[eog] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Latvian translation
- Date: Wed, 20 Feb 2013 10:24:58 +0000 (UTC)
commit d4b6409f8a06c351da841cf9b5261a2a6eac35a2
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed Feb 20 12:24:45 2013 +0200
Updated Latvian translation
po/lv.po | 314 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 0386bfc..93bac9f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,22 +3,23 @@
#
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 20:04+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 12:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -60,36 +61,35 @@ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Rīkjosla"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusa josla"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Attēlu galer_ija"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _rūts"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iestatīju_mi"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-#| msgid "Image Viewer"
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Par attēlu skatītāju"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Par attēlu skatītāju"
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Attēlu skatītājs"
@@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "Pārlūkot un pagriezt attēlus"
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr ""
-"Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;Picture;Slideshow;Graph"
-"ics;"
+"Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;Picture;Slideshow;"
+"Graphics;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
msgid "Image Properties"
msgstr "Attēla īpašības"
@@ -497,8 +497,8 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai aizņemtu "
-"visu ekrānu."
+"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai aizņemtu visu "
+"ekrānu."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -559,9 +559,8 @@ msgid ""
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta, Eye of GNOME nevaicās pēc apstiprinājuma, "
-"pārvietojot bildes "
-"uz miskasti. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz miskasti, EoG tomēr "
-"vaicās, pirms to izdzēst."
+"pārvietojot bildes uz miskasti. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz "
+"miskasti, EoG tomēr vaicās, pirms to izdzēst."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
@@ -579,11 +578,9 @@ msgid ""
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta un aktīvajā logā nav attēla, datņu izvēlētājs "
-"attēlos "
-"lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja direktorijas. Ja "
-"šī iespēja nav ieslēgta, vai arī attēlu mape nav iestatīta, lietotne rādīs "
-"šī brīža "
-"darba direktoriju."
+"attēlos lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja "
+"direktorijas. Ja šī iespēja nav ieslēgta, vai arī attēlu mape nav iestatīta, "
+"lietotne rādīs šī brīža darba direktoriju."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
@@ -599,10 +596,8 @@ msgid ""
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta, detalizētais metadatu saraksts īpašību dialogā "
-"tiks "
-"pārvietots uz atsevišķu lapu. Tam vajadzētu padarīt "
-"dialoglodziņu lietojamāku uz mazākiem ekrāniem. Ja šī iespēja nav ieslēgta, "
-"logdaļa tiks "
+"tiks pārvietots uz atsevišķu lapu. Tam vajadzētu padarīt dialoglodziņu "
+"lietojamāku uz mazākiem ekrāniem. Ja šī iespēja nav ieslēgta, logdaļa tiks "
"iekļauta lapā “Metadati”."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
@@ -615,9 +610,9 @@ msgid ""
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
-"Darbvirsmas datnes nosaukums (ar paplašinājumu “.desktop”) lietotnei, "
-"kuru izmantot attēlu rediģēšanai (kad rīkjoslā piespiež pogu “Rediģēt "
-"attēlu”). Iestatiet tukšu virkni, lai atslēgtu šo iespēju."
+"Darbvirsmas datnes nosaukums (ar paplašinājumu “.desktop”) lietotnei, kuru "
+"izmantot attēlu rediģēšanai (kad rīkjoslā piespiež pogu “Rediģēt attēlu”). "
+"Iestatiet tukšu virkni, lai atslēgtu šo iespēju."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Active plugins"
@@ -640,12 +635,12 @@ msgstr "Pilnekrāns ar dubultklikšķi"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ieslēgt pilnekrāna režīmu ar dubultklikšķi"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Pārlādēt attēlu"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Pārlādēt pašreizējo attēlu"
@@ -703,11 +698,11 @@ msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
msgid "Save _As…"
msgstr "S_aglabāt kā..."
@@ -872,37 +867,37 @@ msgstr "Saglabāt attēlu"
msgid "Open Folder"
msgstr "Atvērt mapi"
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neielādēta attēla pārveidošana."
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neizdevās pārveidot."
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šis datnes formāts neatbalsta EXIF."
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu."
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nav ielādētu attēlu."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Jums nav šīs datnes saglabāšanai nepieciešamo atļauju."
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni."
@@ -926,7 +921,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Datnes izmērs:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Datņu pārvaldniekā rādīt mapi, kura satur šo datni"
@@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr " (nederīgs unikods)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1080,14 +1075,14 @@ msgstr[0] "%i × %i pikselis %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pikseļi %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i pikseļu %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Slē_pt"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:851
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1096,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Ārēja lietotne ir mainījusi attēlu “%s”.\n"
"Vai vēlaties to pārlādēt?"
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Lietot “%s”, lai atvērtu izvēlēto attēlu"
@@ -1106,17 +1101,21 @@ msgstr "Lietot “%s”, lai atvērtu izvēlēto attēlu"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Saglabā attēlu “%s” (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atver attēlu “%s”"
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Skata slaidrādi"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1125,27 +1124,27 @@ msgstr ""
"Kļūda, drukājot datni:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjoslas redaktors"
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atstatīt uz noklusēto"
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Kļūda, palaižot sistēmas iestatījumus: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Atvērt f_ona iestatījumus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1154,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"Attēls “%s“ iestatīts kā darbvirsmas fons.\n"
"Vai vēlaties mainīt tā izskatu?"
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3259
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3339
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"“%s” uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Neizdevās atrast miskasti attēlam “%s”. Vai vēlaties dzēst šo attēlu "
"neatgriezeniski?"
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"%d izvēlēto attēlu uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3352
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1202,360 +1201,360 @@ msgstr ""
"Dažus no izvēlētajiem attēliem nevar pārvietoti uz miskasti, tos var tikai "
"neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?"
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pārvie_tot uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei."
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3438
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3534
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Open a file"
msgstr "Atvērt datni"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Close"
msgstr "Aiz_vērt"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "T_oolbar"
msgstr "Rīkj_osla"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediģēt lietotnes rīkjoslu"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Attēla skatītāja iestatījumi"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Help on this application"
msgstr "Šīs lietotnes palīdzība"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "About this application"
msgstr "Par šo lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga rīkjoslas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga statusa joslas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga attēlu galerijas rūts redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga sānu rūts redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Saglabāt izmaiņas šobrīd izvēlētajos attēlos"
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Open _with"
msgstr "_Atvērt ar"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atvērt izvēlēto attēlu ar citu lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Saglabāt izvēlētos attēlus ar citu nosaukumu"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Rādīt saturošo _mapi"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Print the selected image"
msgstr "Drukāt izvēlēto attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Parādīt izvēlētā attēla īpašības un metadatus"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "_Undo"
msgstr "_Atcelt"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atsaukt pēdējo attēlā veikto izmaiņu"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apmest _horizontāli"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspoguļot attēlu horizontāli"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspoguļot attēlu vertikāli"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Iestatīt kā _fonu"
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Iestatīt izvēlēto attēlu kā darbvirsmas fonu"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Pārvietot izvēlēto attēlu uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto attēlu uz starpliktuvi"
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Tuvināt"
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Palielināt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Tā_lināt"
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
msgid "Shrink the image"
msgstr "Samazināt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normāls izmērs"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Parādīt attēlu normālā izmērā"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pa visu _ekrānu"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pauzēt slaidrādi"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzēt vai atsākt slaidrādi"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bākā saderība"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ietilpināt attēlu logā"
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ie_priekšējais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nākamais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz nākamo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz pirmo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
msgid "_Last Image"
msgstr "Pēdējais attē_ls"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz pēdējo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "_Random Image"
msgstr "Ne_jauši izvēlēts attēls"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Iet uz kādu nejaušu galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_laidrāde"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Sākt attēlu slaidrādi"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3998
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:4002
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Show Folder"
msgstr "Rādīt mapi"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "In"
msgstr "Tuvāk"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Out"
msgstr "Tālāk"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Fit"
msgstr "Ietilpināt"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4410
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediģēt pašreizējo attēlu, izmantojot %s"
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediģēt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5745
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME attēlu skatītājs."
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oskars Zīle <oskars zile gmail com>\n"
@@ -1612,6 +1611,9 @@ msgstr ""
"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu"
+
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "Pār_slēgt attēlu ik pēc:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]