[ekiga] Updated Serbian translation



commit e00e5f0996c58567a8077d885b4672796df31425
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Feb 20 12:08:57 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1361 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sr latin po | 1361 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 1328 insertions(+), 1394 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 483b871..503900d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Софтверски телефон Екига"
 
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Излазни звучни уређаји"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за излаз звука"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Улазни звучни уређаји"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за улаз звука"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Улазни видео уређај"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Канал за слику"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Број канала за слику (за избор камере, ТВ и осталих извора)"
 
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Видео формат"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "Преглед слике"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1208
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Прикажи слике са камере"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Име и презиме"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Унесите пуно име"
 
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Омогући проналажење тишине"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Ако је укључено, користи откривање тишине са кодецима који то подржавају"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Укључи поништавање одјека"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Ако је укључено, користи поништавање одјека"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ако је укључено, звук који ће бити пуштен за долазне позиве"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Пусти звук на долазне позиве"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, биће пуштен изабрани звук при пријему нове говорне поште"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Пусти звук за звоно"
 
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ако је укључено, звук који ће бити пуштен при звању некога"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Пусти звук заузећа"
 
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Спољно-везујући посредник"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "СИП посредник који се користи за одлазне позиве"
 
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Преусмерава позиве на рачунар"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Рачунар према коме треба да буду преусмерени позиви ако је укључено "
@@ -387,26 +387,28 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Омогућава Х.245 тунел"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+#| "can crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "Ово укључује Х.245 режим тунела. У Х.245 режиму тунела Х.245 поруке су "
 "уоквирене у Х.225 канал (порт 1720). Ово штеди једну ТЦП везу за време "
-"позива. Х.245 тунел је уведен у Х.323v2 и Мрежно сретање га не подржава. "
-"Употреба и Брзог старта и Х.245 тунела може да сруши нека издања Мрежног "
-"сретања."
+"позива. Х.245 тунел је уведен у Х.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Укључује рани Х.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ово укључује Х.245 рано у подешавању"
 
@@ -415,16 +417,17 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Омогући „Брзо покретање“"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"Веза ће бити успостављена у режиму брзог покретања. Брзо покретање је нови "
-"пут да започнете разговор који је уведен у Х.323в2. Мрежно сретање га не "
-"подржава и коришћење и брзог покретања и Х.245 тунелa може да сруши нека "
-"издања Мрежног сретањa"
+"Веза ће бити успостављена у режиму брзог покретања. Брзо покретање (Брзо "
+"повезивање) је нови пут да започнете разговор брже који је уведен у Х.323в2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -514,7 +517,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Укључује откривање СТУН мреже"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Укључује самоподешавање мреже добијено СТУН тестом"
 
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "100 или 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Поставља прозоре који приказују снимак изнад осталих прозора у току разговора"
@@ -721,7 +724,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Највећи бафер пулса"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Највећа величина бафера пулса за аудио пријем (у мс)"
 
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Списак преклопљених група у листи контаката"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
 
@@ -820,7 +823,7 @@ msgid "No answer timeout"
 msgstr "Временски рок без одговора"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -833,53 +836,53 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "Самојављање"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ако је укључено, програм ће се сам јавити на све долазне позиве"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "New device detected"
 msgstr "Откривен је нови уређај"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "Use it"
 msgstr "Користи га"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
 msgid "Device removed"
 msgstr "Уређај је уклоњен"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Очисти списак"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Received"
 msgstr "Примљени"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Placed"
 msgstr "Начињени"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
 msgid "Missed"
 msgstr "Пропуштени"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Дод_ај контакт"
 
@@ -900,7 +903,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Тест повратног позива"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
@@ -953,51 +956,51 @@ msgstr "Супервизор"
 msgid "Self"
 msgstr "Ја"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Додај у локалне контакте"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Попуните овај формулар да додате нови контакт Екигином унутрашњем списку "
 "контаката"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Име контакта, како ће бити приказан на списку"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
 "sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -1005,28 +1008,28 @@ msgstr ""
 "Адреса, нпр. „sip:xyz ekiga net“; ако не наведете домаћина, нпр. „sip:xyz“, "
 "онда га можете изабрати десним кликом на контакт у редном списку"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Стави контакт у групе:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Навели сте неподржану адресу"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Већ имате контакт са овом адресом!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Rename group"
 msgstr "Преименуј групу"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Измените назив ове групе"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1035,31 +1038,31 @@ msgstr "Измените назив ове групе"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неименовано"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Измени елементе листе контаката"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1067,63 +1070,61 @@ msgstr ""
 "Попуните овај формулар да измените постојећи елемент Екигиног унутрашњег "
 "списка"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Је омиљени контакт"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Одаберите групе:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer"
 msgstr "Пребаци"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Већ постоји овај надимак"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Погрешно корисничко име/лозинка"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Грешка преноса"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "Није успело"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Нерегистрован(а)"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1132,91 +1133,91 @@ msgstr[1] "%s (са %d поруке на говорној пошти)"
 msgstr[2] "%s (са %d порука на говорној пошти)"
 msgstr[3] "%s (са једном поруком на говорној пошти)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Processing..."
 msgstr "Обрађујем..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Искључи"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Укључи"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:764
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Допуните налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:776
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Погледај историјат стања"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:788
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Погледај историјат позива"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Измени налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Ажурирајте следећа поља:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Име налога, нпр. МојНалог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Регистар:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Регистар, нпр. „ekiga.net“"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Чувар капије:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Чувар капије, нпр. „ekiga.net“"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Корисник:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1225,12 +1226,12 @@ msgstr "Корисничко име, нпр. „pera“"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Корисничко име за пријаву:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1238,305 +1239,305 @@ msgstr ""
 "Корисничко име које се користи при пријављивању, ако је различито од "
 "корисничког имена; оставите празно ако га немате"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Лозинка везана за овог корисника"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Временски рок:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Време у секундама након кога се поново покушава регистрација налога"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
 msgstr "Омогући налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Морате навести име овог налога."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Морате навести рачунар који користите за посредника или излаз."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Морате навести корисничко име за овај налог."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Време прекорачења мора бити бар 10 секунди."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
 msgid "Registered"
 msgstr "Регистрација је обављена"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Не могу да искључим налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Не могу да се упишем на "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Уређивање"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
 msgid "Could not register"
 msgstr "Не могу да региструјем налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
 msgid "Appointment"
 msgstr "Заказивање"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Доручак"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
 msgid "Dinner"
 msgstr "Вечера"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
 msgid "Holiday"
 msgstr "Празник"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
 msgid "In transit"
 msgstr "У пролазу"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Тражим посао"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
 msgid "Lunch"
 msgstr "Ручак"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Meal"
 msgstr "Оброк"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
 msgid "Meeting"
 msgstr "Састанак"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
 msgid "On the phone"
 msgstr "На телефону"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
 msgid "Playing"
 msgstr "Игра"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
 msgid "Shopping"
 msgstr "Куповина"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Спавање"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
 msgid "Working"
 msgstr "Рад"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Дод_ај „Ekiga.net“ налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Дод_ај налог Екиге за позивање"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Дод_ај СИП налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Дод_ај Х.323 налог"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:648
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Затражите СИП налог екигине мреже"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_User:"
 msgstr "_Корисник:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../src/gui/assistant.cpp:752
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Затражите налог Екиге за позивање"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "ИБ н_алога:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "_ПИН број:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "Ч_увар капије:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Временски рок:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Регистар:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "Корисничко име за приј_аву:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Локални корисник је уклонио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Локални корисник је одбио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Удаљени корисник је поништио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Удаљени корисник је одбио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Удаљени корисник је зауставио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Неуобичајен прекид позива"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Не могу да се повежем на удаљеног домаћина"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Чувар капије је поништио позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "Корисник није пронађен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Недовољан пропусни опсег"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "Нема познатог кодека"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Позив је преусмерен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Неуспешна сигурносна провера"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Локални корисник је заузет"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Препуна веза до удаљене стране"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Удаљени корисник је заузет"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Удаљени рачунар није на мрежи"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
 msgid "User is not available"
 msgstr "Корисник није доступан"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Услуга није доступна"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
 msgid "Call completed"
 msgstr "Позив је завршен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:689
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Пропуштени позив од"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
 msgid "Missed call"
 msgstr "Пропуштен позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1550,105 +1551,104 @@ msgstr ""
 "Погледајте http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "за упутства"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "Порука"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Недозвољена шифра стања"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Неисправна адреса"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Удаљени рачунар није на мрежи"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Трајно премештен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Привремено премештен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Користи посредника"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Резервна услуга"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "Лош захтев"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Неовлашћен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "Није бесплатно"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Није дозвољено, проверите да ли су корисничко име и лозинка тачни"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Начин није дозвољен"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Неприхватљиво"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Захтева се пријављивање на посредника"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "Временски рок"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "Сукоб"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "Захтева се дужина"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Захтевани ентитет је превелики"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Адреса захтева је предугачка"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Неподржана врста медија"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Неподржана шема адресе"
 
@@ -1656,212 +1656,212 @@ msgstr "Неподржана шема адресе"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Лоше проширење"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "Захтева се проширење"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Интервал је прекратак"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Привремено недоступна"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Детектована петља"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Превише скокова"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Адреса није довршена"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Двосмислено"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Овде је заузето"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Захтев је прекинут"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Овде је неприхватљиво"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "Лош догађај"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "Захтев је на чекању"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Дешифровање није могуће"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Интерна грешка на серверу"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Није примењено"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Лош мрежни пролаз"
 
 # bug(slobo): msgstr "Нема рока за одговор" ...сумњам да је ово
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Истекао је временски рок на серверу"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Издање СИП-а није подржано"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "Порука је предугачка"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Свуда је заузето"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "Одбиј"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Више не постоји"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Глобално неприхватљиво"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "user offline"
 msgstr "корисник није на мрежи"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Позива вас „%s“"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Долазни позив"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "У разговору са %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "На вези"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Помери приоритет означеног кодека на више"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Помери приоритет означеног кодека на ниже"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
 msgid "Add Group"
 msgstr "Додај групу"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
 msgid "Account Name"
 msgstr "Назив налога"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
 msgid "Accounts"
 msgstr "Налози"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Налози"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
 msgid "Edi_t"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
 msgid "Address Book"
 msgstr "Именик"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Имени_к"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
 msgid "_Action"
 msgstr "_Радња"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
 msgid "Full Name"
 msgstr "Име и презиме"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Филтер претраге:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Грешка при покретању видео излаза"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Никакав видео неће бити приказан за време овог позива"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Десила се грешка приликом отварања или покретања видео излаза. Проверите да "
 "ниједан други програм не користи убрзани видео излаз."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1877,16 +1877,16 @@ msgstr ""
 "Десила се грешка приликом отварања или покретања видео излаза. Проверите да "
 "ли користите дубину боја од 24 или 32 бита по пикселу."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Грешка приликом приступа видео уређају %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Биће приказан покретни лого за време позива."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1898,15 +1898,15 @@ msgstr ""
 "утачиње или ово не успе, проверите овлашћења и уверите се да је одговарајући "
 "управљачки програм учитан."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Управљачки програм за видео не подржава захтевани видео формат."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Не могу да отворим изабрани канал."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1918,32 +1918,32 @@ msgstr ""
 " Проверите документацију вашег управљачког програма у језгру да одредите "
 "која палета је подржана."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Грешка приликом подешавања броја кадрова у секунди."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Грешка приликом подешавања величине слике."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Непозната грешка."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Грешка при отварању улазног звучног уређаја %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Друга страна ће чути само тишину."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
 "уређај заузет."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1967,16 +1967,16 @@ msgstr ""
 "да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
 "звучна подешавања."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Грешка при отварању излазног звучног уређаја %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Долазни звук неће бити пуштан."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
 "уређај заузет."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2000,41 +2000,41 @@ msgstr ""
 "да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
 "звучна подешавања."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Позивам „%s“..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Повезан са %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "Приправан"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
 msgid "Call Window"
 msgstr "Прозор за позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Позив на чекању"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Позив повраћен"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2045,27 +2045,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "Пренос: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 msgid "TX: / "
 msgstr "Пренос: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "Пријем: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
 msgid "RX: / "
 msgstr "Пријем: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2083,188 +2083,188 @@ msgstr ""
 "Резолуција: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "А:%.1f/%.1f В:%.1f/%.1f К/С:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Пов_рати позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Задржи п_озив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Заустави _звук"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Заустави _слику"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Обнови пријем _звука"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Обнови пријем _слике"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Подешавања видеа"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Подесити светлину"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Подеси белило"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Подеси боје"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Подесити контраст"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Подешавања звука"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "_Call"
 msgstr "_Позови"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Изаберите тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Прекини"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Прекините тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Задржите тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Пребаци позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Пребацује тренутни позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Зауставља или наставља звучни пренос"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Зауставља или наставља пренос слике"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Затвара прозор програма Екига"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Локални видео"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "Local video image"
 msgstr "Локална видео слика"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Удаљени видео"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Удаљена слика"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Слика у слици"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "Both video images"
 msgstr "Оба видео снимка"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Normal size"
 msgstr "Нормална величина"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Преко _целог екрана"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Пребаци на цео екран"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Пребаци позив:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Измените звук звучне карте"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Измените подешавања боје видео уређаја"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
 msgid "says:"
 msgstr "каже:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Отвори везу у Интернет прегледнику"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
 msgid "Copy link"
 msgstr "Умножи везу"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Смешак..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2273,64 +2273,64 @@ msgstr[1] "Имате %d непрочитане текстуалне порук
 msgstr[2] "Имате %d непрочитаних текстуалних порука"
 msgstr[3] "Имате једну поруку"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
 msgid "Read"
 msgstr "Читај"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Прозор за текстуалне поруке"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1120
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Непоређано"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Пусти звук при пријему говорне поште"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Пусти звук при пријему нових брзих порука"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Лични подаци"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Пуно име:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Video Display"
 msgstr "Приказ слике"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Постави прозоре који приказују слику _изнад осталих прозора"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Подешавања мреже"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Омогући о_ткривање мреже"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Преусмеравање позива"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Увек проследи позиве до датог домаћина"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2338,11 +2338,11 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, сви долазни позиви ће бити преусмерени на рачунар који је "
 "назначен у подешавањима протокола"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Преусмери позив до датог рачунара ако _нема одговора"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2350,11 +2350,11 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, сви долазни позиви ће бити преусмерени на рачунар који је "
 "назначен у подешавањима протокола ако не одговорите на позив"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Преусмери позив до датог домаћина ако је _заузето"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2364,274 +2364,275 @@ msgstr ""
 "назначен у подешавањима протокола ако имате позив или ако сте у режиму "
 "заузетости"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "Call Options"
 msgstr "Опције позива"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Временски рок (у секундама) пре одбијања или прослеђивања неодговорених "
 "долазних позива:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Аутоматско јављање на долазне позиве"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:534
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Екига звучни догађаји"
 
 #  Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
 msgid "A"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
 msgid "Event"
 msgstr "Догађај"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:595
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Изаберите неки звучни запис"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "wav датотеке"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:649
 msgid "String"
 msgstr "Ниска"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:650
 msgid "Tone"
 msgstr "Тон"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:703
 msgid "RFC2833"
 msgstr "РФЦ2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
 msgid "Q.931"
 msgstr "Ку.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Искључи Х.239 проширени снимак"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:657
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Допусти Х.239 маску функције по садржају"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Присили Х.239 функцију представљања"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Присили Х.239 функцију уживо"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Разна подешавања"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Адреса пре_усмеравања:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Напредна подешавања"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Омогући Х.245 _тунел"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Укључи _рани H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Укључи процедуру брзи _старт"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"Веза ће бити успостављена у режиму брзог покретања. Брзо покретање је нови "
-"пут да започнете разговор који је уведен у Х.323в2. Мрежно сретање га не "
-"подржава и коришћење и брзог покретања и Х.245 тунелa може да сруши нека "
-"издања Мрежног сретањa."
+"Веза ће бити успостављена у режиму брзог покретања (Брзо повезивање). Брзо "
+"покретање је нови пут да започнете разговор брже који је уведен у Х.323в2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Укључи Х.239 управљање"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Ово укључује Х.239 могућност за додатне функције снимка."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Extended Video Roles:"
 msgstr "Функције проширеног снимка:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Изабери функцију Х.239 снимка"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "ДТМФ режим"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Пошаљи ДТМФ као:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Одаберите режим за ДТМФ слање"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
 msgid "INFO"
 msgstr "ИНФО"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "Спољни _везани посредник:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Звучни уређаји"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "Уређај за звоно:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за звоњење"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Output device:"
 msgstr "Излазни уређај:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
 msgid "Input device:"
 msgstr "Улазни уређај:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "Про_нађи уређаје"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Кликните овде да освежите списак уређаја"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:823
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
 msgid "No device found"
 msgstr "Нисам пронашао уређај"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "ПАЛ (Европа)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "НТСЦ (Америка)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "СЕЦАМ (Француска)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
 msgid "Auto"
 msgstr "Самостално"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:887
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Уређаји за слику"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Одаберите величину послатог видео записа"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kодеци"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:965
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Укључи _откривање тишине"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Укључи поништавање _одјека"
 
 # bug(slobo): не може овако остати
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Највећа међумеморија _пулса (у ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Квалитет слике"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Учесталост кадрова"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2641,11 +2642,11 @@ msgstr ""
 "до одбачених кадрова у преносу да би се обезбедио потребан проток) или број "
 "пренетих слика у секунди."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Највећи _видео проток (у kbits/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2655,53 +2656,53 @@ msgstr ""
 "секунди ће бити динамички подешени да би се проток одржао на задатој "
 "вредности."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1281
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Поставке Екиге"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1297
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1298
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Лични подаци"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
 msgid "General Settings"
 msgstr "Општа подешавања"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Звучни догађаји"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Protocols"
 msgstr "Протоколи"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "СИП подешавања"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Х.323 подешавања"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1329
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1340
 msgid "Devices"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2710,21 +2711,55 @@ msgstr[1] "Имате %d поруке"
 msgstr[2] "Имате %d порука"
 msgstr[3] "Имате једну поруку"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Потражите помоћ у упутству за Екигу"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Погледај податке о Екиги"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Доступан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Одсутан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузет"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Произвољна порука..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Произвољна порука"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Избриши произвољне поруке:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Одреди произвољну поруку:"
+
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -2842,7 +2877,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи."
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Суседи"
 
@@ -3068,12 +3103,14 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "Лозинка за ИБ корисника, ако постоји"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Користи ТЛС"
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Користи _ТЛС"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Користи САСЛ"
+#| msgid "Use SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Користи _САСЛ"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _mechanism"
@@ -3119,15 +3156,15 @@ msgstr "Направи ЛДАП фасциклу"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Екига.нет фасцикла"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Удаљена адреса:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
 msgid "Reject"
 msgstr "Одбаци"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
 
@@ -3288,34 +3325,34 @@ msgstr "Идентификатор:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "идентификатор сервер"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
 msgid "Start chat"
 msgstr "Почни ћаскање"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Настави ћаскање"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Питај га/је да му/јој видите стање"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Забрани му/јој да види ваше стање"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Питај га/је да му/јој видите стање (на чекању)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Заустави преузимање његовог/њеног стања"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3426,7 +3463,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Попуните овај формулар да измените постојећи контакт на удаљеном серверу"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:344
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3440,16 +3477,16 @@ msgstr ""
 "Када прођете ове кораке, касније их увек можете изменити бирајући „Поставке“ "
 "у изборнику „Уређивање“."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Добродошли у Екигу"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:379
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Упишите ваше име и презиме:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:388
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3457,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "Ваше име и презиме ће се користити приликом повезивања са другим софтвером "
 "за пренос гласа путем ИП-а и видео конференције."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:438
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3479,23 +3516,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Следеће две странице вам омогућавају да направите такве налоге."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:453
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Увод у налоге"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Налог Екигине мреже"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:613
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Унесите ваше корисничко име:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+#: ../src/gui/assistant.cpp:621
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Унесите вашу лозинку:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+#: ../src/gui/assistant.cpp:631
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3513,23 +3550,23 @@ msgstr ""
 "Можете да прескочите овај корак ако користите неку другу СИП услугу, или ако "
 "желите касније да наведете појединости за пријављивање."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+#: ../src/gui/assistant.cpp:657
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Не желим да се пријавим на бесплатну услугу екигине мреже"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Налог Екиге за позивање"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../src/gui/assistant.cpp:719
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Унесите корисничко име налога:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Унесите вашу ПИН лозинку:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#: ../src/gui/assistant.cpp:738
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3545,45 +3582,45 @@ msgstr ""
 "Услуга ће радити само ако сте налог направили користећи адресу из овог "
 "прозорчета.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+#: ../src/gui/assistant.cpp:797
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Не желим да се пријавим на услугу екигиних позива"
 
 #  Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Врста везе"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Изаберите врсту везе:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:880
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Модем на обичној телефонској линији"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+#: ../src/gui/assistant.cpp:885
 msgid "ISDN"
 msgstr "ИСДН"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+#: ../src/gui/assistant.cpp:890
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "ДСЛ/Кабловска (128 kbit/s одлазно)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+#: ../src/gui/assistant.cpp:895
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "ДСЛ/Кабловска (512 kbit/s одлазно)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+#: ../src/gui/assistant.cpp:900
 msgid "LAN"
 msgstr "Локална мрежа"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+#: ../src/gui/assistant.cpp:905
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Задржи текућа подешавања"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+#: ../src/gui/assistant.cpp:910
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3593,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 "Екига користити приликом позива. Накнадно можете изменити појединачна "
 "подешавања међу поставкама."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Изаберите звучни уређај за звоно:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3606,11 +3643,11 @@ msgstr ""
 "долазним позивима."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Изаберите излазни уређај за звук:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3619,11 +3656,11 @@ msgstr ""
 "позива."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Изаберите улазни уређај за звук:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3631,15 +3668,15 @@ msgstr ""
 "Улазни уређај за звук је уређај који се користи за снимање гласа за време "
 "позива."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Улазни видео уређај"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Изаберите улазни уређај за видео:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3647,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 "Улазни уређај за видео је уређај који се користи за снимање видеа за време "
 "позива."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Подешавање завршено"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3659,226 +3696,156 @@ msgstr ""
 "Управо сте завршили подешавање Екиге. Можете променити сва подешавања из "
 "Екигиних „Поставки“. Уживајте!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Преглед подешавања:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Звучни уређај за звоно"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Излазни звучни уређај"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Улазни звучни уређај"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
 msgid "SIP URI"
 msgstr "СИП адреса"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Позивање са Екиге"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Чаробњак за уводно подешавање (страна %d/%d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:131
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Приказује поруке за решавање проблема у конзоли (нивои између 1 и 8)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:136
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Прави Екига позив на дату адресу"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
 msgid "Presence"
 msgstr "Присуство"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Именик"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:713
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Пропуштени позив од %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Унесите адресу коју позивате лево, и притисните ово дугме да упутите позив "
 "или прекинете везу"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Погледај списак контаката"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Прикажи бројчаник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1249 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "View the call history"
 msgstr "Погледај историјат позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ко_нтакт"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Акција над изабраним контактом"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "Позови _број"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Упутите нови позив"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Додај контакт на списку"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Пронађи контакт"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Чаробња_к за прво подешавање"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Покрени чаробњака за прво подешавање"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Уредите ваше налоге"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Измените ваше поставке"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "Преглед _снимка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Кон_такти"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Бројчаник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Историјат позива"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Прикажи контакте _ван мреже"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Бројчаник"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 msgid "Call history"
 msgstr "Историјат позива"
 
 # bug(slobo): превод за traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Екига"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Доступан"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Одсутан"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Заузет"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Произвољна порука..."
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Очисти"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Произвољна порука"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Избриши произвољне поруке:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Одреди произвољну поруку:"
-
-#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-#~ msgstr "Адреса, нпр. sip:xyz ekiga net"
-
-#~| msgid "New _Contact"
-#~ msgid "_New Contact"
-#~ msgstr "Нови _контакт"
-
-#~ msgid "Local roster"
-#~ msgstr "Локални контакти"
-
-#~ msgid "Hangup the current call"
-#~ msgstr "Прекини тренутни позив"
-
-#~ msgid "New _Contact"
-#~ msgstr "Нови _контакт"
-
-#~ msgid "error connecting (%s)"
-#~ msgstr "грешка при повезивању (%s)"
-
-#~ msgid "error connecting"
-#~ msgstr "грешка при повезивању"
-
-#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
-#~ msgstr "грешка пријављивања на налог „loudmouth“"
-
-#~ msgid "New resource list"
-#~ msgstr "Нови списак ресурса"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Остало"
-
-#~ msgid "Other possible actions"
-#~ msgstr "Остале могуће акције"
-
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "Нови контакт"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a15ccdf..c20b223 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Softverski telefon Ekiga"
 
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Izlazni zvučni uređaji"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za izlaz zvuka"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Ulazni zvučni uređaji"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za ulaz zvuka"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Ulazni video uređaj"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Kanal za sliku"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Broj kanala za sliku (za izbor kamere, TV i ostalih izvora)"
 
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Video format"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "Pregled slike"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1208
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Prikaži slike sa kamere"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Ime i prezime"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Unesite puno ime"
 
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Omogući pronalaženje tišine"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Ako je uključeno, koristi otkrivanje tišine sa kodecima koji to podržavaju"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Uključi poništavanje odjeka"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Ako je uključeno, koristi poništavanje odjeka"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ako je uključeno, zvuk koji će biti pušten za dolazne pozive"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Pusti zvuk na dolazne pozive"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Ako je uključeno, biće pušten izabrani zvuk pri prijemu nove govorne pošte"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Pusti zvuk za zvono"
 
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ako je uključeno, zvuk koji će biti pušten pri zvanju nekoga"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Pusti zvuk zauzeća"
 
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Spoljno-vezujući posrednik"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP posrednik koji se koristi za odlazne pozive"
 
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Preusmerava pozive na računar"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Računar prema kome treba da budu preusmereni pozivi ako je uključeno "
@@ -387,26 +387,28 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Omogućava H.245 tunel"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+#| "can crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "Ovo uključuje H.245 režim tunela. U H.245 režimu tunela H.245 poruke su "
 "uokvirene u H.225 kanal (port 1720). Ovo štedi jednu TCP vezu za vreme "
-"poziva. H.245 tunel je uveden u H.323v2 i Mrežno sretanje ga ne podržava. "
-"Upotreba i Brzog starta i H.245 tunela može da sruši neka izdanja Mrežnog "
-"sretanja."
+"poziva. H.245 tunel je uveden u H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Uključuje rani H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ovo uključuje H.245 rano u podešavanju"
 
@@ -415,16 +417,17 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Omogući „Brzo pokretanje“"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"Veza će biti uspostavljena u režimu brzog pokretanja. Brzo pokretanje je novi "
-"put da započnete razgovor koji je uveden u H.323v2. Mrežno sretanje ga ne "
-"podržava i korišćenje i brzog pokretanja i H.245 tunela može da sruši neka "
-"izdanja Mrežnog sretanja"
+"Veza će biti uspostavljena u režimu brzog pokretanja. Brzo pokretanje (Brzo "
+"povezivanje) je novi put da započnete razgovor brže koji je uveden u H.323v2."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -514,7 +517,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Uključuje otkrivanje STUN mreže"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Uključuje samopodešavanje mreže dobijeno STUN testom"
 
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "100 ili 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Postavlja prozore koji prikazuju snimak iznad ostalih prozora u toku razgovora"
@@ -721,7 +724,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Najveći bafer pulsa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Najveća veličina bafera pulsa za audio prijem (u ms)"
 
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Spisak preklopljenih grupa u listi kontakata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
 
@@ -820,7 +823,7 @@ msgid "No answer timeout"
 msgstr "Vremenski rok bez odgovora"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -833,53 +836,53 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "Samojavljanje"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ako je uključeno, program će se sam javiti na sve dolazne pozive"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "New device detected"
 msgstr "Otkriven je novi uređaj"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
 msgid "Use it"
 msgstr "Koristi ga"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
 msgid "Device removed"
 msgstr "Uređaj je uklonjen"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Očisti spisak"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Received"
 msgstr "Primljeni"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Placed"
 msgstr "Načinjeni"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
 msgid "Missed"
 msgstr "Propušteni"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Dod_aj kontakt"
 
@@ -900,7 +903,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Test povratnog poziva"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
@@ -953,51 +956,51 @@ msgstr "Supervizor"
 msgid "Self"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Dodaj u lokalne kontakte"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da dodate novi kontakt Ekiginom unutrašnjem spisku "
 "kontakata"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Ime kontakta, kako će biti prikazan na spisku"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
 "sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -1005,28 +1008,28 @@ msgstr ""
 "Adresa, npr. „sip:xyz ekiga net“; ako ne navedete domaćina, npr. „sip:xyz“, "
 "onda ga možete izabrati desnim klikom na kontakt u rednom spisku"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Stavi kontakt u grupe:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Naveli ste nepodržanu adresu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Već imate kontakt sa ovom adresom!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Rename group"
 msgstr "Preimenuj grupu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Izmenite naziv ove grupe"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1035,31 +1038,31 @@ msgstr "Izmenite naziv ove grupe"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Izmeni elemente liste kontakata"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1067,63 +1070,61 @@ msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da izmenite postojeći element Ekiginog unutrašnjeg "
 "spiska"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Je omiljeni kontakt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Odaberite grupe:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prebaci"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Već postoji ovaj nadimak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Pogrešno korisničko ime/lozinka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Greška prenosa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "Nije uspelo"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Neregistrovan(a)"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1132,91 +1133,91 @@ msgstr[1] "%s (sa %d poruke na govornoj pošti)"
 msgstr[2] "%s (sa %d poruka na govornoj pošti)"
 msgstr[3] "%s (sa jednom porukom na govornoj pošti)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Processing..."
 msgstr "Obrađujem..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Isključi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Uključi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:764
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Dopunite nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:776
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pogledaj istorijat stanja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:788
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Izmeni nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Ažurirajte sledeća polja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Ime naloga, npr. MojNalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Registar, npr. „ekiga.net“"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Čuvar kapije:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Čuvar kapije, npr. „ekiga.net“"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Korisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1225,12 +1226,12 @@ msgstr "Korisničko ime, npr. „pera“"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Korisničko ime za prijavu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1238,305 +1239,305 @@ msgstr ""
 "Korisničko ime koje se koristi pri prijavljivanju, ako je različito od "
 "korisničkog imena; ostavite prazno ako ga nemate"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Lozinka vezana za ovog korisnika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Vremenski rok:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Vreme u sekundama nakon koga se ponovo pokušava registracija naloga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
 msgstr "Omogući nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Morate navesti ime ovog naloga."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Morate navesti računar koji koristite za posrednika ili izlaz."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Morate navesti korisničko ime za ovaj nalog."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Vreme prekoračenja mora biti bar 10 sekundi."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
 msgid "Registered"
 msgstr "Registracija je obavljena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ne mogu da isključim nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Ne mogu da se upišem na "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Uređivanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ne mogu da registrujem nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
 msgid "Appointment"
 msgstr "Zakazivanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Doručak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
 msgid "Dinner"
 msgstr "Večera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
 msgid "Holiday"
 msgstr "Praznik"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
 msgid "In transit"
 msgstr "U prolazu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Tražim posao"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
 msgid "Lunch"
 msgstr "Ručak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Meal"
 msgstr "Obrok"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
 msgid "Meeting"
 msgstr "Sastanak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
 msgid "Playing"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
 msgid "Shopping"
 msgstr "Kupovina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spavanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
 msgid "Working"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Dod_aj „Ekiga.net“ nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Dod_aj nalog Ekige za pozivanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Dod_aj SIP nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Dod_aj H.323 nalog"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:648
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Zatražite SIP nalog ekigine mreže"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_User:"
 msgstr "_Korisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../src/gui/assistant.cpp:752
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Zatražite nalog Ekige za pozivanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "IB n_aloga:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "_PIN broj:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "Č_uvar kapije:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Vremenski rok:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "Korisničko ime za prij_avu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Lokalni korisnik je uklonio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Lokalni korisnik je odbio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Udaljeni korisnik je poništio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Udaljeni korisnik je odbio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Udaljeni korisnik je zaustavio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Neuobičajen prekid poziva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na udaljenog domaćina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Čuvar kapije je poništio poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "Korisnik nije pronađen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nedovoljan propusni opseg"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "Nema poznatog kodeka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Poziv je preusmeren"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Neuspešna sigurnosna provera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Lokalni korisnik je zauzet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Prepuna veza do udaljene strane"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Udaljeni korisnik je zauzet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Udaljeni računar nije na mreži"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
 msgid "User is not available"
 msgstr "Korisnik nije dostupan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Usluga nije dostupna"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
 msgid "Call completed"
 msgstr "Poziv je završen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:689
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Propušteni poziv od"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
 msgid "Missed call"
 msgstr "Propušten poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1550,105 +1551,104 @@ msgstr ""
 "Pogledajte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "za uputstva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "Poruka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nedozvoljena šifra stanja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Neispravna adresa"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Udaljeni računar nije na mreži"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Trajno premešten"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Privremeno premešten"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Koristi posrednika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Rezervna usluga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "Loš zahtev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Neovlašćen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "Nije besplatno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Nije dozvoljeno, proverite da li su korisničko ime i lozinka tačni"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "Nisam pronašao"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Način nije dozvoljen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Neprihvatljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Zahteva se prijavljivanje na posrednika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "Vremenski rok"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "Sukob"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "Zahteva se dužina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Zahtevani entitet je preveliki"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Adresa zahteva je predugačka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nepodržana vrsta medija"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nepodržana šema adrese"
 
@@ -1656,212 +1656,212 @@ msgstr "Nepodržana šema adrese"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Loše proširenje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "Zahteva se proširenje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval je prekratak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Privremeno nedostupna"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Detektovana petlja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Previše skokova"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adresa nije dovršena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Dvosmisleno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Ovde je zauzeto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Zahtev je prekinut"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ovde je neprihvatljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "Loš događaj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "Zahtev je na čekanju"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Dešifrovanje nije moguće"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Interna greška na serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nije primenjeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Loš mrežni prolaz"
 
 # bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Istekao je vremenski rok na serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Izdanje SIP-a nije podržano"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "Poruka je predugačka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Svuda je zauzeto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Više ne postoji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globalno neprihvatljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "user offline"
 msgstr "korisnik nije na mreži"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Poziva vas „%s“"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dolazni poziv"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "U razgovoru sa %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Na vezi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Pomeri prioritet označenog kodeka na više"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Pomeri prioritet označenog kodeka na niže"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
 msgid "Add Group"
 msgstr "Dodaj grupu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
 msgid "Account Name"
 msgstr "Naziv naloga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
 msgid "Accounts"
 msgstr "Nalozi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Nalozi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
 msgid "Edi_t"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Imeni_k"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
 msgid "Full Name"
 msgstr "Ime i prezime"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filter pretrage:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Greška pri pokretanju video izlaza"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Nikakav video neće biti prikazan za vreme ovog poziva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
 "nijedan drugi program ne koristi ubrzani video izlaz."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1877,16 +1877,16 @@ msgstr ""
 "Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
 "li koristite dubinu boja od 24 ili 32 bita po pikselu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Greška prilikom pristupa video uređaju %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Biće prikazan pokretni logo za vreme poziva."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1898,15 +1898,15 @@ msgstr ""
 "utačinje ili ovo ne uspe, proverite ovlašćenja i uverite se da je odgovarajući "
 "upravljački program učitan."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Upravljački program za video ne podržava zahtevani video format."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ne mogu da otvorim izabrani kanal."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1918,32 +1918,32 @@ msgstr ""
 " Proverite dokumentaciju vašeg upravljačkog programa u jezgru da odredite "
 "koja paleta je podržana."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Greška prilikom podešavanja broja kadrova u sekundi."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Greška prilikom podešavanja veličine slike."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:956
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nepoznata greška."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju ulaznog zvučnog uređaja %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Druga strana će čuti samo tišinu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
 "uređaj zauzet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1967,16 +1967,16 @@ msgstr ""
 "da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
 "zvučna podešavanja."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju izlaznog zvučnog uređaja %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Dolazni zvuk neće biti puštan."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1098
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
 "uređaj zauzet."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2000,41 +2000,41 @@ msgstr ""
 "da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
 "zvučna podešavanja."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Pozivam „%s“..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan sa %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1223
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
 msgid "Standby"
 msgstr "Pripravan"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1212
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
 msgid "Call Window"
 msgstr "Prozor za poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Poziv na čekanju"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Poziv povraćen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2045,27 +2045,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "Prenos: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
 msgid "TX: / "
 msgstr "Prenos: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1548
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "Prijem: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
 msgid "RX: / "
 msgstr "Prijem: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2083,188 +2083,188 @@ msgstr ""
 "Rezolucija: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f K/S:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1683
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Pov_rati poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1696
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Zadrži p_oziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1727
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Zaustavi _zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1729
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Zaustavi _sliku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1731
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovi prijem _zvuka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovi prijem _slike"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Podešavanja videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Podesiti svetlinu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Podesi belilo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Podesi boje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Podesiti kontrast"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Podešavanja zvuka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "_Call"
 msgstr "_Pozovi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Izaberite trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Prekinite trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Zadržite trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prebaci poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prebacuje trenutni poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavlja ili nastavlja zvučni prenos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavlja ili nastavlja prenos slike"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zatvara prozor programa Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Lokalni video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "Local video image"
 msgstr "Lokalna video slika"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Udaljeni video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Udaljena slika"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika u slici"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "Both video images"
 msgstr "Oba video snimka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normalna veličina"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Preko _celog ekrana"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Prebaci na ceo ekran"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Prebaci poziv:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Izmenite zvuk zvučne karte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Izmenite podešavanja boje video uređaja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
 msgid "says:"
 msgstr "kaže:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Otvori vezu u Internet pregledniku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
 msgid "Copy link"
 msgstr "Umnoži vezu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smešak..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2273,64 +2273,64 @@ msgstr[1] "Imate %d nepročitane tekstualne poruke"
 msgstr[2] "Imate %d nepročitanih tekstualnih poruka"
 msgstr[3] "Imate jednu poruku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
 msgid "Read"
 msgstr "Čitaj"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Prozor za tekstualne poruke"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1120
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Nepoređano"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Pusti zvuk pri prijemu govorne pošte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Pusti zvuk pri prijemu novih brzih poruka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Lični podaci"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Puno ime:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
 msgid "Video Display"
 msgstr "Prikaz slike"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Postavi prozore koji prikazuju sliku _iznad ostalih prozora"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Podešavanja mreže"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Omogući o_tkrivanje mreže"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Preusmeravanje poziva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Uvek prosledi pozive do datog domaćina"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2338,11 +2338,11 @@ msgstr ""
 "Ako je uključeno, svi dolazni pozivi će biti preusmereni na računar koji je "
 "naznačen u podešavanjima protokola"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Preusmeri poziv do datog računara ako _nema odgovora"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2350,11 +2350,11 @@ msgstr ""
 "Ako je uključeno, svi dolazni pozivi će biti preusmereni na računar koji je "
 "naznačen u podešavanjima protokola ako ne odgovorite na poziv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Preusmeri poziv do datog domaćina ako je _zauzeto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2364,274 +2364,275 @@ msgstr ""
 "naznačen u podešavanjima protokola ako imate poziv ili ako ste u režimu "
 "zauzetosti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "Call Options"
 msgstr "Opcije poziva"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Vremenski rok (u sekundama) pre odbijanja ili prosleđivanja neodgovorenih "
 "dolaznih poziva:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Automatsko javljanje na dolazne pozive"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:534
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga zvučni događaji"
 
 #  Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
 msgid "A"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
 msgid "Event"
 msgstr "Događaj"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:595
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Izaberite neki zvučni zapis"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "wav datoteke"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:649
 msgid "String"
 msgstr "Niska"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:650
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:703
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
 msgid "Q.931"
 msgstr "Ku.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Isključi H.239 prošireni snimak"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:657
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Dopusti H.239 masku funkcije po sadržaju"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Prisili H.239 funkciju predstavljanja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Prisili H.239 funkciju uživo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Razna podešavanja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Adresa pre_usmeravanja:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Napredna podešavanja"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Omogući H.245 _tunel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Uključi _rani H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Uključi proceduru brzi _start"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"Veza će biti uspostavljena u režimu brzog pokretanja. Brzo pokretanje je novi "
-"put da započnete razgovor koji je uveden u H.323v2. Mrežno sretanje ga ne "
-"podržava i korišćenje i brzog pokretanja i H.245 tunela može da sruši neka "
-"izdanja Mrežnog sretanja."
+"Veza će biti uspostavljena u režimu brzog pokretanja (Brzo povezivanje). Brzo "
+"pokretanje je novi put da započnete razgovor brže koji je uveden u H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Uključi H.239 upravljanje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Ovo uključuje H.239 mogućnost za dodatne funkcije snimka."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Extended Video Roles:"
 msgstr "Funkcije proširenog snimka:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Izaberi funkciju H.239 snimka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF režim"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Pošalji DTMF kao:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Odaberite režim za DTMF slanje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "Spoljni _vezani posrednik:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Zvučni uređaji"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "Uređaj za zvono:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za zvonjenje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
 msgid "Output device:"
 msgstr "Izlazni uređaj:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
 msgid "Input device:"
 msgstr "Ulazni uređaj:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "Pro_nađi uređaje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Kliknite ovde da osvežite spisak uređaja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:823
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
 msgid "No device found"
 msgstr "Nisam pronašao uređaj"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francuska)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
 msgid "Auto"
 msgstr "Samostalno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:887
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Uređaji za sliku"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Odaberite veličinu poslatog video zapisa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeci"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:965
 msgid "Settings"
 msgstr "Podešavanja"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Uključi _otkrivanje tišine"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Uključi poništavanje _odjeka"
 
 # bug(slobo): ne može ovako ostati
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Najveća međumemorija _pulsa (u ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Kvalitet slike"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Učestalost kadrova"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2641,11 +2642,11 @@ msgstr ""
 "do odbačenih kadrova u prenosu da bi se obezbedio potreban protok) ili broj "
 "prenetih slika u sekundi."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Najveći _video protok (u kbits/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2655,53 +2656,53 @@ msgstr ""
 "sekundi će biti dinamički podešeni da bi se protok održao na zadatoj "
 "vrednosti."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1281
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Postavke Ekige"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1297
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1298
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Lični podaci"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
 msgid "General Settings"
 msgstr "Opšta podešavanja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zvučni događaji"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP podešavanja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 podešavanja"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1329
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1340
 msgid "Devices"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2710,21 +2711,55 @@ msgstr[1] "Imate %d poruke"
 msgstr[2] "Imate %d poruka"
 msgstr[3] "Imate jednu poruku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Potražite pomoć u uputstvu za Ekigu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Pogledaj podatke o Ekigi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Proizvoljna poruka..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Proizvoljna poruka"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Izbriši proizvoljne poruke:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Odredi proizvoljnu poruku:"
+
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -2842,7 +2877,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći."
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Susedi"
 
@@ -3068,12 +3103,14 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "Lozinka za IB korisnika, ako postoji"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Koristi TLS"
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Koristi _TLS"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Koristi SASL"
+#| msgid "Use SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Koristi _SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _mechanism"
@@ -3119,15 +3156,15 @@ msgstr "Napravi LDAP fasciklu"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net fascikla"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Udaljena adresa:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
 msgid "Reject"
 msgstr "Odbaci"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
@@ -3288,34 +3325,34 @@ msgstr "Identifikator:"
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifikator server"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
 msgid "Start chat"
 msgstr "Počni ćaskanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Nastavi ćaskanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Pitaj ga/je da mu/joj vidite stanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Zabrani mu/joj da vidi vaše stanje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Pitaj ga/je da mu/joj vidite stanje (na čekanju)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Zaustavi preuzimanje njegovog/njenog stanja"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3426,7 +3463,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Popunite ovaj formular da izmenite postojeći kontakt na udaljenom serveru"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:344
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3440,16 +3477,16 @@ msgstr ""
 "Kada prođete ove korake, kasnije ih uvek možete izmeniti birajući „Postavke“ "
 "u izborniku „Uređivanje“."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Dobrodošli u Ekigu"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:379
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Upišite vaše ime i prezime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:388
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3457,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "Vaše ime i prezime će se koristiti prilikom povezivanja sa drugim softverom "
 "za prenos glasa putem IP-a i video konferencije."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:438
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3479,23 +3516,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sledeće dve stranice vam omogućavaju da napravite takve naloge."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:453
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Uvod u naloge"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Nalog Ekigine mreže"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:613
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Unesite vaše korisničko ime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+#: ../src/gui/assistant.cpp:621
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Unesite vašu lozinku:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+#: ../src/gui/assistant.cpp:631
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3513,23 +3550,23 @@ msgstr ""
 "Možete da preskočite ovaj korak ako koristite neku drugu SIP uslugu, ili ako "
 "želite kasnije da navedete pojedinosti za prijavljivanje."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+#: ../src/gui/assistant.cpp:657
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ne želim da se prijavim na besplatnu uslugu ekigine mreže"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Nalog Ekige za pozivanje"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../src/gui/assistant.cpp:719
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Unesite korisničko ime naloga:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Unesite vašu PIN lozinku:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#: ../src/gui/assistant.cpp:738
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3545,45 +3582,45 @@ msgstr ""
 "Usluga će raditi samo ako ste nalog napravili koristeći adresu iz ovog "
 "prozorčeta.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+#: ../src/gui/assistant.cpp:797
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ne želim da se prijavim na uslugu ekiginih poziva"
 
 #  Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Vrsta veze"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Izaberite vrstu veze:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:880
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Modem na običnoj telefonskoj liniji"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+#: ../src/gui/assistant.cpp:885
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+#: ../src/gui/assistant.cpp:890
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kablovska (128 kbit/s odlazno)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+#: ../src/gui/assistant.cpp:895
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kablovska (512 kbit/s odlazno)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+#: ../src/gui/assistant.cpp:900
 msgid "LAN"
 msgstr "Lokalna mreža"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+#: ../src/gui/assistant.cpp:905
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Zadrži tekuća podešavanja"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+#: ../src/gui/assistant.cpp:910
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3593,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga koristiti prilikom poziva. Naknadno možete izmeniti pojedinačna "
 "podešavanja među postavkama."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Izaberite zvučni uređaj za zvono:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3606,11 +3643,11 @@ msgstr ""
 "dolaznim pozivima."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Izaberite izlazni uređaj za zvuk:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3619,11 +3656,11 @@ msgstr ""
 "poziva."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Izaberite ulazni uređaj za zvuk:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3631,15 +3668,15 @@ msgstr ""
 "Ulazni uređaj za zvuk je uređaj koji se koristi za snimanje glasa za vreme "
 "poziva."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Ulazni video uređaj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Izaberite ulazni uređaj za video:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3647,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 "Ulazni uređaj za video je uređaj koji se koristi za snimanje videa za vreme "
 "poziva."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Podešavanje završeno"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3659,226 +3696,156 @@ msgstr ""
 "Upravo ste završili podešavanje Ekige. Možete promeniti sva podešavanja iz "
 "Ekiginih „Postavki“. Uživajte!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Pregled podešavanja:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Zvučni uređaj za zvono"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Izlazni zvučni uređaj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP adresa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Pozivanje sa Ekige"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Čarobnjak za uvodno podešavanje (strana %d/%d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:131
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Prikazuje poruke za rešavanje problema u konzoli (nivoi između 1 i 8)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:136
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Pravi Ekiga poziv na datu adresu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisustvo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:713
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Propušteni poziv od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Unesite adresu koju pozivate levo, i pritisnite ovo dugme da uputite poziv "
 "ili prekinete vezu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Pogledaj spisak kontakata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Prikaži brojčanik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1249 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "View the call history"
 msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ća_skanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "Pozovi _broj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Uputite novi poziv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj kontakt na spisku"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Pronađi kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Čarobnja_k za prvo podešavanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Pokreni čarobnjaka za prvo podešavanje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Uredite vaše naloge"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Izmenite vaše postavke"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "Pregled _snimka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Brojčanik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Istorijat poziva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Prikaži kontakte _van mreže"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Brojčanik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
 msgid "Call history"
 msgstr "Istorijat poziva"
 
 # bug(slobo): prevod za traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupan"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzet"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Proizvoljna poruka..."
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Očisti"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Proizvoljna poruka"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Izbriši proizvoljne poruke:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Odredi proizvoljnu poruku:"
-
-#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-#~ msgstr "Adresa, npr. sip:xyz ekiga net"
-
-#~| msgid "New _Contact"
-#~ msgid "_New Contact"
-#~ msgstr "Novi _kontakt"
-
-#~ msgid "Local roster"
-#~ msgstr "Lokalni kontakti"
-
-#~ msgid "Hangup the current call"
-#~ msgstr "Prekini trenutni poziv"
-
-#~ msgid "New _Contact"
-#~ msgstr "Novi _kontakt"
-
-#~ msgid "error connecting (%s)"
-#~ msgstr "greška pri povezivanju (%s)"
-
-#~ msgid "error connecting"
-#~ msgstr "greška pri povezivanju"
-
-#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
-#~ msgstr "greška prijavljivanja na nalog „loudmouth“"
-
-#~ msgid "New resource list"
-#~ msgstr "Novi spisak resursa"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "Other possible actions"
-#~ msgstr "Ostale moguće akcije"
-
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "Novi kontakt"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]