poslednju poništenu radnju"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: ../src/ghex-window.c:383
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:384
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Prenesi označeno na spisak isečaka"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: ../src/ghex-window.c:386
msgid "Cu_t"
msgstr "I_seci"
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:387
msgid "Cut selection"
msgstr "Iseci označeno"
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: ../src/ghex-window.c:389
msgid "Pa_ste"
msgstr "U_baci"
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:390
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Ubaci poslednju stavku sa spiska isečaka"
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:392
msgid "_Find"
msgstr "_Pronađi"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:393
msgid "Search for a string"
msgstr "Traži niz znakova"
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: ../src/ghex-window.c:395
msgid "_Advanced Find"
msgstr "_Napredna pretraga"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "Advanced Find"
msgstr "Napredna pretraga"
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: ../src/ghex-window.c:398
msgid "R_eplace"
msgstr "_Zameni"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:399
msgid "Replace a string"
msgstr "Zameni niz znakova"
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: ../src/ghex-window.c:401
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Skoči na bajt..."
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:402
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Skoči na određeno mesto"
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: ../src/ghex-window.c:404
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: ../src/ghex-window.c:405
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesite program"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: ../src/ghex-window.c:409
msgid "_Add View"
msgstr "_Novi prikaz"
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:410
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Prikaži bafer u novom prozoru"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: ../src/ghex-window.c:412
msgid "_Remove View"
msgstr "_Ukloni prikaz"
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: ../src/ghex-window.c:413
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Ukloni tekući prikaz bafera"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: ../src/ghex-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:418
msgid "Help on this application"
msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: ../src/ghex-window.c:420
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: ../src/ghex-window.c:421
msgid "About this application"
msgstr "O programu"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: ../src/ghex-window.c:428
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_Direktan unos"
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: ../src/ghex-window.c:429
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Direktno unesite podatak"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: ../src/ghex-window.c:433
msgid "Character _Table"
msgstr "Tabela _znakova"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:434
msgid "Show the character table"
msgstr "Prikaži tabelu znakova"
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: ../src/ghex-window.c:436
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Osnovni pretvarač"
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:437
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Otvori prozorče za osnovno pretvaranje"
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: ../src/ghex-window.c:439
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Prozorče _vrste konverzije"
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: ../src/ghex-window.c:440
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Prikaži prozorče vrste konverzije u prozoru uređivača"
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "Ba_jte (1 bajt)"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Grupiši podatke u 8 bita"
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Reči (2 bajta)"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Grupiši podatke u 16 bita"
-#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "_Duge reči (4 bajta)"
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: ../src/ghex-window.c:451
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Grupiši podatke u 32 bita"
-#: ../src/ghex-window.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to load UI: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da učitam KS: %s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:794
+#: ../src/ghex-window.c:785
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Pomeraj: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:797
+#: ../src/ghex-window.c:788
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s bajtova od %s do %s izabranih"
-#: ../src/ghex-window.c:1069
+#: ../src/ghex-window.c:1060
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktiviraj datoteku %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1105
+#: ../src/ghex-window.c:1096
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s — Gheks"
-#: ../src/ghex-window.c:1231
+#: ../src/ghex-window.c:1218
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Izaberite ime za datoteku u koju se upisuje bafer"
-#: ../src/ghex-window.c:1263
+#: ../src/ghex-window.c:1250
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -669,20 +668,20 @@ msgstr ""
"Datoteka %s postoji.\n"
"Da li želite da je prepišete?"
-#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Bafer je zabeležen u datoteku %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1296
+#: ../src/ghex-window.c:1283
msgid "Error saving file!"
msgstr "Greška pri snimanju datoteke"
-#: ../src/ghex-window.c:1302
+#: ../src/ghex-window.c:1289
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
-#: ../src/ghex-window.c:1347
+#: ../src/ghex-window.c:1334
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -691,15 +690,15 @@ msgstr ""
"Datoteka %s je promenjena od poslednjeg upisa.\n"
"Da li želite da sačuvate promene?"
-#: ../src/ghex-window.c:1351
+#: ../src/ghex-window.c:1338
msgid "Do_n't save"
msgstr "Ne snim_aj"
-#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Nemate prava da snimite datoteku!"
-#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja datoteke!"
@@ -763,30 +762,30 @@ msgstr "Dužina pritoka:"
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "ISPRAVIME: nema funkcije za konverziju"
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "Novi dokument"
-#: ../src/hex-document.c:785
+#: ../src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
-#: ../src/hex-document.c:791 ../src/hex-document.c:916
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Heksadecimalni izbačaj napravljen od strane"
-#: ../src/hex-document.c:802
+#: ../src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Čuvam kao HTML..."
-#: ../src/hex-document.c:839
+#: ../src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Prethodna strana"
-#: ../src/hex-document.c:854
+#: ../src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Sledeća strana"
@@ -804,11 +803,11 @@ msgstr "GEOMETRIJA"
msgid "FILES"
msgstr "DATOTEKE"
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "— GTK+ binarni uređivač"
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Pokrenite „%s --help“ da vidite potpunu listu dostupnih opcija komandne "
"linije.\n"
-#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Netačan geometrijski niz znakova „%s“\n"
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "linija (0 isključuje ovu mogućnost)"
msgid "Printing"
msgstr "Štampanje"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "heksadecimalni podatak"
msgid "ASCII data"
msgstr "ASKRI podatak"
-#: ../src/ui.c:150
+#: ../src/ui.c:153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr ""
"softvera; bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem mišljenju) bilo koje novije "
"verzije."
-#: ../src/ui.c:154
+#: ../src/ui.c:157
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -994,7 +993,7 @@ msgstr ""
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više "
"detalja."
-#: ../src/ui.c:158
+#: ../src/ui.c:161
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1007,19 +1006,19 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:173
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Autorska prava © %Id–%Id Autori Gheksa"
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:177
msgid "A binary file editor"
msgstr "Uređivač binarnih datoteka"
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:183
msgid "About GHex"
msgstr "O Gheksu"
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>\n"
@@ -1027,36 +1026,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
msgid "GHex Website"
msgstr "Veb stranica Gheksa"
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:321
msgid "Select a file to open"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/ui.c:349
+#: ../src/ui.c:353
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Učitana datoteka %s"
-#: ../src/ui.c:357
+#: ../src/ui.c:361
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
-#: ../src/ui.c:422
+#: ../src/ui.c:426
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Izaberite putanju i ime datoteke za izvornu HTML datoteku"
-#: ../src/ui.c:454
+#: ../src/ui.c:458
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Morate zadati osnovno ime za HTML datoteke."
-#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Nemate dozvolu upisa za navedenu putanju.\n"
-#: ../src/ui.c:477
+#: ../src/ui.c:481
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1064,227 +1063,12 @@ msgstr ""
"Snimanjem HTML datoteke neke datoteke će biti prepisane.\n"
"Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/ui.c:745
+#: ../src/ui.c:749
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Zaista želite da ponovo učitate datoteku %s?"
-#: ../src/ui.c:759
+#: ../src/ui.c:763
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Bafer je vraćen iz datoteke %s"
-
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32-bitni pokretni:"
-
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64-bitni pokretni:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorska prava © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Autorska prava © 2006 - 2010 Doprinosioci Gheksa"
-
-#~| msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-#~ msgid "Hexadecimal Editor"
-#~ msgstr "Heksadecimalni uređivač"
-
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Novi prozor"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bajti (1 bajt)"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Tabela znakova..."
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Sadržaj"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Pretvarač..."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Umnoži"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Iseci"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Kraj rada"
-
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Izvezi u HTML..."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Pronađi"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Pređi na bajt"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Pomoć kroz razgovor"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Direktan unos"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Duge reči (4 bajta)"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otvori"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Ubaci"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Odštampaj"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Prikazuje dokument kako će biti odštampan..."
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Ponovi"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Ukloni prozor"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Vrati"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sačuvaj"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao"
-
-#~| msgid "Open base conversion dialog"
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Prozorče vrste konverzije..."
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Poništi"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Reči (2 bajta)"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "_Ubaci novi izraz za pregled."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Izmeni izraz za pregled..."
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Izmeni izraz za pregled..."
-
-#~| msgid "Cut selection"
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Izbor slovnog lika"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Izaberite slovni lik"
-
-#~| msgid "_File"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor"
-
-#~| msgid "Font"
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Ime slovnog lika"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Ime izabranog slovnog lika"
-
-#~| msgid "Preview printed data"
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Tekst pregleda"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Tekst za pregled prikazan u prozorčetu"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Koristi slovni lik za oznake pri pregledu njegovih osobina"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Veličina slovnog lika za oznaku"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "Veličina slovnog lika za oznaku pri pregledu njegovih osobina"
-
-#~| msgid "Box size"
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Veličina prikaza"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Prikaži veličinu pri pregledu osobina slovnog lika"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Ne mogu postaviti i pokrenuti Bonobo(Bonobo)!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gheks nije mogao pronaći slova „%s“.\n"
-#~ "Bez ovih slova, Gheks ne može štampati"
-
-#~| msgid "Print Preview..."
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Štampam datoteku..."
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Odštampaj heksadecimalni dokument"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Stranice"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "Gheks (%s): Prikaz pre štampanja"
-
-#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "Pronađi %s"
-
-#~ msgid "Replace %s"
-#~ msgstr "Zameni %s"
-
-#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Neodovarajući niz znakova za izabrani tip podataka!"
-
-#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "Pomeraj mora biti pozitivan ceo broj!"
-
-#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "Neodgovarajući nizovi znakova za izabrani tip podataka!"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Iseci"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "U_baci"
-
-#~ msgid "GHex - %s"
-#~ msgstr "GHeks - %s"
-
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "Izdato pod uslovima GNU Opšte Javne Licence"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]