[eog] Updated Latvian translation



commit d4b6409f8a06c351da841cf9b5261a2a6eac35a2
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Wed Feb 20 12:24:45 2013 +0200

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  314 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 0386bfc..93bac9f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 #
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 20:04+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 12:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -60,36 +61,35 @@ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
 msgid "Separator"
 msgstr "Atdalītājs"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Rīkjosla"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Attēlu galer_ija"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sānu _rūts"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Iestatīju_mi"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-#| msgid "Image Viewer"
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Par attēlu skatītāju"
 
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Par attēlu skatītāju"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Attēlu skatītājs"
 
@@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "Pārlūkot un pagriezt attēlus"
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr ""
-"Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;Picture;Slideshow;Graph"
-"ics;"
+"Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;Picture;Slideshow;"
+"Graphics;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Attēla īpašības"
 
@@ -497,8 +497,8 @@ msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai aizņemtu "
-"visu ekrānu."
+"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai aizņemtu visu "
+"ekrānu."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -559,9 +559,8 @@ msgid ""
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
 "Ja šī iespēja ir ieslēgta, Eye of GNOME nevaicās pēc apstiprinājuma, "
-"pārvietojot bildes "
-"uz miskasti. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz miskasti, EoG tomēr "
-"vaicās, pirms to izdzēst."
+"pārvietojot bildes uz miskasti. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz "
+"miskasti, EoG tomēr vaicās, pirms to izdzēst."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
@@ -579,11 +578,9 @@ msgid ""
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "Ja šī iespēja ir ieslēgta un aktīvajā logā nav attēla, datņu izvēlētājs "
-"attēlos "
-"lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja direktorijas. Ja "
-"šī iespēja nav ieslēgta, vai arī attēlu mape nav iestatīta, lietotne rādīs "
-"šī brīža "
-"darba direktoriju."
+"attēlos lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja "
+"direktorijas. Ja šī iespēja nav ieslēgta, vai arī attēlu mape nav iestatīta, "
+"lietotne rādīs šī brīža darba direktoriju."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
@@ -599,10 +596,8 @@ msgid ""
 "be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Ja šī iespēja ir ieslēgta, detalizētais metadatu saraksts īpašību dialogā "
-"tiks "
-"pārvietots uz atsevišķu lapu. Tam vajadzētu padarīt "
-"dialoglodziņu lietojamāku uz mazākiem ekrāniem. Ja šī iespēja nav ieslēgta, "
-"logdaļa tiks "
+"tiks pārvietots uz atsevišķu lapu. Tam vajadzētu padarīt dialoglodziņu "
+"lietojamāku uz mazākiem ekrāniem. Ja šī iespēja nav ieslēgta, logdaļa tiks "
 "iekļauta lapā “Metadati”."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
@@ -615,9 +610,9 @@ msgid ""
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
 "to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
-"Darbvirsmas datnes nosaukums (ar paplašinājumu “.desktop”) lietotnei, "
-"kuru izmantot attēlu rediģēšanai (kad rīkjoslā piespiež pogu “Rediģēt "
-"attēlu”). Iestatiet tukšu virkni, lai atslēgtu šo iespēju."
+"Darbvirsmas datnes nosaukums (ar paplašinājumu “.desktop”) lietotnei, kuru "
+"izmantot attēlu rediģēšanai (kad rīkjoslā piespiež pogu “Rediģēt attēlu”). "
+"Iestatiet tukšu virkni, lai atslēgtu šo iespēju."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Active plugins"
@@ -640,12 +635,12 @@ msgstr "Pilnekrāns ar dubultklikšķi"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Ieslēgt pilnekrāna režīmu ar dubultklikšķi"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Pārlādēt attēlu"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Pārlādēt pašreizējo attēlu"
@@ -703,11 +698,11 @@ msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
 msgid "_Reload"
 msgstr "Pā_rlādēt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Save _As…"
 msgstr "S_aglabāt kā..."
 
@@ -872,37 +867,37 @@ msgstr "Saglabāt attēlu"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Atvērt mapi"
 
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Neielādēta attēla pārveidošana."
 
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Neizdevās pārveidot."
 
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Šis datnes formāts neatbalsta EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nav ielādētu attēlu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Jums nav šīs datnes saglabāšanai nepieciešamo atļauju."
 
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni."
@@ -926,7 +921,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Datnes izmērs:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Datņu pārvaldniekā rādīt mapi, kura satur šo datni"
 
@@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr " (nederīgs unikods)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:533
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1080,14 +1075,14 @@ msgstr[0] "%i × %i pikselis  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i pikseļi  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i pikseļu  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Slē_pt"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1096,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "Ārēja lietotne ir mainījusi attēlu “%s”.\n"
 "Vai vēlaties to pārlādēt?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Lietot “%s”, lai atvērtu izvēlēto attēlu"
@@ -1106,17 +1101,21 @@ msgstr "Lietot “%s”, lai atvērtu izvēlēto attēlu"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1171
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Saglabā attēlu “%s” (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Atver attēlu “%s”"
 
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Skata slaidrādi"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1125,27 +1124,27 @@ msgstr ""
 "Kļūda, drukājot datni:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Rīkjoslas redaktors"
 
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Atstatīt uz noklusēto"
 
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Kļūda, palaižot sistēmas iestatījumus: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Atvērt f_ona iestatījumus"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1154,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "Attēls “%s“ iestatīts kā darbvirsmas fons.\n"
 "Vai vēlaties mainīt tā izskatu?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3259
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
 "“%s” uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Neizdevās atrast miskasti attēlam “%s”. Vai vēlaties dzēst šo attēlu "
 "neatgriezeniski?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3347
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr[2] ""
 "Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
 "%d izvēlēto attēlu uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3352
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1202,360 +1201,360 @@ msgstr ""
 "Dažus no izvēlētajiem attēliem nevar pārvietoti uz miskasti, tos var tikai "
 "neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Pārvie_tot uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3371
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei."
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3438
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3534
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "_Image"
 msgstr "_Attēls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "_Go"
 msgstr "_Iet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Rīki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Atvērt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atvērt datni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Close"
 msgstr "Aiz_vērt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "Close window"
 msgstr "Aizvērt logu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Rīkj_osla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Rediģēt lietotnes rīkjoslu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Attēla skatītāja iestatījumi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Šīs lietotnes palīdzība"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "About this application"
 msgstr "Par šo lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Maina aktīvā loga rīkjoslas redzamību"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Maina aktīvā loga statusa joslas redzamību"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Maina aktīvā loga attēlu galerijas rūts redzamību"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Maina aktīvā loga sānu rūts redzamību"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Save"
 msgstr "_Saglabāt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Saglabāt izmaiņas šobrīd izvēlētajos attēlos"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Open _with"
 msgstr "_Atvērt ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Atvērt izvēlēto attēlu ar citu lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Saglabāt izvēlētos attēlus ar citu nosaukumu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Rādīt saturošo _mapi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Drukāt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Drukāt izvēlēto attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ī_pašības"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Parādīt izvēlētā attēla īpašības un metadatus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atcelt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Atsaukt pēdējo attēlā veikto izmaiņu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Apmest _horizontāli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Atspoguļot attēlu horizontāli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Apmest vertikāli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Atspoguļot attēlu vertikāli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Iestatīt kā _fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Iestatīt izvēlēto attēlu kā darbvirsmas fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Pārvietot izvēlēto attēlu uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopēt izvēlēto attēlu uz starpliktuvi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Tuvināt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Palielināt attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Tā_lināt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Samazināt attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normāls izmērs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Parādīt attēlu normālā izmērā"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pa visu _ekrānu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Pauzēt slaidrādi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pauzēt vai atsākt slaidrādi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3896
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "La_bākā saderība"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ietilpināt attēlu logā"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ie_priekšējais attēls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo galerijas attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3905
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nākamais attēls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Pāriet uz nākamo galerijas attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmais attēls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Pāriet uz pirmo galerijas attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Pēdējais attē_ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Pāriet uz pēdējo galerijas attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ne_jauši izvēlēts attēls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Iet uz kādu nejaušu galerijas attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "S_laidrāde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Sākt attēlu slaidrādi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3998
 msgid "Previous"
 msgstr "Iepriekšējais"
 
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:4002
 msgid "Next"
 msgstr "Nākamais"
 
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:4012
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Rādīt mapi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "In"
 msgstr "Tuvāk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Out"
 msgstr "Tālāk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Normal"
 msgstr "Normāls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Fit"
 msgstr "Ietilpināt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Miskaste"
 
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4410
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Rediģēt pašreizējo attēlu, izmantojot %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4412
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Rediģēt attēlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5745
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME attēlu skatītājs."
 
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5748
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Oskars Zīle <oskars zile gmail com>\n"
@@ -1612,6 +1611,9 @@ msgstr ""
 "Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
 "sarakstu."
 
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu"
+
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "Pār_slēgt attēlu ik pēc:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]