[gnome-color-manager] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 19 Feb 2013 10:36:53 +0000 (UTC)
commit 5235d2167305242922e46a4f24a8af280b66ead1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Feb 19 11:38:41 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 802 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
po/sr latin po | 802 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
2 files changed, 604 insertions(+), 1000 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 28a83d2..d8b1058 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2010, Милош Поповић
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -166,46 +166,50 @@ msgstr "Величина датотеке"
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+#. warnings for the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "Warnings"
+msgstr "Упозорења"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
# #-#-#-#-# КОМПЕНДУМ_(2.умножак).po (zenity) #-#-#-#-#
# Question for autor: Is this Y like YES?
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "ЦИЕ 1931 дијаграм приказује 2Д представљање гаме профила"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-#| msgid "CIE 1931 xy"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "ЦИЕ 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
msgstr "Ова 3Д љуска је оно нашта профил личи у Лаб простору"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "3D Gamut"
msgstr "3Д гама"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr "Излаз одговора"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Response in"
msgstr "Улаз одговора"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -213,76 +217,75 @@ msgstr ""
"Крива репродукције тоналитета јесте мапирање светљења сцене за приказивање "
"светљења"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "TRC"
msgstr "ТРЦ"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Video card out"
msgstr "Излаз видео картице"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Табела гаме видео картице приказује криве учитане на екран"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "VCGT"
msgstr "ВЦГТ"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Previous Image"
msgstr "Претходна слика"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "sRGB example"
msgstr "сРГБ узорак"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "Next Image"
msgstr "Наредна слика"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Ово приказује како би изгледала слика ако би била сачувана профилом"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "From sRGB"
msgstr "Из сРГБ-а"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Ово приказује како би изгледала слика ако би била отворена профилом"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-#| msgid "RGB"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "To sRGB"
msgstr "У сРГБ"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Именоване боје су посебне боје које су одређене у профилу"
#
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Named Colors"
msgstr "Именоване боје"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Метаподаци су додатни подаци сачувани у профилу за програме да их користе."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Прикупљам подразумеване параметре"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -290,66 +293,66 @@ msgstr ""
"Овај тест прекалибрише екран тако што шаље сиве и обојене шаблоне на екран "
"који се онда детектују преко калибратора."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
msgid "Reading the patches"
msgstr "Читам шаблоне"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Читам шаблоне помоћу калибратора боја."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Исцртавам шаблоне"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Исцртавам шаблоне на екран, који ће затим бити измерени помоћу калибратора."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
msgid "Generating the profile"
msgstr "Образујем профил"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Образујем ИЦЦ профил за употребу на прикљученом екрану."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
msgid "Copying files"
msgstr "Умножавам датотеке"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Умножавам изворне слике, графике и ЦИЕ референтне вредности."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Мерим шаблоне"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Тражим референтне шаблоне и мерим њихове вредности."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Образујем ИЦЦ профил који се може користити са овим уређајем."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
msgid "Printing patches"
msgstr "Штампам шаблоне"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Исцртавам шаблоне за изабрани папир и мастило."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Сачекајте да се мастило осуши"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -357,41 +360,41 @@ msgstr ""
"Сачекајте пар минута да се мастило осуши. Прављење профила на основу влажног "
"папира ће резултирати лошим профилом, а може да оштети калибратор."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
msgid "Set up instrument"
msgstr "Подешавам инструмент"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Подешавам инструмент за употребу…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
msgid "Calibration error"
msgstr "Грешка при калибрацији"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Тренутно не могу да очитам узорак."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
msgid "Retry"
msgstr "Понови"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
-#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
-#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
+#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Гномов управник бојама"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Није инсталиран фирмвер за овај уређај."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Образац није довољно добар. Проверите да ли сте изабрали одговарајућу мету "
"за калибрацију."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Уређај за мерење није добио исправна очитавања. Проверите да ли је бленда "
"потпуно отворена."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -415,57 +418,57 @@ msgstr ""
"Уређај за мерење је заузет и не може се покренути. Извуците га из УСБ порта "
"и поново га прикључите."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
msgid "Reading target"
msgstr "Очитавам мету"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Нисам успео исправно да очитам траку."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
msgid "Reading sample"
msgstr "Очитавам узорак"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Нисам успео исправно да очитам узорак боје."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Читам траку „%s“ уместо „%s“!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Изгледа да сте измерили погрешну траку."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Уколико сте ипак измерили праву траку, можда је једноставно папир необичан."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
msgid "Device Error"
msgstr "Грешка уређаја"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Уређај не може исправно да измери мрљу боје."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Спреман за читање траке %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -473,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Поставите колориметар на белу област поред слова и држите прекидач за мерење."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -482,7 +485,7 @@ msgstr ""
"крај странице."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -490,10 +493,7 @@ msgstr ""
"Проверите да ли је средина уређаја исправно поравната са редом који мерите."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to "
-#| "try again."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
@@ -501,50 +501,37 @@ msgstr ""
"Уколико направите грешку само пустите прекидач и моћи ћете да поновите "
"мерење."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Припремам податке за штампач."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Шаљем мете на штампач."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
-msgid "Printing the targets..."
-msgstr "Штампам мете..."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
+#| msgid "Printing the targets..."
+msgid "Printing the targets…"
+msgstr "Штампам мете…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
msgid "The printing has finished."
msgstr "Штампа је завршена."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
msgid "The print was aborted."
msgstr "Штампа је прекинута."
-#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:305
-msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-msgstr "Не могу да калибришем и да направим профил помоћу овог мерног уређаја"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:308
-msgid ""
-"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
-"profiling projectors."
-msgstr ""
-"Овај уређај за мерење није направљен за калибрацију и профилисање "
-"пројектора."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:522
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Прикачите инструмент"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:530
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -553,80 +540,80 @@ msgstr ""
"приказано на слици."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:533
+#: ../src/gcm-calibrate.c:420
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Прикачите калибратор на центер екрана, унутар сивог квадрата."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:540
+#: ../src/gcm-calibrate.c:427
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Мораћете да држите уређај на екрану за време калибрације."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
-#: ../src/gcm-calibrate.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
+#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Подесите калибратор"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate.c:467
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Поставите уређај у режим за екран као што је приказано на слици."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate.c:472
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Поставите мерни уређај у режим екрана."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:619
+#: ../src/gcm-calibrate.c:508
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "Поставите уређај у режим за калибрацију као што је приказано на слици."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:624
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Поставите уређај у режим за калибрацију."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
+#: ../src/gcm-calibrate.c:681
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Изаберите слику мете за калибрацију"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
+#: ../src/gcm-calibrate.c:694
msgid "Supported images files"
msgstr "Подржане датотеке слика"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
+#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
#: ../src/gcm-viewer.c:456
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate.c:726
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Изаберите датотеку вредности ЦИЕ референце"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
+#: ../src/gcm-calibrate.c:748
msgid "CIE values"
msgstr "ЦИЕ вредности"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
+#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:428
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
+#: ../src/gcm-calibrate.c:824
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -652,7 +639,7 @@ msgid "Profiling completed"
msgstr "Израда профила је завршена"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1867
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Нисам успео да калибришем"
@@ -697,41 +684,41 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:829
msgid "Show File"
msgstr "Прикажи датотеку"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:832
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Кликните овде да прикажете датотеку"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:855
msgid "All done!"
msgstr "Све је урађено!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:865
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Фотоапарат је успешно калибрисан."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:869
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Екран је успешно калибрисан."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:873
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Штампач је успешно калибрисан."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:877
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Уређај је успешно калибрисан."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -739,42 +726,42 @@ msgstr ""
"Да видите појединости о новом профилу или да опозовете калибрацију посетите "
"<a href=\"control-center://color\">управљачки центар</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:893
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Можете да користите профил на <a href=\"import-linux\">Линукс</a>, <a href"
-"=\"import-osx\">Епол ОС Икс</a> и на <a href=\"import-windows\">Мајкрософт "
+"Можете да користите профил на <a href=\"import-linux\">Линукс</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Епол ОС Икс</a> и на <a href=\"import-windows\">Мајкрософт "
"Виндоуз</a> системима."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1880
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:905 ../src/gcm-calibrate-main.c:1887
msgid "Summary"
msgstr "Извештај"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid "Performing calibration"
msgstr "Извршавам калибрацију"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:942
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Калибрација ће сада започети"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:960
msgid "Action"
msgstr "Радња"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Списак провере калибрације"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -783,7 +770,7 @@ msgstr ""
"добијање доброг резултата."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:993
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -792,17 +779,17 @@ msgstr ""
"вредности."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:996
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Поставите екран на фабричке вредности."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:999
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Искључите динамички контраст уколико га ваш монитор подржава."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1002
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -811,20 +798,20 @@ msgstr ""
"постављени на исте вредности."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1005
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Уколико није могуће поставити произвољне боје, изаберите температуру од "
"6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Подесите осветљеност екрана на задовољавајући ниво за дуже гледање."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -833,119 +820,119 @@ msgstr ""
"пре почетка калибрације."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1019
msgid "Check Settings"
msgstr "Подешавања провере"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Програми за калибрацију и израду профила нису инсталирани."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1073
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Ови алати су потребни за израду профила боја на уређају."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1076
msgid "More software is required!"
msgstr "Потребно је још програма!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1085
msgid "Install required software"
msgstr "Инсталира потребне програме"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1095
msgid "Install Tools"
msgstr "Алати инсталације"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Уобичајене мете нису инсталиране на рачунару."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1147
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "Датотеке мете боја су неопходне за претварање слике у профил боја."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Да ли желите да их инсталирате?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1151
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Уколико већ поседујете одговарајућу датотеку, прескочите овај корак."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1154
msgid "Optional data files available"
msgstr "Доступне су необавезне датотеке података"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1163
msgid "Install Now"
msgstr "Инсталирај сада"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1174
msgid "Install Targets"
msgstr "Мете инсталације"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1194
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "ЦМП Дигитална мета 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1202
msgid "Color Checker"
msgstr "Проверивач боје"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1206
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Проверивач боје ДЦ"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1210
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Проверивач боје СГ"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Хачколор"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1218
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "и1 РГБ Скен 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid "IT8.7/2"
msgstr "ИТ8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1226
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Ласер софт ДЦ Про"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1230
msgid "QPcard 201"
msgstr "КуПкард 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -954,10 +941,7 @@ msgstr ""
"је сачувате као ТИФФ датотеку слике."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
-#| msgid ""
-#| "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
-#| "correction profiles are not applied."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1313
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -966,7 +950,7 @@ msgstr ""
"боја нису примењени."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1316
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -975,7 +959,7 @@ msgstr ""
"датотеке треба бити бар 200тпи."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -983,96 +967,96 @@ msgstr ""
"Проверите да баланс белог није промењен фото-апаратом и да је објектив чист."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1326
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Изаберите врсту мете калибрације."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1329
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Коју врсту мете имате?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1361
msgid "Select Target"
msgstr "Избор мете"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
msgid "Choose your display type"
msgstr "Изаберите врсту дисплеја"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1407
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Подесите врсту монитора који је повезан на ваш рачунар."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
msgid "LCD"
msgstr "ЛЦД"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid "CRT"
msgstr "ЦРТ"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
msgid "Projector"
msgstr "Пројектор"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Изаберите врсту приказа"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1486
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Изаберите тачку белог мете вашег приказа"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Већина би екрана требала бити калибрисана ЦИЕ Д65 осветљивачем за општу "
"употребу."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1495
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "ЦИЕ Д50 (Штампање и објављивање)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
msgid "CIE D55"
msgstr "ЦИЕ Д55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "ЦИЕ Д65 (Фотографија и графика)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
msgid "CIE D75"
msgstr "ЦИЕ Д75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1532
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Изворно (Већ је подешено ручно)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1544
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Изаберите тачку белог приказа"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1582
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Изаберите режим профилисања"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1081,22 +1065,22 @@ msgstr ""
"за тестирање, или да направите профил користећи постојеће тест шаблоне."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Режим калибрације"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Изаберите квалитет калибрације"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Калибрација већег квалитета захтева много узорака боје и више времена."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1673
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1105,29 +1089,29 @@ msgstr ""
"шаблона."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1682
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "За свакодневни рад, профил уобичајене прецизности је сасвим довољан."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Већа прецизност профила захтева више папира и мастила."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Accurate"
msgstr "Прецизно"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајена"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1694
msgid "Quick"
msgstr "Брзо"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1701
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
@@ -1136,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "(око %i листа папира)"
msgstr[2] "(око %i листова папира)"
msgstr[3] "(око једног листа папира)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1146,84 +1130,84 @@ msgstr[2] "(око %i минута)"
msgstr[3] "(око једног минута)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1746
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Квалитет калибрације"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
msgid "Profile title"
msgstr "Наслов профила"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Изаберите наслов да препознате профил на вашем систему."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1810
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1817
msgid "Profile Title"
msgstr "Наслов профила"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1832
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Уметните уређај сензора"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1846
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Морате да убаците уређај сензора да наставите."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1845
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1852
msgid "Sensor Check"
msgstr "Провера сензора"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1881
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Уређај не може бити пронађен. Уверите се да је прикључен и упаљен."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2148
msgid "Unknown serial"
msgstr "Непозната серија"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2153
msgid "Unknown model"
msgstr "Непознати модел"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
msgid "Unknown description"
msgstr "Непознати опис"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Непознати произвођач"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Ауторска права (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2269 ../src/gcm-picker.c:784
-#: ../src/gcm-viewer.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2288 ../src/gcm-picker.c:795
+#: ../src/gcm-viewer.c:1831
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Постави родитељски прозор да учиниш овај модалним"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2272
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2291
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Подесите посебан уређај за калибрацију"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2313
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2332
msgid "No device was specified!"
msgstr "Није наведен ниједан уређај!"
@@ -1269,72 +1253,68 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Приказује опције за налажење грешака"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:96
+#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ИЦЦ профил за инсталацију"
-#: ../src/gcm-import.c:122
+#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
msgstr "Није одређен назив датотеке"
-#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
+#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1468
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Нисам успео да отворим ИЦЦ профил"
-#: ../src/gcm-import.c:145
+#: ../src/gcm-import.c:150
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:166
+#: ../src/gcm-import.c:171
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Опис профила: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:176
+#: ../src/gcm-import.c:181
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Ауторска права профила:"
-#: ../src/gcm-import.c:188
+#: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Профил боје је већ увежен"
-#: ../src/gcm-import.c:218
-msgid "ICC profile already installed system-wide"
-msgstr "ИЦЦ профил је већ инсталиран на читавом систему"
+#: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292
+msgid "Show Details"
+msgstr "Детаљи"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:234
+#: ../src/gcm-import.c:264
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Да увезем профил боје приказа?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:238
+#: ../src/gcm-import.c:268
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Да увезем профил боје уређаја?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:242
+#: ../src/gcm-import.c:272
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Да увезем именовани профил боје?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: ../src/gcm-import.c:276
msgid "Import color profile?"
msgstr "Да увезем профил боје?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
+#: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/gcm-import.c:262
-msgid "Show Details"
-msgstr "Детаљи"
-
-#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
+#: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1501
msgid "Failed to import file"
msgstr "Нисам успео да увезем датотеку"
@@ -1412,33 +1392,33 @@ msgstr "Програм за ЕДИД проверу"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
#: ../src/gcm-viewer.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/gcm-picker.c:357
+#: ../src/gcm-picker.c:367
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Колорметар није прикључен."
-#: ../src/gcm-picker.c:374
+#: ../src/gcm-picker.c:384
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Сензор нема изворни управљачки програм."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:383
+#: ../src/gcm-picker.c:393
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Прикључени колорметар није спосбан да очита замрљане боје."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:634
+#: ../src/gcm-picker.c:648
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Није доступан простор %s боја"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:802
+#: ../src/gcm-picker.c:813
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Бирач боје Гномовог управника боје"
@@ -1668,278 +1648,100 @@ msgstr "Обрада површи екрана"
msgid "Connection type"
msgstr "Врста везе"
+#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
+msgid "Screen brightness"
+msgstr "Осветљај екрана"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#| msgid "Profile description: %s"
+msgid "No description has been set"
+msgstr "Нису подешени описи"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:921
+msgid "No copyright has been set"
+msgstr "Нису подешена ауторска права"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:925
+msgid "The display compensation table is invalid"
+msgstr "Табела изједначења приказа је неисправна"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:929
+msgid "A scum dot is present for media white"
+msgstr "Тачка пене је присутна за белу медија"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:933
+msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+msgstr "Оса сивог садржи значајну количину боје"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:937
+msgid "The gray axis is non-monotonic"
+msgstr "Оса сивог је не-једнотонска"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:941
+msgid "One or more of the primaries are invalid"
+msgstr "Једна или више примарних је неисправно"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:945
+msgid "The primaries do not add to white"
+msgstr "Примарне се не додају у белу"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:949
+msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+msgstr "Једна или више примарних је неповољно"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:953
+msgid "The white is not D50 white"
+msgstr "Бело није Д50 бело"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#| msgid "Unknown manufacturer"
+msgid "Unknown warning type"
+msgstr "Непозната врста упозорења"
+
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1058
+#: ../src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1061
+#: ../src/gcm-viewer.c:1127
msgid "No"
msgstr "Не"
+#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
+#. * but may not be any good
+#: ../src/gcm-viewer.c:1156
+msgid "The profile has the following problems:"
+msgstr "Профил има следеће проблеме:"
+
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1178
+#: ../src/gcm-viewer.c:1273
msgid "Delete this profile"
msgstr "Обришите овај профил"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1181
+#: ../src/gcm-viewer.c:1276
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Овај профил не може бити обрисан"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1735
+#: ../src/gcm-viewer.c:1834
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Подешава посебан профил за приказ"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1738
+#: ../src/gcm-viewer.c:1837
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Подешава посебну датотеку за приказ"
-
-msgid "Applies device profile settings at session startup"
-msgstr "Примењује подешавања профила уређаја при покретању сесије"
-
-msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr ""
-"Не могу да направим профил: Управљачки програм приказа не подржава ХРандР 1.3"
-
-msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
-msgstr "Не покушавај да очистиш претходно примењена подешавања"
-
-msgid "Setting up the device to read a spot color…"
-msgstr "Подешавам уређај да бих очитао мрљасту боју…"
-
-msgid ""
-"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
-"projector."
-msgstr ""
-"Наведите да ли је екран за који покушавате да направите профил ЛЦД, ЦРТ или "
-"пројектор."
-
-msgid ""
-"For best results, the reference target should also be less than two years "
-"old."
-msgstr "За најбољи резултат, мета не треба да буде старија од две године."
-
-msgid ""
-"Please select the calibration target type which corresponds to your "
-"reference file."
-msgstr "Изаберите врсту мете која одговара вашој референтној датотеци."
-
-msgid ""
-"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
-"be obtained."
-msgstr "Калибрација укључује неколико корака за израду одговарајућег профила."
-
-msgid "It should only take a few minutes."
-msgstr "Ово може потрајати неколико минута."
-
-msgid ""
-"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
-"images in order to accurately compare the colors."
-msgstr ""
-"Може помоћи ако седите даље од екрана и мало зажмурите над сликом за "
-"калибрацију да бисте прецизније упоредили боје."
-
-msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
-msgstr "Можете поновити кораке за калибрацију више пута."
-
-msgid ""
-"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
-"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
-"color tint so it looks plain gray."
-msgstr ""
-"Покушајте да поклопите сиви квадрат са околним наизменичним линијама. Најпре "
-"подесите осветљеност, а затим средите боје тако да сива буде чисто сива."
-
-msgid ""
-"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
-"Color Profiles program."
-msgstr ""
-"Овај екран је сада калибрисан. Можете да измените тренутни профил користећи "
-"програм за профиле боја."
-
-msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
-msgstr "Врста уређаја или профила није препозната, препознатљиве врсте су:"
-
-msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-msgstr "ИБ уређаја, нпр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
-
-msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr ""
-"Инсталациони програм ИЦЦ профила Гномовог управника бојама за свеопшти систем"
-
-msgid "Image preview (from sRGB)"
-msgstr "Преглед слике (из сРГБ-а)"
-
-msgid ""
-"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
-"specific device."
-msgstr ""
-"Радни простор је основни опсег боја који није придружен одређеном уређају."
-
-msgid ""
-"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
-"color profiles associated with it."
-msgstr ""
-"За бојом управљани рад, сваки повезани уређај треба да има један или више "
-"профила боја који су њему додељени."
-
-msgid ""
-"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
-"colorspace to another."
-msgstr "Намера исцртавања одређује како се један опсег боја преводи у други."
-
-msgid ""
-"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
-"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
-"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
-"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
-"used a value of 2.2."
-msgstr ""
-"Гама вредност утиче на боју слике прикаченог монитора. На Линуксу се користи "
-"вредност 1.0, при чему слика на монитору изгледа испрано у односу на "
-"Виндоуз ИксПе или ОС Икс. Епол је дуго времена користио вредност 1.8, док "
-"данас Епол и Мајкрософт користе вредност 2.2."
-
-msgid ""
-"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
-"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
-"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Уколико је изабрано програм ће тражити ИЦЦ профиле уређаја на спољним "
-"дисковима приликом покретања (нпр. у фасцикли са библиотекама за ОСИкс или "
-"системској фасцикли за Виндоуз ИксПе). Када дискови нису укључени ово може "
-"повећати време подизања система."
-
-msgid ""
-"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
-"use to convert true color to screen color."
-msgstr ""
-"Уколико је изабрано биће постављен кључ _ICC_PROFILE који говори програмима "
-"како да стварне боје исцртају на екран."
-
-msgid ""
-"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
-"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
-"and is only recommended for advanced users."
-msgstr ""
-"Уколико је изабрано приказују се алати за фино подешавање екрана. Ово "
-"омогућава кориснику да промени профил екрана ван онога што ИЦЦ профил "
-"предлаже. Препоручује се само за напредније кориснике."
-
-msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
-msgstr "Уколико је изабрано видео ЛУТ се поставља заједно са профилом екрана"
-
-msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
-msgstr "Приказује алате за фино подешавање уређаја."
-
-msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Назив датотеке са подразумеваним ЦМYК профилом програма."
-
-msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Назив датотеке са подразумеваним РГБ профилом програма."
-
-msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-msgstr "Подразумевана Гама вредност за мониторе без претходних подешавања."
-
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
-msgstr "Време пре слања обавештења да поново треба калибрисати екран."
-
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
-msgstr "Време пре слања обавештења да поново треба калибрисати штампач."
-
-msgid ""
-"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
-"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
-"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
-"Use 'ask' if you want the user to choose."
-msgstr ""
-"Одређује дужину калибрације од које зависи њена прецизност. Опција „short“ "
-"(кратка) најбрже образује профил, „normal“ (уобичајена) прави задовољавајући "
-"профил, док „long“ (дуга) прави најбољи профил, али је потребно доста "
-"времена за његову израду. Уколико поставите на „ask“ (питај), корисник ће "
-"бити упитан пре образовања профила."
-
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-msgstr "Намера исцртавања за симулацију штампе, нпр. „perceptual“."
-
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each display device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr ""
-"Одређује број секунди између обавештавања корисника да поново калибрише "
-"екране. Поставите на „0“ да искључите обавештења."
-
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr ""
-"Одређује број секунди између обавештавања корисника да поново калибрише "
-"штампаче. Поставите на „0“ да искључите обавештења."
-
-msgid ""
-"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
-"not understand."
-msgstr "Слика садржи алфа канал који не читају алати за прављење профила."
-
-msgid ""
-"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
-"the generated profile is valid."
-msgstr ""
-"Обично је довољно да преведете формат слике, мада није на одмет да проверите "
-"исправност профила."
-
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
-"ensure it is attached to the screen."
-msgstr ""
-"Поставите уређај у екрански режим, као на слици и проверите да ли је "
-"калибратор прикачен на екран."
-
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-"attached to the screen."
-msgstr ""
-"Поставите уређај у екрански режим и проверите да ли је калибратор прикачен "
-"на екран."
-
-msgid "EDID dump"
-msgstr "ЕДИД испис"
-
-msgid ""
-"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
-"reappear in the list"
-msgstr ""
-"Брише откачени уређај — уколико га поново повежете он ће се појавити на "
-"списку"
-
-msgid ""
-"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
-"color corrected"
-msgstr "Подешава видео картицу на задате вредности боја у свим прозорима"
-
-msgid ""
-"Set a property on the system so applications use the default display profile"
-msgstr ""
-"Поставља овлашћења да системски програми користе подразумевани профил екрана"
-
-msgid ""
-"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-"device output gamut"
-msgstr ""
-"Намера исцртавања приликом претварања опсега боја у слици у опсег боја "
-"излазног уређаја"
-
-msgid ""
-"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-"display gamut"
-msgstr ""
-"Намера исцртавања приликом претварања опсега боја у слици у опсег боја екрана"
-
-msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
-msgstr ""
-"Ова подешавања одређују како се управљање бојама примењује на вашем систему."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index dfb4be5..97f6b15 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2010, Miloš Popović
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -166,46 +166,50 @@ msgstr "Veličina datoteke"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+#. warnings for the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "Warnings"
+msgstr "Upozorenja"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
# #-#-#-#-# KOMPENDUM_(2.umnožak).po (zenity) #-#-#-#-#
# Question for autor: Is this Y like YES?
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "CIE 1931 dijagram prikazuje 2D predstavljanje game profila"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-#| msgid "CIE 1931 xy"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
msgstr "Ova 3D ljuska je ono našta profil liči u Lab prostoru"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "3D Gamut"
msgstr "3D gama"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr "Izlaz odgovora"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Response in"
msgstr "Ulaz odgovora"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -213,76 +217,75 @@ msgstr ""
"Kriva reprodukcije tonaliteta jeste mapiranje svetljenja scene za prikazivanje "
"svetljenja"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Video card out"
msgstr "Izlaz video kartice"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Tabela game video kartice prikazuje krive učitane na ekran"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Previous Image"
msgstr "Prethodna slika"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB uzorak"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "Next Image"
msgstr "Naredna slika"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Ovo prikazuje kako bi izgledala slika ako bi bila sačuvana profilom"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "From sRGB"
msgstr "Iz sRGB-a"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Ovo prikazuje kako bi izgledala slika ako bi bila otvorena profilom"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-#| msgid "RGB"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "To sRGB"
msgstr "U sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Imenovane boje su posebne boje koje su određene u profilu"
#
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Named Colors"
msgstr "Imenovane boje"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metapodaci su dodatni podaci sačuvani u profilu za programe da ih koriste."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Prikupljam podrazumevane parametre"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -290,66 +293,66 @@ msgstr ""
"Ovaj test prekalibriše ekran tako što šalje sive i obojene šablone na ekran "
"koji se onda detektuju preko kalibratora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
msgid "Reading the patches"
msgstr "Čitam šablone"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Čitam šablone pomoću kalibratora boja."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Iscrtavam šablone"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Iscrtavam šablone na ekran, koji će zatim biti izmereni pomoću kalibratora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
msgid "Generating the profile"
msgstr "Obrazujem profil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Obrazujem ICC profil za upotrebu na priključenom ekranu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
msgid "Copying files"
msgstr "Umnožavam datoteke"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Umnožavam izvorne slike, grafike i CIE referentne vrednosti."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Merim šablone"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Tražim referentne šablone i merim njihove vrednosti."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Obrazujem ICC profil koji se može koristiti sa ovim uređajem."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
msgid "Printing patches"
msgstr "Štampam šablone"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Iscrtavam šablone za izabrani papir i mastilo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Sačekajte da se mastilo osuši"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -357,41 +360,41 @@ msgstr ""
"Sačekajte par minuta da se mastilo osuši. Pravljenje profila na osnovu vlažnog "
"papira će rezultirati lošim profilom, a može da ošteti kalibrator."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
msgid "Set up instrument"
msgstr "Podešavam instrument"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Podešavam instrument za upotrebu…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
msgid "Calibration error"
msgstr "Greška pri kalibraciji"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Trenutno ne mogu da očitam uzorak."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
-#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
-#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
+#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gnomov upravnik bojama"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nije instaliran firmver za ovaj uređaj."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Obrazac nije dovoljno dobar. Proverite da li ste izabrali odgovarajuću metu "
"za kalibraciju."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Uređaj za merenje nije dobio ispravna očitavanja. Proverite da li je blenda "
"potpuno otvorena."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -415,57 +418,57 @@ msgstr ""
"Uređaj za merenje je zauzet i ne može se pokrenuti. Izvucite ga iz USB porta "
"i ponovo ga priključite."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
msgid "Reading target"
msgstr "Očitavam metu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Nisam uspeo ispravno da očitam traku."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
msgid "Reading sample"
msgstr "Očitavam uzorak"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Nisam uspeo ispravno da očitam uzorak boje."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Čitam traku „%s“ umesto „%s“!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Izgleda da ste izmerili pogrešnu traku."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Ukoliko ste ipak izmerili pravu traku, možda je jednostavno papir neobičan."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
msgid "Device Error"
msgstr "Greška uređaja"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Uređaj ne može ispravno da izmeri mrlju boje."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Spreman za čitanje trake %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -473,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Postavite kolorimetar na belu oblast pored slova i držite prekidač za merenje."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -482,7 +485,7 @@ msgstr ""
"kraj stranice."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -490,10 +493,7 @@ msgstr ""
"Proverite da li je sredina uređaja ispravno poravnata sa redom koji merite."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to "
-#| "try again."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
@@ -501,50 +501,37 @@ msgstr ""
"Ukoliko napravite grešku samo pustite prekidač i moći ćete da ponovite "
"merenje."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
msgid "Printing"
msgstr "Štampam"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Pripremam podatke za štampač."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Šaljem mete na štampač."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
-msgid "Printing the targets..."
-msgstr "Štampam mete..."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
+#| msgid "Printing the targets..."
+msgid "Printing the targets…"
+msgstr "Štampam mete…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
msgid "The printing has finished."
msgstr "Štampa je završena."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
msgid "The print was aborted."
msgstr "Štampa je prekinuta."
-#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:305
-msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-msgstr "Ne mogu da kalibrišem i da napravim profil pomoću ovog mernog uređaja"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:308
-msgid ""
-"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
-"profiling projectors."
-msgstr ""
-"Ovaj uređaj za merenje nije napravljen za kalibraciju i profilisanje "
-"projektora."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:522
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Prikačite instrument"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:530
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -553,80 +540,80 @@ msgstr ""
"prikazano na slici."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:533
+#: ../src/gcm-calibrate.c:420
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Prikačite kalibrator na center ekrana, unutar sivog kvadrata."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:540
+#: ../src/gcm-calibrate.c:427
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Moraćete da držite uređaj na ekranu za vreme kalibracije."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
-#: ../src/gcm-calibrate.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
+#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Podesite kalibrator"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate.c:467
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Postavite uređaj u režim za ekran kao što je prikazano na slici."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate.c:472
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Postavite merni uređaj u režim ekrana."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:619
+#: ../src/gcm-calibrate.c:508
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "Postavite uređaj u režim za kalibraciju kao što je prikazano na slici."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:624
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Postavite uređaj u režim za kalibraciju."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
+#: ../src/gcm-calibrate.c:681
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Izaberite sliku mete za kalibraciju"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
+#: ../src/gcm-calibrate.c:694
msgid "Supported images files"
msgstr "Podržane datoteke slika"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
+#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
#: ../src/gcm-viewer.c:456
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate.c:726
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Izaberite datoteku vrednosti CIE reference"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
+#: ../src/gcm-calibrate.c:748
msgid "CIE values"
msgstr "CIE vrednosti"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
+#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:428
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Izaberi datoteku ICC profila"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
+#: ../src/gcm-calibrate.c:824
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@@ -652,7 +639,7 @@ msgid "Profiling completed"
msgstr "Izrada profila je završena"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1867
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Nisam uspeo da kalibrišem"
@@ -697,41 +684,41 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:829
msgid "Show File"
msgstr "Prikaži datoteku"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:832
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Kliknite ovde da prikažete datoteku"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:855
msgid "All done!"
msgstr "Sve je urađeno!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:865
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Fotoaparat je uspešno kalibrisan."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:869
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Ekran je uspešno kalibrisan."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:873
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Štampač je uspešno kalibrisan."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:877
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Uređaj je uspešno kalibrisan."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -739,42 +726,42 @@ msgstr ""
"Da vidite pojedinosti o novom profilu ili da opozovete kalibraciju posetite "
"<a href=\"control-center://color\">upravljački centar</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:893
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Možete da koristite profil na <a href=\"import-linux\">Linuks</a>, <a href"
-"=\"import-osx\">Epol OS Iks</a> i na <a href=\"import-windows\">Majkrosoft "
+"Možete da koristite profil na <a href=\"import-linux\">Linuks</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Epol OS Iks</a> i na <a href=\"import-windows\">Majkrosoft "
"Vindouz</a> sistemima."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1880
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:905 ../src/gcm-calibrate-main.c:1887
msgid "Summary"
msgstr "Izveštaj"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid "Performing calibration"
msgstr "Izvršavam kalibraciju"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:942
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibracija će sada započeti"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:960
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Spisak provere kalibracije"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -783,7 +770,7 @@ msgstr ""
"dobijanje dobrog rezultata."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:993
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -792,17 +779,17 @@ msgstr ""
"vrednosti."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:996
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Postavite ekran na fabričke vrednosti."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:999
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Isključite dinamički kontrast ukoliko ga vaš monitor podržava."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1002
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -811,20 +798,20 @@ msgstr ""
"postavljeni na iste vrednosti."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1005
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Ukoliko nije moguće postaviti proizvoljne boje, izaberite temperaturu od "
"6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Podesite osvetljenost ekrana na zadovoljavajući nivo za duže gledanje."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -833,119 +820,119 @@ msgstr ""
"pre početka kalibracije."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1019
msgid "Check Settings"
msgstr "Podešavanja provere"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Programi za kalibraciju i izradu profila nisu instalirani."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1073
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Ovi alati su potrebni za izradu profila boja na uređaju."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1076
msgid "More software is required!"
msgstr "Potrebno je još programa!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1085
msgid "Install required software"
msgstr "Instalira potrebne programe"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1095
msgid "Install Tools"
msgstr "Alati instalacije"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Uobičajene mete nisu instalirane na računaru."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1147
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "Datoteke mete boja su neophodne za pretvaranje slike u profil boja."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Da li želite da ih instalirate?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1151
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Ukoliko već posedujete odgovarajuću datoteku, preskočite ovaj korak."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1154
msgid "Optional data files available"
msgstr "Dostupne su neobavezne datoteke podataka"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1163
msgid "Install Now"
msgstr "Instaliraj sada"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1174
msgid "Install Targets"
msgstr "Mete instalacije"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1194
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digitalna meta 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1202
msgid "Color Checker"
msgstr "Proverivač boje"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1206
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Proverivač boje DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1210
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Proverivač boje SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hačkolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1218
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Sken 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1226
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1230
msgid "QPcard 201"
msgstr "KuPkard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -954,10 +941,7 @@ msgstr ""
"je sačuvate kao TIFF datoteku slike."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
-#| msgid ""
-#| "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
-#| "correction profiles are not applied."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1313
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -966,7 +950,7 @@ msgstr ""
"boja nisu primenjeni."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1316
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -975,7 +959,7 @@ msgstr ""
"datoteke treba biti bar 200tpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -983,96 +967,96 @@ msgstr ""
"Proverite da balans belog nije promenjen foto-aparatom i da je objektiv čist."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1326
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Izaberite vrstu mete kalibracije."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1329
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Koju vrstu mete imate?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1361
msgid "Select Target"
msgstr "Izbor mete"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
msgid "Choose your display type"
msgstr "Izaberite vrstu displeja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1407
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Podesite vrstu monitora koji je povezan na vaš računar."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Izaberite vrstu prikaza"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1486
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Izaberite tačku belog mete vašeg prikaza"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Većina bi ekrana trebala biti kalibrisana CIE D65 osvetljivačem za opštu "
"upotrebu."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1495
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Štampanje i objavljivanje)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografija i grafika)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1532
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Izvorno (Već je podešeno ručno)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1544
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Izaberite tačku belog prikaza"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1582
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Izaberite režim profilisanja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1081,22 +1065,22 @@ msgstr ""
"za testiranje, ili da napravite profil koristeći postojeće test šablone."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Režim kalibracije"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Izaberite kvalitet kalibracije"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Kalibracija većeg kvaliteta zahteva mnogo uzoraka boje i više vremena."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1673
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1105,29 +1089,29 @@ msgstr ""
"šablona."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1682
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Za svakodnevni rad, profil uobičajene preciznosti je sasvim dovoljan."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Veća preciznost profila zahteva više papira i mastila."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Accurate"
msgstr "Precizno"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajena"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1694
msgid "Quick"
msgstr "Brzo"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1701
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
@@ -1136,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "(oko %i lista papira)"
msgstr[2] "(oko %i listova papira)"
msgstr[3] "(oko jednog lista papira)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1146,84 +1130,84 @@ msgstr[2] "(oko %i minuta)"
msgstr[3] "(oko jednog minuta)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1746
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kvalitet kalibracije"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
msgid "Profile title"
msgstr "Naslov profila"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Izaberite naslov da prepoznate profil na vašem sistemu."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1810
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1817
msgid "Profile Title"
msgstr "Naslov profila"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1832
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Umetnite uređaj senzora"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1846
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Morate da ubacite uređaj senzora da nastavite."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1845
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1852
msgid "Sensor Check"
msgstr "Provera senzora"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1881
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Uređaj ne može biti pronađen. Uverite se da je priključen i upaljen."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2148
msgid "Unknown serial"
msgstr "Nepoznata serija"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2153
msgid "Unknown model"
msgstr "Nepoznati model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
msgid "Unknown description"
msgstr "Nepoznati opis"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Nepoznati proizvođač"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autorska prava (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2269 ../src/gcm-picker.c:784
-#: ../src/gcm-viewer.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2288 ../src/gcm-picker.c:795
+#: ../src/gcm-viewer.c:1831
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Postavi roditeljski prozor da učiniš ovaj modalnim"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2272
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2291
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Podesite poseban uređaj za kalibraciju"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2313
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2332
msgid "No device was specified!"
msgstr "Nije naveden nijedan uređaj!"
@@ -1269,72 +1253,68 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Prikazuje opcije za nalaženje grešaka"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:96
+#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ICC profil za instalaciju"
-#: ../src/gcm-import.c:122
+#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
msgstr "Nije određen naziv datoteke"
-#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
+#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1468
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ICC profil"
-#: ../src/gcm-import.c:145
+#: ../src/gcm-import.c:150
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obradim datoteku: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:166
+#: ../src/gcm-import.c:171
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Opis profila: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:176
+#: ../src/gcm-import.c:181
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Autorska prava profila:"
-#: ../src/gcm-import.c:188
+#: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Profil boje je već uvežen"
-#: ../src/gcm-import.c:218
-msgid "ICC profile already installed system-wide"
-msgstr "ICC profil je već instaliran na čitavom sistemu"
+#: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292
+msgid "Show Details"
+msgstr "Detalji"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:234
+#: ../src/gcm-import.c:264
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Da uvezem profil boje prikaza?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:238
+#: ../src/gcm-import.c:268
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Da uvezem profil boje uređaja?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:242
+#: ../src/gcm-import.c:272
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Da uvezem imenovani profil boje?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: ../src/gcm-import.c:276
msgid "Import color profile?"
msgstr "Da uvezem profil boje?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
+#: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../src/gcm-import.c:262
-msgid "Show Details"
-msgstr "Detalji"
-
-#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
+#: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1501
msgid "Failed to import file"
msgstr "Nisam uspeo da uvezem datoteku"
@@ -1412,33 +1392,33 @@ msgstr "Program za EDID proveru"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
#: ../src/gcm-viewer.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/gcm-picker.c:357
+#: ../src/gcm-picker.c:367
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Kolormetar nije priključen."
-#: ../src/gcm-picker.c:374
+#: ../src/gcm-picker.c:384
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Senzor nema izvorni upravljački program."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:383
+#: ../src/gcm-picker.c:393
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Priključeni kolormetar nije sposban da očita zamrljane boje."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:634
+#: ../src/gcm-picker.c:648
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Nije dostupan prostor %s boja"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:802
+#: ../src/gcm-picker.c:813
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Birač boje Gnomovog upravnika boje"
@@ -1668,278 +1648,100 @@ msgstr "Obrada površi ekrana"
msgid "Connection type"
msgstr "Vrsta veze"
+#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
+msgid "Screen brightness"
+msgstr "Osvetljaj ekrana"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#| msgid "Profile description: %s"
+msgid "No description has been set"
+msgstr "Nisu podešeni opisi"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:921
+msgid "No copyright has been set"
+msgstr "Nisu podešena autorska prava"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:925
+msgid "The display compensation table is invalid"
+msgstr "Tabela izjednačenja prikaza je neispravna"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:929
+msgid "A scum dot is present for media white"
+msgstr "Tačka pene je prisutna za belu medija"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:933
+msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+msgstr "Osa sivog sadrži značajnu količinu boje"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:937
+msgid "The gray axis is non-monotonic"
+msgstr "Osa sivog je ne-jednotonska"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:941
+msgid "One or more of the primaries are invalid"
+msgstr "Jedna ili više primarnih je neispravno"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:945
+msgid "The primaries do not add to white"
+msgstr "Primarne se ne dodaju u belu"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:949
+msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+msgstr "Jedna ili više primarnih je nepovoljno"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:953
+msgid "The white is not D50 white"
+msgstr "Belo nije D50 belo"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#| msgid "Unknown manufacturer"
+msgid "Unknown warning type"
+msgstr "Nepoznata vrsta upozorenja"
+
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1058
+#: ../src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1061
+#: ../src/gcm-viewer.c:1127
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
+#. * but may not be any good
+#: ../src/gcm-viewer.c:1156
+msgid "The profile has the following problems:"
+msgstr "Profil ima sledeće probleme:"
+
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1178
+#: ../src/gcm-viewer.c:1273
msgid "Delete this profile"
msgstr "Obrišite ovaj profil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1181
+#: ../src/gcm-viewer.c:1276
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Ovaj profil ne može biti obrisan"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1735
+#: ../src/gcm-viewer.c:1834
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Podešava poseban profil za prikaz"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1738
+#: ../src/gcm-viewer.c:1837
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Podešava posebnu datoteku za prikaz"
-
-msgid "Applies device profile settings at session startup"
-msgstr "Primenjuje podešavanja profila uređaja pri pokretanju sesije"
-
-msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr ""
-"Ne mogu da napravim profil: Upravljački program prikaza ne podržava HRandR 1.3"
-
-msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
-msgstr "Ne pokušavaj da očistiš prethodno primenjena podešavanja"
-
-msgid "Setting up the device to read a spot color…"
-msgstr "Podešavam uređaj da bih očitao mrljastu boju…"
-
-msgid ""
-"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
-"projector."
-msgstr ""
-"Navedite da li je ekran za koji pokušavate da napravite profil LCD, CRT ili "
-"projektor."
-
-msgid ""
-"For best results, the reference target should also be less than two years "
-"old."
-msgstr "Za najbolji rezultat, meta ne treba da bude starija od dve godine."
-
-msgid ""
-"Please select the calibration target type which corresponds to your "
-"reference file."
-msgstr "Izaberite vrstu mete koja odgovara vašoj referentnoj datoteci."
-
-msgid ""
-"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
-"be obtained."
-msgstr "Kalibracija uključuje nekoliko koraka za izradu odgovarajućeg profila."
-
-msgid "It should only take a few minutes."
-msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta."
-
-msgid ""
-"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
-"images in order to accurately compare the colors."
-msgstr ""
-"Može pomoći ako sedite dalje od ekrana i malo zažmurite nad slikom za "
-"kalibraciju da biste preciznije uporedili boje."
-
-msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
-msgstr "Možete ponoviti korake za kalibraciju više puta."
-
-msgid ""
-"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
-"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
-"color tint so it looks plain gray."
-msgstr ""
-"Pokušajte da poklopite sivi kvadrat sa okolnim naizmeničnim linijama. Najpre "
-"podesite osvetljenost, a zatim sredite boje tako da siva bude čisto siva."
-
-msgid ""
-"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
-"Color Profiles program."
-msgstr ""
-"Ovaj ekran je sada kalibrisan. Možete da izmenite trenutni profil koristeći "
-"program za profile boja."
-
-msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
-msgstr "Vrsta uređaja ili profila nije prepoznata, prepoznatljive vrste su:"
-
-msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-msgstr "IB uređaja, npr. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
-
-msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr ""
-"Instalacioni program ICC profila Gnomovog upravnika bojama za sveopšti sistem"
-
-msgid "Image preview (from sRGB)"
-msgstr "Pregled slike (iz sRGB-a)"
-
-msgid ""
-"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
-"specific device."
-msgstr ""
-"Radni prostor je osnovni opseg boja koji nije pridružen određenom uređaju."
-
-msgid ""
-"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
-"color profiles associated with it."
-msgstr ""
-"Za bojom upravljani rad, svaki povezani uređaj treba da ima jedan ili više "
-"profila boja koji su njemu dodeljeni."
-
-msgid ""
-"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
-"colorspace to another."
-msgstr "Namera iscrtavanja određuje kako se jedan opseg boja prevodi u drugi."
-
-msgid ""
-"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
-"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
-"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
-"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
-"used a value of 2.2."
-msgstr ""
-"Gama vrednost utiče na boju slike prikačenog monitora. Na Linuksu se koristi "
-"vrednost 1.0, pri čemu slika na monitoru izgleda isprano u odnosu na "
-"Vindouz IksPe ili OS Iks. Epol je dugo vremena koristio vrednost 1.8, dok "
-"danas Epol i Majkrosoft koriste vrednost 2.2."
-
-msgid ""
-"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
-"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
-"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano program će tražiti ICC profile uređaja na spoljnim "
-"diskovima prilikom pokretanja (npr. u fascikli sa bibliotekama za OSIks ili "
-"sistemskoj fascikli za Vindouz IksPe). Kada diskovi nisu uključeni ovo može "
-"povećati vreme podizanja sistema."
-
-msgid ""
-"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
-"use to convert true color to screen color."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano biće postavljen ključ _ICC_PROFILE koji govori programima "
-"kako da stvarne boje iscrtaju na ekran."
-
-msgid ""
-"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
-"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
-"and is only recommended for advanced users."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano prikazuju se alati za fino podešavanje ekrana. Ovo "
-"omogućava korisniku da promeni profil ekrana van onoga što ICC profil "
-"predlaže. Preporučuje se samo za naprednije korisnike."
-
-msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
-msgstr "Ukoliko je izabrano video LUT se postavlja zajedno sa profilom ekrana"
-
-msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
-msgstr "Prikazuje alate za fino podešavanje uređaja."
-
-msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Naziv datoteke sa podrazumevanim CMYK profilom programa."
-
-msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr "Naziv datoteke sa podrazumevanim RGB profilom programa."
-
-msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-msgstr "Podrazumevana Gama vrednost za monitore bez prethodnih podešavanja."
-
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
-msgstr "Vreme pre slanja obaveštenja da ponovo treba kalibrisati ekran."
-
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
-msgstr "Vreme pre slanja obaveštenja da ponovo treba kalibrisati štampač."
-
-msgid ""
-"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
-"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
-"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
-"Use 'ask' if you want the user to choose."
-msgstr ""
-"Određuje dužinu kalibracije od koje zavisi njena preciznost. Opcija „short“ "
-"(kratka) najbrže obrazuje profil, „normal“ (uobičajena) pravi zadovoljavajući "
-"profil, dok „long“ (duga) pravi najbolji profil, ali je potrebno dosta "
-"vremena za njegovu izradu. Ukoliko postavite na „ask“ (pitaj), korisnik će "
-"biti upitan pre obrazovanja profila."
-
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-msgstr "Namera iscrtavanja za simulaciju štampe, npr. „perceptual“."
-
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each display device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr ""
-"Određuje broj sekundi između obaveštavanja korisnika da ponovo kalibriše "
-"ekrane. Postavite na „0“ da isključite obaveštenja."
-
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr ""
-"Određuje broj sekundi između obaveštavanja korisnika da ponovo kalibriše "
-"štampače. Postavite na „0“ da isključite obaveštenja."
-
-msgid ""
-"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
-"not understand."
-msgstr "Slika sadrži alfa kanal koji ne čitaju alati za pravljenje profila."
-
-msgid ""
-"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
-"the generated profile is valid."
-msgstr ""
-"Obično je dovoljno da prevedete format slike, mada nije na odmet da proverite "
-"ispravnost profila."
-
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
-"ensure it is attached to the screen."
-msgstr ""
-"Postavite uređaj u ekranski režim, kao na slici i proverite da li je "
-"kalibrator prikačen na ekran."
-
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-"attached to the screen."
-msgstr ""
-"Postavite uređaj u ekranski režim i proverite da li je kalibrator prikačen "
-"na ekran."
-
-msgid "EDID dump"
-msgstr "EDID ispis"
-
-msgid ""
-"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
-"reappear in the list"
-msgstr ""
-"Briše otkačeni uređaj — ukoliko ga ponovo povežete on će se pojaviti na "
-"spisku"
-
-msgid ""
-"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
-"color corrected"
-msgstr "Podešava video karticu na zadate vrednosti boja u svim prozorima"
-
-msgid ""
-"Set a property on the system so applications use the default display profile"
-msgstr ""
-"Postavlja ovlašćenja da sistemski programi koriste podrazumevani profil ekrana"
-
-msgid ""
-"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-"device output gamut"
-msgstr ""
-"Namera iscrtavanja prilikom pretvaranja opsega boja u slici u opseg boja "
-"izlaznog uređaja"
-
-msgid ""
-"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-"display gamut"
-msgstr ""
-"Namera iscrtavanja prilikom pretvaranja opsega boja u slici u opseg boja ekrana"
-
-msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
-msgstr ""
-"Ova podešavanja određuju kako se upravljanje bojama primenjuje na vašem sistemu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]