[epiphany] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated slovak translation
- Date: Tue, 19 Feb 2013 21:28:46 +0000 (UTC)
commit 3512e9f5bc93e6518a7a61baab0cd5b6f5ecb260
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Feb 19 22:28:36 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 429 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6f60630..8876c90 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-04 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "http://www.google.sk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595
# desktop entry name
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1683
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -111,65 +111,48 @@ msgstr ""
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"Kliknutím na stredné tlačidlo otvoríte webovú stránku, na ktorú ukazuje "
-"aktuálne označený text"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"Kliknutím na stredné tlačidlo v paneli hlavného náhľadu otvoríte www "
-"stránku, na ktorú ukazuje aktuálne označený text."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Vynútiť otvorenie nových okien na kartách"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Vynúti otvorenie stránok na kartách namiesto otvorenia v novom okne."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "Zapamätať heslá"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
"Určuje, či sa majú ukladať a následne predpĺňať heslá vo webových stránkach."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Automaticky spravovať odpojený stav aplikáciou Správca siete"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Povoliť plynulé rolovanie"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Nepoužiť externú aplikáciu na zobrazenie zdrojového kódu stránky."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Určuje, či sa má automaticky obnoviť posledná relácia"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -183,17 +166,17 @@ msgstr ""
# PM: je to názov konkrétnoho widgetu a v slovníku máme panely
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Štandardne zobraziť panely nástrojov"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Toolbar style"
msgstr "Štýl panely nástrojov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -204,12 +187,12 @@ msgstr ""
"„icons“ (ikony), a „text“."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Zastaralé]"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -218,12 +201,12 @@ msgstr ""
"nastavenie „tabs-bar-visibility-policy“."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Viditeľnosť okna s preberanými súbormi"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -232,12 +215,12 @@ msgstr ""
"spustení nového preberania zobrazí upozornenie."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Zásady viditeľnosti panelu kariet."
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -249,29 +232,29 @@ msgstr ""
"zobrazený)."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimálna veľkosť písma"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Použiť písma prostredia GNOME"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686865
# DK: pod pojmom "wide" sa mysli nieco, co je vseobecne pouzite napr. v celom systeme
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "Použiť systémovú konfiguráciu písiem prostredia GNOME."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Vlastné písmo typu sans-serif"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -280,12 +263,12 @@ msgstr ""
"sans-serif pri použití nastavenia „use-gnome-fonts“."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom serif font"
msgstr "Vlastné písmo typu serif"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -294,12 +277,12 @@ msgstr ""
"serif pri použití nastavenia „use-gnome-fonts“."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Vlastné písmo typu monospace"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -308,86 +291,86 @@ msgstr ""
"monospace pri použití nastavenia „use-gnome-fonts“."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Use own colors"
msgstr "Použiť vlastné farby"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Použiť vlastné farby namiesto farieb, ktoré požaduje stránka."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own fonts"
msgstr "Použiť vlastné písma"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Použiť vlastné písma namiesto písem, ktoré požaduje stránka."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Použiť vlastné CSS"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Použiť vlastný súbor štýlov CSS na úpravu pôvodných štýlov webovej stránky."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Povoliť zvýraznenie preklepov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Zvýrazniť preklepy zadaného textu v upraviteľných oblastiach."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Default encoding"
msgstr "Predvolené kódovanie"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Predvolené kódovanie. Prijateľné hodnoty sú tie, ktoré rozpozná WebKitGTK+."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte v MB."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvojpísmenové kódy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prijímať cookies"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -396,12 +379,12 @@ msgstr ""
"site“ (z aktuálnej stránky) a „nowhere“ (z nijakej)."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Image animation mode"
msgstr "Režim animácie obrázkov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -410,12 +393,12 @@ msgstr ""
"„normal“ (normálne), „once“ (iba raz) a „disabled“ (zakázané)."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Allow popups"
msgstr "Povoliť vyskakovacie okná"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
@@ -423,42 +406,42 @@ msgstr ""
"povolený)."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povoliť JavaScript"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Povoliť WebGL"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Určuje, či sa má povoliť podpora pre kontexty WebGL."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Povoliť WebAudio"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Určuje, či sa má povoliť podpora pre WebAudio."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nesledovať"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -467,24 +450,24 @@ msgstr ""
"Nezabudnite, že webové stránky nemusia toto nastavenie vziať do úvahy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Povoliť Adblock"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "Určuje, či sa majú zablokovať reklamy zobrazované webovými stránkami."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "The downloads folder"
msgstr "Priečinok pre preberanie súborov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -494,32 +477,32 @@ msgstr ""
"„Desktop“ (Pracovná plocha) pre použitie priečinka pracovnej plochy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "History pages time range"
msgstr "Časový rozsah histórie stránok"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s názvom v okne histórie."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne histórie."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s dátumom a časom v okne histórie."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s názvom v okne záložiek."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne záložiek."
@@ -574,30 +557,30 @@ msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií"
# td
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
msgid "Installed on:"
msgstr "Dátum inštalácie:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
+#: ../embed/ephy-embed.c:689
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Stlačením klávesu %s ukončíte celoobrazovkový režim"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:679
+#: ../embed/ephy-embed.c:692
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:679
+#: ../embed/ephy-embed.c:692
msgid "F11"
msgstr "F11"
# window title
-#: ../embed/ephy-embed.c:1017
+#: ../embed/ephy-embed.c:1077
msgid "Web Inspector"
msgstr "Nástroj na analýzu zdrojového kódu stránky"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:226
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Aplikácia Epiphany sa teraz nedá použiť. Zlyhalo spúšťanie."
@@ -937,17 +920,17 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Najčastejšie navštevované"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3667
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdna stránka"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:697
msgid "Not now"
msgstr "Teraz nie"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:698
msgid "Store password"
msgstr "Uložiť heslo"
@@ -955,50 +938,46 @@ msgstr "Uložiť heslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:762
+#: ../embed/ephy-web-view.c:711
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>Chcete uložiť heslo používateľa <b>%s</b> zo stránky <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
# PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
# %s adresa
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."
# chyba
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2362
msgid "None specified"
msgstr "Žiadna konkrétna"
# stranka
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2371 ../embed/ephy-web-view.c:2389
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Ale nie! Nastala chyba pri načítavaní %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2373
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ale nie! Nebolo možné zobraziť túto webovú stránku"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2374
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -1012,16 +991,16 @@ msgstr ""
"vaše internetové pripojenie funguje správne.</p>"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2383
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Ale nie! Táto stránka spôsobila neočakávané zatvorenie webového prehliadača."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -1033,29 +1012,29 @@ msgstr ""
"sa tak stane, nahláste problém vývojárom aplikácie <strong>%s</strong>.</p>"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2401
msgid "Load again anyway"
msgstr "Napriek tomu načítať znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2835
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.sk/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítava sa „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3133
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3923
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Súbory %s"
@@ -1348,13 +1327,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Chyba počas preberania súboru: %s"
# menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
# menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324
-#: ../src/window-commands.c:270
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:277
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@@ -1610,7 +1589,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportuje záložky do súboru"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
@@ -1621,7 +1600,7 @@ msgstr "Zavrie okno záložiek"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
@@ -1634,7 +1613,7 @@ msgstr "Vystrihne výber"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
@@ -1645,7 +1624,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Skopíruje výber"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepiť"
@@ -1666,7 +1645,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstráni vybranú záložku alebo tému"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
@@ -1688,8 +1667,8 @@ msgstr "Zobrazí pomocníka pre záložky"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
@@ -1861,34 +1840,38 @@ msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Vytvoriť tému „%s“"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nové okno v režime _inkognito"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Znovu otvoriť zavreté kar_ty"
+
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "_História"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobné údaje"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
@@ -2135,7 +2118,7 @@ msgstr "Zastaviť"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaví aktuálny prenos údajov"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova načítať"
@@ -2371,273 +2354,271 @@ msgstr "Voľby programu Web"
msgid "Close tab"
msgstr "Zavrie kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložiť _ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Uložiť ako _webovú aplikáciu…"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Odoslať odkaz emailom…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "_Zopakovať"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ďa_lšie"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Upraviť _záložky"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pr_iblížiť"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Oddi_aliť"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Pridať záložku…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "_Umiestnenie…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovať bez pripojenia"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Panel preberaných súborov"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Vyskakovacie _okná"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výberu"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridať zá_ložku…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "_Prevziať cieľ odkazu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Pridať odkaz medzi _záložky…"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../src/ephy-window.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Link Address"
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "Spustiť _animáciu"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zas_taviť animáciu"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preskúmať _prvok"
-#: ../src/ephy-window.c:482
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "V prvkoch formulára sú neodoslané zmeny"
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informácie stratíte."
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "Zavrieť _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:503
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V tomto okne stále prebieha preberanie"
-#: ../src/ephy-window.c:504
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ak zavriete toto okno, aktívne preberanie bude zrušené"
-#: ../src/ephy-window.c:505
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zavrieť okno a zrušiť preberanie"
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "Uložiť ako aplikáciu"
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
-#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "Väčšie"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1346
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "Menšie"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: ../src/ephy-window.c:1386
+#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "Mierka zobrazenia"
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
# po stlaceni ALT₊HOME
-#: ../src/ephy-window.c:1414
+#: ../src/ephy-window.c:1398
msgid "Go to most visited"
msgstr "Prejsť na najčastejšie navštevované"
@@ -2725,16 +2706,16 @@ msgid "User Password"
msgstr "Heslo používateľa"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:307
+#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "Prevziať cieľ odkazu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:315
+#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložiť cieľ odkaz ako"
-#: ../src/popup-commands.c:322
+#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
@@ -2770,50 +2751,50 @@ msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Výber adresára"
-#: ../src/window-commands.c:348
+#: ../src/window-commands.c:355
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: ../src/window-commands.c:774
+#: ../src/window-commands.c:781
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Webová aplikácia s názvom „%s“ už existuje. Chcete ju nahradiť?"
-#: ../src/window-commands.c:779
+#: ../src/window-commands.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: ../src/window-commands.c:783
+#: ../src/window-commands.c:790
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikácia s týmto názvom už existuje. Nahradením bude prepísaná."
-#: ../src/window-commands.c:819
+#: ../src/window-commands.c:826
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie"
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:829
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť aplikáciu „%s“"
-#: ../src/window-commands.c:830
+#: ../src/window-commands.c:837
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
# window title
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:869
+#: ../src/window-commands.c:877
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvorenie webovej aplikácie"
-#: ../src/window-commands.c:874
+#: ../src/window-commands.c:882
msgid "C_reate"
msgstr "Vytvo_riť"
-#: ../src/window-commands.c:1564
+#: ../src/window-commands.c:1572
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2826,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
"verzie."
-#: ../src/window-commands.c:1568
+#: ../src/window-commands.c:1576
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2838,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General "
"Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1580
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2849,20 +2830,20 @@ msgstr ""
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
# emails
-#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634
-#: ../src/window-commands.c:1645
+#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
+#: ../src/window-commands.c:1653
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:1621
+#: ../src/window-commands.c:1629
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"
-#: ../src/window-commands.c:1624
+#: ../src/window-commands.c:1632
msgid "Past developers:"
msgstr "Minulí vývojári:"
-#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661
+#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2879,21 +2860,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1691
+#: ../src/window-commands.c:1699
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1694
+#: ../src/window-commands.c:1702
msgid "Web Website"
msgstr "Webová stránka"
-#: ../src/window-commands.c:1834
+#: ../src/window-commands.c:1842
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?"
-#: ../src/window-commands.c:1837
+#: ../src/window-commands.c:1845
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2904,6 +2885,6 @@ msgstr ""
"pohybovať sa po stránke pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie "
"pomocou klávesnice?"
-#: ../src/window-commands.c:1840
+#: ../src/window-commands.c:1848
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]