[gnote] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update French translation
- Date: Tue, 19 Feb 2013 16:13:13 +0000 (UTC)
commit 2e6c8d45533c69d5a1b980ad0cfb62799f6b1ca8
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Tue Feb 19 17:13:05 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 863 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 455 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 823edc6..92a3079 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Prendre des notes, relier des idées, rester organisé"
msgid "Note-taker"
msgstr "Application de prise de notes"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "note;idée;lien;organiser;"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
@@ -167,16 +171,12 @@ msgstr ""
"affichées dans le menu de notes Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Activer les notes au démarrage"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr ""
-"Si activé, toutes les notes ouvertes à la fermeture de Gnote seront "
-"automatiquement réouvertes au démarrage."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
@@ -551,115 +551,97 @@ msgstr ""
"interroger l'utilisateur."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr "URL de partage"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "URL de partage WebDAV où les notes sont synchronisées"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr "Nom d'utilisateur de partage"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder au partage WebDAV."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format de date"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
"Le format de date utilisé pour l'horodatage, selon le format strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crée une nouvelle note"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Ouvre la note sélectionnée"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Supprime la note sélectionnée"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ferme cette fenêtre"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:260
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Quitte Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:257
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Préférences de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Aide de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:259
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "À propos de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icône de notification"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "Créer une _nouvelle note"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crée une nouvelle note"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Rechercher dans toutes les notes"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Ouvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "S_ynchronisation des notes"
+#: ../src/actionmanager.cpp:255 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nouvelle note"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:256
+msgid "New _Window"
+msgstr ""
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Démarrer la synchronisation des notes"
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "_Sommaire de l'aide"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -683,11 +665,11 @@ msgstr "Quels liens sur cette note ?"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Liens Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -697,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Gnote. Le numéro de bogue est inséré comme un lien avec une petite icône à "
"côté."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
@@ -803,26 +785,26 @@ msgstr "Synchronise les notes Gnote vers un chemin du système de fichier local"
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Cernius et le projet Tomboy"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Chemin du _dossier :"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Sélection du dossier de synchronisation..."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Le chemin du dossier est vide."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
"Le chemin du dossier spécifié n'existe pas et Gnote n'a pas réussi à le "
"créer."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
msgid "Local Folder"
msgstr "Dossier local"
@@ -862,53 +844,53 @@ msgstr "Utiliser le format _sélectionné"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Utiliser un format personnalisé"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Surveillance du répertoire des notes"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr ""
"Surveiller les modifications de vos notes dans votre répertoire de notes "
"Gnote."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius et les auteurs originaux de Tomboy"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "Note du jour"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"Crée automatiquement une note « Aujourd'hui » pour noter facilement les "
"pensées du jour"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray et le projet Tomboy"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Aujourd'hui : modèle"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Aujourd'hui :"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -936,12 +918,12 @@ msgstr "Permet d'imprimer une note."
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "Erreur lors de l'impression de la note"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Page %1% sur %2%"
@@ -1067,7 +1049,7 @@ msgstr "Le champ URL, nom d'utilisateur ou mot de passe est vide."
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:306
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1079,11 +1061,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:308
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"
-
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
@@ -1100,12 +1078,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 les auteurs originaux de Tomboy."
@@ -1119,160 +1097,141 @@ msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Lance Gnote en arrière-plan."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Indique le chemin du répertoire contenant les notes."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "path"
msgstr "chemin"
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Ouvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de "
"recherche."
-#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Print version information."
msgstr "Affiche les informations de version."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crée et affiche une nouvelle note avec un titre optionnel."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "title"
msgstr "titre"
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Affiche le titre de la note correspondante."
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "title/url"
msgstr "titre/URL"
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Affiche la note « Démarrer ici »."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Recherche et met en surbrillance le texte dans la note ouverte."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "A note taking application"
msgstr "Une application de prise de notes"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Options de lancement de Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:671
+#: ../src/gnote.cpp:770
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Créer un nouveau bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Saisissez le nom du bloc-notes que vous souhaitez créer."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Nom du _bloc-notes :"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "_Bloc-notes"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crée une nouvelle note dans un bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+msgid "New Note_book"
+msgstr "Nouveau _bloc-notes"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nouveau _bloc-notes..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nouvelle note"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Crée une nouvelle note dans ce bloc-notes"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Ouvrir un modèle de note"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Ouvre le modèle de note de ce bloc-notes"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Supprimer le _bloc-notes"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Supprime le bloc-notes sélectionné"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Bloc-notes"
-
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Modèle de bloc-notes %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
msgid "New Note"
msgstr "Nouvelle note"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:100
msgid "All Notes"
msgstr "Toutes les notes"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notes non classées"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "Notes épinglées"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+msgid "Active Notes"
+msgstr "Notes actives"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce bloc-notes ?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1285,19 +1244,19 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Aucun bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nouvelle note « %1% »"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Placer cette note dans un bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nouveau _bloc-notes..."
@@ -1329,11 +1288,11 @@ msgstr ""
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "Modèle de nouvelle note"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1375,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"est automatiquement souligné ? Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
"note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1405,51 +1364,51 @@ msgstr ""
"lien sera automatiquement créé vers cette note.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
msgid "Start Here"
msgstr "Démarrer ici"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Utilisation des liens dans Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:639
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Décrivez votre nouvelle note ici."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Renommer les liens de la note ?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "Ne _pas renommer les liens"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Renommer les liens"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "Tout désélectionner"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "Toujours afficher cette _fenêtre"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Tou_jours renommer les liens"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "Ne jamais renommer les _liens"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1461,79 +1420,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Si vous ne renommez pas les liens, ils ne pointeront plus vers rien."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "Renommer les liens"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "Titre de note"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancé"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "Chercher dans cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Lier à une nouvelle note"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xte"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Chercher dans cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "Fermer _toutes les notes"
+#: ../src/notewindow.cpp:374
+msgid "Pin"
+msgstr "Épingler"
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Recherche dans vos notes (Ctrl+Maj+F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "Lier"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Lie le texte sélectionné à une nouvelle note (Ctrl+L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "Définit les propriétés du texte"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "_Outils"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Utilise des outils sur cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "Supprime cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Synchroniser les notes"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1542,125 +1489,121 @@ msgstr ""
"notes. Elle n'apparaît pas dans le menu des notes ni dans la fenêtre de "
"recherche."
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir en note normale"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Enregistrer la ta_ille"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Enregistrer la sé_lection"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "Enregistrer le _titre"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "Impossible de créer la note"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Rechercher :"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Gras</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Italique</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Barré</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "_Surligné"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "Énorm_e"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "_Petite"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Augmente la taille de la police"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminue la taille de la police"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "Greffons"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "Utiliser l'_icône de statut"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Vérification _orthographique lors de la frappe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1669,11 +1612,11 @@ msgstr ""
"d'orthographes correctes seront affichées dans le menu contextuel."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Surligner les mots _Wiki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1682,31 +1625,31 @@ msgstr ""
"b>. Un clic sur ce mot créera une nouvelle note avec ce nom."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activer les _listes à puces automatiques"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "Utiliser une _police personnalisée"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Au cours du changement de nom d'une note liée : "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Me demander quoi faire"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "Ne jamais renommer les liens"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "Toujours renommer les liens"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1714,16 +1657,16 @@ msgstr ""
"Utiliser le modèle de nouvelle note pour définir le texte servant à la "
"création d'une nouvelle note."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Ouvrir le modèle de nouvelle note"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Activer les ra_ccourcis"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1735,70 +1678,83 @@ msgstr ""
"Alt>N</b>."
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Afficher le _menu des notes"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Ouvrir « _Démarrer ici »"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "Créer une _nouvelle note"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Ouvrir « Rechercher dans _toutes les notes »"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vice :"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "Non configurable"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr ""
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutes"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancé..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Les greffons suivants sont installés"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implémenté"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Préférences de %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Choisir une police pour les notes"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Autres options de synchronisation"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1807,23 +1763,23 @@ msgstr ""
"serveur de synchronisation configuré :"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Toujours me demander quoi faire."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renommer ma note locale."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Remplacer ma note locale par la mise à jour du serveur."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1832,11 +1788,11 @@ msgstr ""
"que vous soyez obligé de synchroniser toutes vos notes à nouveau si vous "
"enregistrez de nouveaux paramètres."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Réinitialisation des paramètres de synchronisation"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1847,11 +1803,11 @@ msgstr ""
"obligé de synchroniser toutes vos notes à nouveau si vous enregistrez de "
"nouveaux paramètres."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "Connexion réussie"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1859,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Gnote est prêt à synchroniser vos notes. Voulez-vous les synchroniser "
"maintenant ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1867,80 +1823,81 @@ msgstr ""
"Vérifiez vos informations et essayez à nouveau. Le fichier de journalisation "
"%1% peut contenir plus d'informations à propos de l'erreur."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "Erreur lors de la connexion"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Rechercher dans toutes les notes"
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:347
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:108
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Rechercher :"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Aucun résultat n'a été trouvé dans le bloc-notes sélectionné.\n"
+"Cliquez ici pour rechercher dans toutes les notes."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Cliquez ici pour rechercher dans tous les bloc-notes"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "Occurrences"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "Correspondance sur le titre"
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% occurrence"
msgstr[1] "%1% occurrences"
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Total : %1% note"
-msgstr[1] "Total : %1% notes"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "%1% note correspondante"
-msgstr[1] "%1% notes correspondantes"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Aucun résultat n'a été trouvé dans le bloc-notes sélectionné.\n"
-"Cliquez ici pour rechercher dans toutes les notes."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Cliquez ici pour rechercher dans tous les bloc-notes"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Ouvrir un modèle de note"
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "Nouveau _bloc-notes"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -1970,7 +1927,7 @@ msgstr "Outils"
msgid "Unknown"
msgstr "Divers"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:109
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1978,61 +1935,61 @@ msgstr ""
"Ce greffon de synchronisation n'est pas pris en charge sur votre ordinateur. "
"Vérifiez que FUSE et %1% sont correctement installés et configurés"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Impossible de lire le fichier de test."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "Le test en écriture a échoué."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Délai de connexion au serveur expiré."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:209
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE n'a pas pu être activé."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:240
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la connexion au serveur spécifié"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflit de note"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (ancienne)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "Renommer la note locale :"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Mettre à jour les liens dans les notes qui y font référence"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Écraser la note locale"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Toujours réaliser cette action"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Conflit de note détecté"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2041,55 +1998,55 @@ msgstr ""
"voulez-vous faire de votre note locale ?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Récupération du verrou de synchronisation..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "Envoi des modifications..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synchronisation des notes"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Synchronisation de vos notes..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Cela peut prendre un certain temps, patientez !"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Connexion au serveur..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Suppression des notes sur le serveur..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Téléchargement des notes nouvelles/mises à jour..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "Serveur verrouillé"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "Le serveur est verrouillé"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2097,125 +2054,125 @@ msgstr ""
"L'un de vos autres ordinateurs est actuellement en train de faire une "
"synchronisation. Attendez 2 minutes et essayez à nouveau."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Préparation du téléchargement des mises à jour à partir du serveur..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Préparation du téléversement des mises à jour vers le serveur..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Téléversement des notes vers le serveur..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "La synchronisation a échoué"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Échec de la synchronisation"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Impossible de synchroniser les notes. Vérifiez les détails ci-dessous et "
"essayez à nouveau."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synchronisation terminée"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "La synchronisation est terminée"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1 % des notes mise à jour."
msgstr[1] "%1 % des notes mise à jour."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Vos notes sont maintenant à jour."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synchronisation annulée"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "La synchronisation a été annulée"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr ""
"Vous avez annulé la synchronisation. Vous pouvez fermer la fenêtre "
"maintenant."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronisation non configurée"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "La synchronisation n'est pas configurée"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr ""
"Veuillez configurer la synchronisation dans la boîte de dialogue des "
"préférences."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Erreur du service de synchronisation"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "Erreur du service"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Erreur de connexion au service de synchronisation. Essayez à nouveau."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "Supprimée localement"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "Supprimée du serveur"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "Ajoutée"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Modifications téléversées vers le serveur"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Nouvelle note téléversée vers le serveur"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ou_tils"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synchroniser les notes"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Impossible d'activer FUSE"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:144
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2223,13 +2180,13 @@ msgstr ""
"Le module FUSE n'a pas pu être chargé. Vérifiez qu'il est correctement "
"installé et essayez à nouveau."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:152
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Activer FUSE ?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2244,19 +2201,23 @@ msgstr ""
"au démarrage. Ajoutez « modprobe fuse » au fichier /etc/init.d/boot.local ou "
"« fuse » dans /etc/modules."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "Prend des notes"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (nouveau)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:466
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "À _propos de Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2264,35 +2225,35 @@ msgstr ""
"Le « manuel de Gnote » n'a pas été trouvé. Vérifiez que votre installation a "
"été effectuée correctement."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "L'aide n'a pas été trouvée"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "Aujourd'hui, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Hier, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "Il y a %1% jour, %2%"
@@ -2300,24 +2261,24 @@ msgstr[1] "Il y a %1% jours, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "Il y a %1% jour"
msgstr[1] "Il y a %1% jours"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Aujourd'hui, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Dans %1% jour, %2%"
@@ -2325,21 +2286,21 @@ msgstr[1] "Dans %1% jours, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Dans %1% jour"
msgstr[1] "Dans %1% jours"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "Sans date"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(sans titre %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2347,14 +2308,100 @@ msgstr ""
"Une note avec le titre <b>%1%</b> existe déjà. Choisissez un autre nom pour "
"cette note avant de continuer."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "Ce titre de note est déjà utilisé"
-#: ../src/watchers.cpp:593
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../src/watchers.cpp:599
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "Activer les notes au démarrage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activé, toutes les notes ouvertes à la fermeture de Gnote seront "
+#~ "automatiquement réouvertes au démarrage."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "Ouvre la note sélectionnée"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Supprimer"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "Supprime la note sélectionnée"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fermer"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Ferme cette fenêtre"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "É_dition"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "S_ynchronisation des notes"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "Démarrer la synchronisation des notes"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "_Bloc-notes"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "Crée une nouvelle note dans ce bloc-notes"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "Ouvre le modèle de note de ce bloc-notes"
+
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "Supprimer le _bloc-notes"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "Supprime le bloc-notes sélectionné"
+
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "Fermer _toutes les notes"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Rechercher"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Recherche dans vos notes (Ctrl+Maj+F)"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Rechercher :"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "Rechercher dans toutes les notes"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Rechercher :"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Total : %1% note"
+#~ msgstr[1] "Total : %1% notes"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "%1% note correspondante"
+#~ msgstr[1] "%1% notes correspondantes"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Ou_tils"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]