[gnome-control-center] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Galician translations
- Date: Sun, 17 Feb 2013 12:22:02 +0000 (UTC)
commit 8b33805c076c550a3984395ebb13a907eafebe90
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 17 13:21:48 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1482 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 870 insertions(+), 612 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0b18c93..fd14e6e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 00:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -125,14 +125,6 @@ msgstr "Cambiar o fondo"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Preferencias de Bluetooth"
-
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth
radio's on the device.
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
msgctxt "Power"
@@ -143,8 +135,7 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Configurar un dispositivo novo"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Retirar dispositivo"
@@ -172,16 +163,15 @@ msgstr "paÌxina 2"
msgid "Paired"
msgstr "Emparellado"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:180
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:416
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:182
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:420
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
@@ -239,8 +229,19 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Retirar Â%s da lista de dispositivos?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "Se retira o dispositivo, deberà configuralo de novo antes de usalo a seguinte vez."
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Se retira o dispositivo, deberà configuralo de novo antes de usalo a "
+"seguinte vez."
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Preferencias de Bluetooth"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
@@ -251,15 +252,20 @@ msgstr "PoÃa o dispositivo de calibraciÃn no cadrado e prema ÂComezarÂ"
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn de calibrado e prema ÂContinuarÂ"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn de calibrado e prema ÂContinuarÂ"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn da superficie e prema ÂContinuarÂ"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibraciÃn à posiciÃn da superficie e prema "
+"ÂContinuarÂ"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -356,76 +362,90 @@ msgstr "Impresora %s"
msgid "%s Webcam"
msgstr "CÃmara web %s"
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+#| msgid "Learn more about color management"
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Activar a xestiÃn de cor para %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Mostrar os perfiles de cor para %s"
+
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:303
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:318
msgid "Not calibrated"
msgstr "Non calibrado"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:131
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espazo de cor: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
msgid "Test profile: "
msgstr "Probar perfÃl: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:217
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:229
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfiles ICC admitidos"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:506
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:852
msgid "Save Profile"
msgstr "Gardar perfil"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1137
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1213
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1152
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1176
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Non se detectou o instrumento de medida. Comprobe que està acendido e correctamente conectado."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Non se detectou o instrumento de medida. Comprobe que està acendido e "
+"correctamente conectado."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1186
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "O instrumento de medida non admite perfilado de impresoras."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1197
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "O tipo de dispositivo non à compatÃbel actualmente."
@@ -499,7 +519,8 @@ msgstr "Datos de calibrado de fÃbrica fornecidos polo fabricante"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "A correcciÃn de pantalla a pantalla completa non à posÃbel con este perfil"
+msgstr ""
+"A correcciÃn de pantalla a pantalla completa non à posÃbel con este perfil"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -510,6 +531,7 @@ msgid "Display Calibration"
msgstr "CalibraciÃn de pantalla"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
@@ -532,17 +554,23 @@ msgid "Done"
msgstr "Feito"
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
msgid "Screen Calibration"
msgstr "CalibraciÃn de pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend
on calibration, the better the quality of the color profile."
-msgstr "O calibrado crearà un perfil que poderà usar para xestionar a cor da sÃa pantalla. Canto mÃis tempo
gaste no calibrado mellor serà a calidade do perfil de cor."
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"O calibrado crearà un perfil que poderà usar para xestionar a cor da sÃa "
+"pantalla. Canto mÃis tempo gaste no calibrado mellor serà a calidade do "
+"perfil de cor."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Non poderà usar o seu computador mentres se leva a cabo o calibrado."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -560,44 +588,60 @@ msgid "Calibration Quality"
msgstr "Calidade do calibrado"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr "Seleccione o tipo de pantalla que està conectada."
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Seleccione o dispositivo sensor que quere usar para o calibrado."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Display Type"
-msgstr "Tipo de pantalla"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Dispositivo de calibrado"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Seleccione o dispositivo sensor que quere usar para o calibrado."
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Seleccione o tipo de pantalla que està conectada."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Calibration Device"
-msgstr "Dispositivo de calibrado"
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tipo de pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr "Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maiorÃa das pantallas deberÃan calibrarse a unha
iluminaciÃn D65"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maiorÃa das pantallas "
+"deberÃan calibrarse a unha iluminaciÃn D65"
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Perfil do punto branco"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most
accurate at this brightness level."
-msgstr "Configure a pantalla ao brillo que use a cotÃo. A xestiÃn de cor serà mÃis precisa neste nivel de
brillo."
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Configure a pantalla ao brillo que use a cotÃo. A xestiÃn de cor serà mÃis "
+"precisa neste nivel de brillo."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros perfiles para este
dispositivo."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros "
+"perfiles para este dispositivo."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Brillo da pantalla"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
-msgstr "Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear perfiles para diferentes
condiciÃns de iluminaciÃn."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear "
+"perfiles para diferentes condiciÃns de iluminaciÃn."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -616,8 +660,14 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr "Pode atopar Ãtiles estas instruciÃns sobre como usar un perfÃl en sistemas <a
href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Pode atopar Ãtiles estas instruciÃns sobre como usar un perfÃl en sistemas "
+"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -629,8 +679,12 @@ msgid "Import Fileâ"
msgstr "Importar ficheiroâ"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "DetectÃronse problemas. O perfil poderÃa non funcionar correctamente. <a href=\"\">Mostrar
detalles</a>"
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"DetectÃronse problemas. O perfil poderÃa non funcionar correctamente. <a "
+"href=\"\">Mostrar detalles</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:27
msgid "Device type:"
@@ -645,8 +699,11 @@ msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "PÃdense arrastrar ficheiros de imaxe nesta xanela para autocompletar os campos superiores."
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"PÃdense arrastrar ficheiros de imaxe nesta xanela para autocompletar os "
+"campos superiores."
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -656,7 +713,9 @@ msgstr "Cor"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar a cor."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar "
+"a cor."
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
@@ -720,51 +779,54 @@ msgid "Projector"
msgstr "Proxector"
#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutos"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgid "Native to display"
msgstr "Nativa da pantalla"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (ImpresiÃn e publicaciÃn)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (FotografÃa e grÃficos)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -823,7 +885,7 @@ msgid "Select a language"
msgstr "Seleccione un idioma"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1005,8 +1067,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastrar para cambiar a pantalla principal."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Seleccione un monitor para cambiar as sÃas propiedades, ao arrastralo reubÃcao."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Seleccione un monitor para cambiar as sÃas propiedades, ao arrastralo "
+"reubÃcao."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
msgid "%a %R"
@@ -1069,8 +1135,7 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;ResoluciÃn;Refresco;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441
-#: ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
@@ -1110,7 +1175,9 @@ msgstr "Seleccione un aplicativo para os DVD de vÃdeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de mÃsica"
+msgstr ""
+"Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de "
+"mÃsica"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1182,18 +1249,15 @@ msgstr "Software"
msgid "Section"
msgstr "SecciÃn"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "VisiÃn xeral"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicativos predeterminados"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Soportes extraÃbeis"
@@ -1215,7 +1279,7 @@ msgid "Checking for Updates"
msgstr "Buscar actualizaciÃns"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -1226,8 +1290,13 @@ msgstr "InformaciÃn do sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr
"dispositivo;sistema;informaciÃn;memoria;procesador;versiÃn;predeterminado;aplicativo;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraÃbel;medio;autoexecutar;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;informaciÃn;memoria;procesador;versiÃn;predeterminado;"
+"aplicativo;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraÃbel;medio;"
+"autoexecutar;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1599,7 +1668,7 @@ msgstr "Tecla de composiciÃn"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Sà modificadores cambian à seguinte orixe"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
@@ -1697,8 +1766,12 @@ msgstr "Retirar atallo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Para editar unha tecla de atallo prema na fila correspondente e prema unha combinaciÃn de teclas
nova, ou prema a tecla de ÂRetroceso para limpar todo."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar unha tecla de atallo prema na fila correspondente e prema unha "
+"combinaciÃn de teclas nova, ou prema a tecla de ÂRetroceso para limpar todo."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
@@ -1717,10 +1790,12 @@ msgstr "<AcciÃn descoÃecida>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Non à posÃbel utilizar o atallo Â%s porque serÃa imposÃbel escribir usando esta tecla.\n"
+"Non à posÃbel utilizar o atallo Â%s porque serÃa imposÃbel escribir usando "
+"esta tecla.\n"
"TÃnteo de novo cunha tecla como Control, Alt ou MaiÃs ao mesmo tempo."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
@@ -1734,7 +1809,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Se reasigna o atallo para Â%sÂ, desactivarase o atallo Â%sÂ."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
@@ -1742,7 +1818,6 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#| msgid "_Test Your Settings"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Comprobar a sÃa _configuraciÃn"
@@ -1862,27 +1937,25 @@ msgstr "Un clic, botÃn secundario"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:336
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_viÃn"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:869
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1048
-#: ../panels/network/net-vpn.c:280
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN Â%sÂ"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatÃbeis con esta versiÃn."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Seguridade 802.1x"
@@ -1896,7 +1969,6 @@ msgstr "Identidade anÃni_ma"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "_AutenticaciÃn interna"
@@ -1907,6 +1979,10 @@ msgstr "_AutenticaciÃn interna"
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+msgid "automatic"
+msgstr "automÃtico"
+
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
@@ -1942,7 +2018,7 @@ msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1968,38 +2044,37 @@ msgstr[1] "Hai %i dÃas"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:278
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:538
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "DÃbil"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "AceptÃbel"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
@@ -2011,78 +2086,93 @@ msgstr "Excelente"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:183
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:419
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
msgid "Netmask"
msgstr "MÃscara de rede"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:186
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:426
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:330
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#| msgid "_Cloned Address"
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eliminar enderezo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:426
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:430
-#| msgid "Metric"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Quitar servidor DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "MÃtrico"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:579
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#| msgid "Default Route"
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Quitar ruta"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "AutomÃtico (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:583
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:585
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:587
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
msgid "Link-Local Only"
msgstr "SÃ ligazÃn local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:888
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:185
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:423
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtico"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:581
-#| msgid "A_utomatic Login"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AutomÃtico, sà DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:849
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2093,7 +2183,6 @@ msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -2120,24 +2209,15 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#| msgctxt "Automatically generated profile"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "automatic"
-msgstr "automÃtico"
-
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#| msgid "Supply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Strength"
msgid "Signal Strength"
msgstr "Intensidade do sinal"
@@ -2149,8 +2229,7 @@ msgstr "Velocidade da ligazÃn"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#: ../panels/network/panel-common.c:643
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Enderezo IPv4"
@@ -2159,8 +2238,7 @@ msgstr "Enderezo IPv4"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-#: ../panels/network/panel-common.c:644
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Enderezo IPv6"
@@ -2190,7 +2268,6 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Used"
msgstr "Ãltimo uso"
@@ -2211,12 +2288,10 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Interface independente multimedia (MII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
@@ -2230,14 +2305,12 @@ msgstr "10 Gb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome:"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#| msgid "Address"
msgid "_MAC Address"
msgstr "Enderezo _MAC"
@@ -2247,7 +2320,6 @@ msgstr "M_TU"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "IP Address"
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Enderezo _clonado"
@@ -2272,18 +2344,29 @@ msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgid "Address"
msgid "_Addresses"
msgstr "_Enderezos"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automÃtico"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "Routes"
msgstr "Rutas"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#| msgid "Automatic Suspend"
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Rutas automÃticas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Usar esta conexiÃn _sà para os recursos desta rede"
@@ -2294,51 +2377,45 @@ msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o editor de conexiÃns"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#| msgid "Save Profile"
msgid "New Profile"
msgstr "Novo perfil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:502
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Bond"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:585
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:736
-#| msgid "Could not load ui: %s"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Non foi posÃbel cargar os engadidos de VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:800
-#| msgid "Import Fileâ"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
msgid "Import from fileâ"
msgstr "Importar desde ficheiroâ"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:867
-#| msgid "Add new connection"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Engadir conexiÃn de rede"
@@ -2348,27 +2425,29 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Restabelecer"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#| msgid "Forget"
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
msgstr ""
"Restabelece as preferencias para esta rede, incluÃndo os contrasinais, porÃn "
"lembrala como rede preferida"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
msgstr ""
"Quitar toda a informaciÃn relacionada con esta rede e non tentar a conexiÃn "
"automÃtica"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_eguranza"
@@ -2379,7 +2458,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel importar a conexiÃn VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2394,7 +2474,6 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
-#| msgid "A user with name '%s' already exists."
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado Â%s\"."
@@ -2442,7 +2521,6 @@ msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "_Forget Network"
msgid "My Home Network"
msgstr "A miÃa rede domÃstica"
@@ -2469,7 +2547,6 @@ msgid "Bond slaves"
msgstr "Escravos Bond"
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
-#| msgid "Bond slaves"
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Escravos Bridge"
@@ -2490,8 +2567,7 @@ msgstr "onte"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:646
-#: ../panels/network/panel-common.c:648
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
@@ -2501,62 +2577,86 @@ msgstr "Enderezo IP"
msgid "Last used"
msgstr "Ãltima vez usada"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:477
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Optionsâ"
+msgstr "OpciÃnsâ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile %d"
msgstr "Perfil %d"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:220
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection"
msgstr "Engadir nova conexiÃn"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1123
-msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to
share the connection with others."
-msgstr "Se ten unha conexiÃn a Internet aparte da sen fÃos, pode configurar un punto de acceso sen fÃos para
compartir a sÃa conexiÃn a Internet con outros."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Se ten unha conexiÃn a Internet aparte da sen fÃos, pode configurar un punto "
+"de acceso sen fÃos para compartir a sÃa conexiÃn a Internet con outros."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1127
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Cambiar ao Âhotspot sen fÃos desconectaralle de <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1131
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Non à posÃbel acceder à internet usando a conexiÃn sen fÃos mentres o Âhotspot està activado."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel acceder à internet usando a conexiÃn sen fÃos mentres o "
+"Âhotspot està activado."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Desexa deter o Âhotspot e desconectar aos usuarios?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1208
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Deter ÂhotspotÂ"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "A normativa do sistema prohibe o uso un ÂHotspotÂ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "O dispositivo Wireless non à compatÃbel co modo ÂHotspotÂ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
msgstr ""
"Perderase a informaciÃn das redes seleccionadas, incluÃndo os contrasinals e "
"calquera configuraciÃn personalizada."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1703
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
-#| msgid "Forget"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "O autodescubrimento do proxy web Ãsase cando non se fornece unha URL de configuraciÃn"
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"O autodescubrimento do proxy web Ãsase cando non se fornece unha URL de "
+"configuraciÃn"
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2566,12 +2666,11 @@ msgstr "O autodescubrimento do proxy web Ãsase cando non se fornece unha URL de
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Non se recomenda para redes pÃblicas nas que non se confÃa."
-#: ../panels/network/net-proxy.c:406
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#| msgid "Add profile"
msgid "_Add Profileâ"
msgstr "_Engadir perfilâ"
@@ -2584,24 +2683,21 @@ msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "_Optionsâ"
msgstr "_OpciÃnsâ"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtico"
@@ -2634,6 +2730,30 @@ msgstr "_Servidor socks"
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Equipos ignorados"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#| msgid "_HTTP Proxy"
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#| msgid "H_TTPS Proxy"
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para HTTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#| msgid "_FTP Proxy"
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para Socks"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Desactivar dispositivo"
+
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Seleccione a interface a usar para o novo servizo"
@@ -2663,16 +2783,20 @@ msgid "Group Password"
msgstr "Contrasinal do grupo"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Desactivar a conexiÃn VPN"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "_Conectarse automaticamente"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
msgid "details"
msgstr "detalles"
@@ -2696,12 +2820,10 @@ msgid "blablabla"
msgstr "blablabla"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#| msgid "Show Password"
msgid "Show P_assword"
msgstr "Mostrar contr_asinal"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Make available to other users"
msgstr "Facer dispoÃÃbel a outros usuarios"
@@ -2764,7 +2886,6 @@ msgstr ""
"aquÃ"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignorar as rutas obtidas automaticamente"
@@ -2785,19 +2906,21 @@ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
msgstr ""
"Restabelecer as preferencias para esta conexiÃn Ãs preferencias "
"predeterminadas, porÃn lembrala como unha conexiÃn preferida."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
msgstr ""
"Quitar toda a informaciÃn relacionada con esta rede e non tentar conectarse "
"a ela automÃtica."
@@ -2807,8 +2930,6 @@ msgid "reset"
msgstr "restabelecer"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Hardware"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
@@ -2825,335 +2946,358 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Desactivar WiFi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
msgid "_Use as Hotspotâ"
msgstr "_Usar como ÂhotspotÂâ"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
msgid "_Connect to Hidden Networkâ"
msgstr "_Conectar a unha rede ocultaâ"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
-#| msgid "History"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Apagar para conectarse a unha rede sen fÃos"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de rede"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos conectados"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de seguranza"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
msgid "Security key"
msgstr "Chave de seguranza"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:124
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:128
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:152
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "Estado descoÃecido"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:156
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr "Sen xestionar"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:161
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "falta o ÂfirmwareÂ"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Cable desconectado"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:168
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoÃÃbel"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:179
-#: ../panels/network/panel-common.c:221
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183
-#: ../panels/network/panel-common.c:225
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "RequÃrese autenticaciÃn"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:187
-#: ../panels/network/panel-common.c:229
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:191
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectado"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:195
-#: ../panels/network/panel-common.c:233
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "A conexiÃn fallou"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-#: ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Estado descoÃecido (ausente)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:237
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
msgstr "Fallou a configuraciÃn"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Fallou a configuraciÃn IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
msgstr "A configuraciÃn IP expirou"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "PrecÃsanse segredos, pero non se forneceron"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:281
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Fallou a configuraciÃn do suplicante de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:285
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Fallou o suplicante de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:289
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "O suplicante de 802.1x tardou moito tempo en autenticarse"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:293
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:297
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Servizo PPP desconectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:301
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP fallou"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:305
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:309
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error"
msgstr "Erro no cliente DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:313
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
msgstr "O cliente DHCP fallou"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:317
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de conexiÃn compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:321
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "O servizo de conexiÃn compartida fallou"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:325
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:329
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Erro no servizo AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:333
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "O servizo AutoIP fallou"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:337
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
msgstr "LiÃa ocupada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:341
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
msgstr "Non hai ton de chamada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:345
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Non foi posÃbel estabelecer o ÂcarrierÂ"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:349
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Expirou o tempo de solicitude de chamada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:353
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Intento de chamada fallado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:357
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Fallou a inicializaciÃn do mÃdem"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:361
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar o APN especificado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:365
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Non se estÃn buscando redes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:369
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
msgstr "Rexistro da rede rexeitado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:373
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out"
msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:377
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Produciuse un erro ao rexistrarse na rede solicitada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:381
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
msgstr "Produciuse un fallo na comprobaciÃn do PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:385
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Ã posÃbel que falte o firmware do dispositivo"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:389
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Connection disappeared"
msgstr "A conexiÃn desapareceu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:393
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Cambiou o portador/ligazÃn"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:397
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Asumiuse unha conexiÃn existente"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
msgstr "MÃdem non atopado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:405
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Fallou a conexiÃn Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:409
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "Tarxeta SIM non insertada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:413
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
msgstr "RequÃrese o PIN da SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:417
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
msgstr "RequÃrese o PUK da SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:421
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM errÃnea"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:425
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:429
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Fallou a dependencia da conexiÃn"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "falta o ÂfirmwareÂ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cable desconectado"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de CertificaciÃn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Non usar un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA) pode dar "
+"lugar a conexiÃns inseguras a redes sen fÃos promÃscuas. Desexa seleccionar "
+"un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA)?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Seleccionar un certificado de CA"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
@@ -3166,7 +3310,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-#| msgid "Choose a Folder"
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Seleccione un ficheiro PACâ"
@@ -3175,14 +3318,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
msgid "PAC _file"
msgstr "Ficheiro _PAC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "_Inner authentication"
msgstr "AutenticaciÃn i_nterna"
@@ -3195,9 +3336,7 @@ msgstr "Pro_visionamento PAC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -3206,7 +3345,6 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "AnÃnimo"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authenticated"
msgstr "Autenticado"
@@ -3226,13 +3364,11 @@ msgstr "Nome de u_suario"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "Mostrar _contrasinal"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
-#| msgid "D55"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -3243,12 +3379,10 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de CertificaciÃnâ"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 0"
msgstr "VersiÃn 0"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
msgid "Version 1"
msgstr "VersiÃn 1"
@@ -3272,7 +3406,9 @@ msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
@@ -3299,17 +3435,14 @@ msgid "_User certificate"
msgstr "Certificado de _usuario"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#| msgid "Privacy"
msgid "Private _key"
msgstr "_Chave privada"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
msgid "_Private key password"
msgstr "Xerar unha chave _privada"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -3321,34 +3454,6 @@ msgstr "MSCHAP"
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de CertificaciÃn"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Non usar un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA) pode dar "
-"lugar a conexiÃns inseguras a redes sen fÃos promÃscuas. Desexa seleccionar "
-"un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA)?"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-#| msgid "_Ignore Hosts"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Seleccionar un certificado de CA"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Non a_visar de novo"
@@ -3372,12 +3477,10 @@ msgstr "EAP protexido (PEAP)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Au_thentication"
msgstr "_AutenticaciÃn"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Predeterminada)"
@@ -3394,12 +3497,10 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Sistema aberto"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#| msgid "Shared Folders"
msgid "Shared Key"
msgstr "Chave compartida"
@@ -3416,7 +3517,6 @@ msgid "WEP inde_x"
msgstr "Ãndic_e WEP:"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
@@ -3454,16 +3554,14 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Mostrar detalles na pantalla de bloqueo"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1628
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1622
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "Off"
@@ -3539,7 +3637,9 @@ msgstr "Xestionar contas en liÃa"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En liÃa;Conversa;Calendario;Correo-e;Contacto;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En liÃa;Conversa;Calendario;Correo-e;"
+"Contacto;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3554,8 +3654,12 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Engadir unha conta en liÃa"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
-msgstr "Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, correo-e, contactos,
calendario, conversas e mÃis."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, "
+"correo-e, contactos, calendario, conversas e mÃis."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
@@ -3613,14 +3717,12 @@ msgid "%s remaining"
msgstr "%s restante"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Fully charged"
msgstr "Cargada completamente"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Empty"
msgstr "Baleira"
@@ -3639,162 +3741,160 @@ msgstr "DescargÃndose"
msgid "Estimated battery capacity: %s"
msgstr "Capacidade da baterÃa estimada: %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:400
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:402
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Rato sen fÃos"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Teclado sen fÃos"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Fonte de alimentaciÃn non interrompÃbel"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Asistente persoal dixital"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
msgid "Cellphone"
msgstr "TeleÌfono moÌbil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
msgid "Media player"
msgstr "Reprodutor de mÃsica"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:509
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:513
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:725
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
msgid "Battery"
msgstr "BateriÌa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "PrecaucioÌn"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Cargada completamente"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Baleir"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:723
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
msgid "Batteries"
msgstr "BateriÌas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1065
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
msgid "When _idle"
msgstr "Ao estar _inactivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1392
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
msgid "Power Saving"
msgstr "Aforro de enerxÃÂa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1421
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
msgid "_Screen Brightness"
msgstr "Brillo da pantall_a"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1449
-#| msgid "Dim Screen when Inactive"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgstr "_Escurecer a pantalla se està inactivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1472
-#| msgid "Mark As Inactive After"
-msgid "_Mark As Inactive After"
-msgstr "_Marcar como inactivo despois de"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Pantalla en _branco"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wifi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga _mÃbil"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
msgid "When on battery power"
msgstr "Ao usar enerxÃa da baterÃa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
msgid "When plugged in"
msgstr "Ao estar enchufado"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1753
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Suspender e apagar"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1784
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "SuspensiÃn _automÃtica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1806
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
msgid "When Battery Power is _Critical"
msgstr "Cando a enerxÃa da baterÃa à crÃtica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -3808,8 +3908,11 @@ msgstr "XestiÃn de enerxÃa"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "EnerxÃa;Durmir;Suspender;Hibernar;BaterÃa;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;DPMS;Inactivo"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"EnerxÃa;Durmir;Suspender;Hibernar;BaterÃa;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;"
+"DPMS;Inactivo"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -3819,51 +3922,107 @@ msgstr "Hibernar"
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutos"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#| msgid "40 minutes"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#| msgid "40 minutes"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#| msgid "10 minutes"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#| msgid "1 hour"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 hora"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutos"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#| msgid "40 minutes"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "SuspensiÃn automÃtica"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-msgid "When on _Battery Power"
-msgstr "Ao usar a enerxÃa da _baterÃa"
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#| msgid "When _Plugged In"
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Enchufado"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When _Plugged In"
-msgstr "Ao estar _enchufado"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+#| msgid "When on _Battery Power"
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Ao usar a enerxÃa da _baterÃa"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Authenticated"
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "RequÃrese autenticaciÃn"
+
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Low on toner"
@@ -4013,38 +4172,42 @@ msgstr[1] "%u activos"
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
msgid "Select PPD File"
msgstr "Seleccionar ficheiro PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "Ficheiros de descriciÃn de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Ficheiros de descriciÃn de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
+"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Non se atopou ningÃn controlador axeitado"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
msgid "Searching for preferred driversâ"
msgstr "Buscando controladores prefiridosâ"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
msgid "Select from databaseâ"
msgstr "Seleccionar da base de datosâ"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
msgid "Provide PPD Fileâ"
msgstr "Fornecer ficheiro PPDâ"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
msgid "Test page"
msgstr "PÃxina de proba"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar a IU: %s"
@@ -4062,30 +4225,30 @@ msgstr "Cambiar a configuraciÃn da impresora"
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;TÃner;"
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Traballos activos"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Traballos activos"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Resume Printing"
msgstr "Reanudar impresiÃn"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Pause Printing"
msgstr "Pausar impresiÃn"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Cancelar traballo de impresiÃn"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Engadir unha nova impresora"
@@ -4093,23 +4256,18 @@ msgstr "Engadir unha nova impresora"
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Buscar impresoras en rede ou filtrar resultados"
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Options"
-msgstr "OpciÃns"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading optionsâ"
msgstr "Cargando opciÃnsâ"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Seleccionar controlador da impresora"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Cargando base de datos dos controladoresâ"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Seleccionar controlador da impresora"
-
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
@@ -4205,13 +4363,13 @@ msgstr "Estado do traballo"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s traballos activos"
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
msgid "No printers detected."
msgstr "Non se detectactou ningunha impresora."
@@ -4302,12 +4460,6 @@ msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "OpciÃns de %s"
-
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
@@ -4345,15 +4497,25 @@ msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sen prefiltrado"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Fabricantes"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#| msgid "Manufacturer:"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#| msgid "Drivers"
+msgid "Driver"
msgstr "Controladores"
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras "
+"dispoÃÃbeis en %s."
+
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
msgstr "Engadir impresora"
@@ -4434,23 +4596,19 @@ msgstr "Oculto"
msgid "Visible"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloqueo de pantalla"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Name & Visibility"
msgstr "Nome e visibilidade"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Usage & History"
msgstr "Uso e historial"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Limpar o lixo e ficheiros temporais"
@@ -4464,8 +4622,12 @@ msgstr "Preferencias de privacidade"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "pantalla;bloqueo;diagnÃstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;Ãndice;nome;rede;identidade;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"pantalla;bloqueo;diagnÃstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;Ãndice;nome;"
+"rede;identidade;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4475,10 +4637,6 @@ msgstr "A pantalla apÃgase"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutos"
-
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
msgstr "Controla como aparece vostede na pantalla e na rede."
@@ -4536,66 +4694,71 @@ msgid "30 days"
msgstr "30 dÃas"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
-msgid "Don't retain history"
-msgstr "Non gardar o historial"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Forever"
msgstr "Para sempre"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
-msgstr "Lembrar o historial fai as cousas mÃis doadas de atopar de novo. Estes elementos nunca se comparten
pola rede."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Lembrar o historial fai as cousas mÃis doadas de atopar de novo. Estes "
+"elementos nunca se comparten pola rede."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Limpar o historial de recentes"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "_Recently Used"
msgstr "Usados _recentemente"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Retain _History"
msgstr "Manter _historial"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "A pantalla de bloqueo protexe a sÃa privacidade cando se ausenta."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "_Bloqueo de pantalla automÃtico"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-msgid "Lock Screen _After"
-msgstr "Bloquear a pantalla despois de"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#| msgid "Lock Screen _After"
+msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgstr "Bloquear a pantalla _despois de"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Mostrar _notificaciÃns"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
-msgstr "A limpeza do lixo e ficheiros temporais automaticamente axÃdalle a manter o seu computador libre de
informaciÃn sensÃbel."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"A limpeza do lixo e ficheiros temporais automaticamente axÃdalle a manter o "
+"seu computador libre de informaciÃn sensÃbel."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "Automatically Empty _Trash"
msgstr "Limpar o _lixo automaticamente"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
msgstr "Limpar os _ficheiros temporais automaticamente"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Purge _After"
msgstr "Limpar _despois de"
@@ -4613,13 +4776,11 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Idioma:DistribuciÃn;Teclado;Entrada;"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-#| msgid "Imperial"
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
-#| msgid "Metric"
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "MÃtrico"
@@ -4634,13 +4795,23 @@ msgid "Log out for changes to take effect"
msgstr "Peche a sesiÃn para que os cambios se apliquen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language
settings."
-msgstr "A pantalla de inicio de sesiÃn, as contas do sistema e as contas dos usuarios novos usan as
preferencias de ÂRexiÃn e idioma do sistema."
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"A pantalla de inicio de sesiÃn, as contas do sistema e as contas dos "
+"usuarios novos usan as preferencias de ÂRexiÃn e idioma do sistema."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language
settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas usan as opiciÃns de ÂRexiÃn
e idiomaÂ. Pode cambiar as preferencias do sistema para axeitalas Ãs sÃas."
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas usan "
+"as opiciÃns de ÂRexiÃn e idiomaÂ. Pode cambiar as preferencias do sistema "
+"para axeitalas Ãs sÃas."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
msgid "Copy Settings"
@@ -4669,7 +4840,8 @@ msgstr "Idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Seleccione unha rexiÃn (o cambio aplicarase a prÃxima vez que inicie sesiÃn)"
+msgstr ""
+"Seleccione unha rexiÃn (o cambio aplicarase a prÃxima vez que inicie sesiÃn)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Add Region"
@@ -4755,6 +4927,10 @@ msgstr "Usar a mesma orixe para todas as xanelas"
msgid "Allow different sources for each window"
msgstr "Permitir diferentes orixes para cada xanela"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "OpciÃns"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input Sources"
msgstr "Orixes de entrada"
@@ -4863,8 +5039,12 @@ msgstr "ComparticiÃn"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr
"compartir;comparticiÃn;ssh:equipo;nome;remoto;escritorio;bluetooth;obex;soporte;son;vÃdeo;imaxes;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"compartir;comparticiÃn;ssh:equipo;nome;remoto;escritorio;bluetooth;obex;"
+"soporte;son;vÃdeo;imaxes;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4872,15 +5052,20 @@ msgstr "Activar ou desactivar o inicio de sesiÃn remoto"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "RequÃrese autenticaciÃn para activar ou desactivar o inicio de sesiÃn remoto"
+msgstr ""
+"RequÃrese autenticaciÃn para activar ou desactivar o inicio de sesiÃn remoto"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "ComparticiÃn por Bluetooth"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-msgstr "A comparticiÃn por Bluetooth permÃtelle compartir ficheiros con outros dispositivos con Bluetooth"
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"A comparticiÃn por Bluetooth permÃtelle compartir ficheiros con outros "
+"dispositivos con Bluetooth"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Share Public Folder"
@@ -4940,8 +5125,13 @@ msgstr "ComparticiÃn de ficheiros persoais"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
-msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr "A comparticiÃn de ficheiros persoais permÃtelle compartir o seu cartafol PÃblico con outros na sÃa
rede actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"A comparticiÃn de ficheiros persoais permÃtelle compartir o seu cartafol "
+"PÃblico con outros na sÃa rede actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</"
+"a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share Public Folder On This Network"
@@ -4951,10 +5141,6 @@ msgstr "Compartir o cartafol PÃblico nesta rede"
msgid "Require Password"
msgstr "Requirir contrasinal"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Remote Login"
msgstr "Inicio de sesiÃn remoto"
@@ -4964,7 +5150,9 @@ msgstr "Inicio de sesiÃn remoto"
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-msgstr "Permitir a usuarios remotos conectarse usando a orde de Shell segura: <a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Permitir a usuarios remotos conectarse usando a orde de Shell segura: <a "
+"href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
msgid "Screen Sharing"
@@ -4972,8 +5160,12 @@ msgstr "ComparticiÃn de pantalla"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Permitir a usuarios remotos ver ou controlar a sÃa pantalla conectÃndose a: <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Permitir a usuarios remotos ver ou controlar a sÃa pantalla conectÃndose a: "
+"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Remote View"
@@ -5070,8 +5262,7 @@ msgstr "_Esvaecer:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -5081,8 +5272,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Sen amplificaciÃn"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_PerfÃl:"
@@ -5235,8 +5425,13 @@ msgstr "Preferencias de acceso universal"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow
Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;AmpliaciÃn;Lector de pantalla;texto;tipo de
letra;tamaÃo;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rexeite de teclas;Teclas do rato"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;AmpliaciÃn;Lector de pantalla;"
+"texto;tipo de letra;tamaÃo;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rexeite "
+"de teclas;Teclas do rato"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
@@ -5320,10 +5515,6 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Pitar ao usar Bloq. Num. e Bloq. MaiÃs"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Optionsâ"
-msgstr "OpciÃnsâ"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
@@ -5395,7 +5586,8 @@ msgstr "Teclas persistentes"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinaciÃn de teclas"
+msgstr ""
+"Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinaciÃn de teclas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5827,8 +6019,12 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "Outro _dedo:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
-msgstr "A sÃa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderà iniciar a sesiÃn usando o seu lector de
pegadas dixitais."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"A sÃa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderà iniciar a "
+"sesiÃn usando o seu lector de pegadas dixitais."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -5843,6 +6039,21 @@ msgstr "Engadir ou retirar usuarios"
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Inicio de sesiÃn;Nome;Pegada dixital;Avatar;Logotipo;Cara;Contrasinal;"
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Semana anterior"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Last Week"
+msgid "Next Week"
+msgstr "Seguinte semana"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Next track"
+msgid "Next week"
+msgstr "Seguinte semana"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Set a password now"
msgstr "Estabelecer un contrasinal agora"
@@ -5868,8 +6079,12 @@ msgid "_Hint"
msgstr "_Consello"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do
<b>not</b> include the password here."
-msgstr "Esta consello mostrarase na pantalla de inicio de sesiÃn. MostrarÃselle a tÃdolos usuarios de este
sistema. <b>Non</b> inclÃa o contrasinal aquÃ."
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Esta consello mostrarase na pantalla de inicio de sesiÃn. MostrarÃselle a "
+"tÃdolos usuarios de este sistema. <b>Non</b> inclÃa o contrasinal aquÃ."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
@@ -5916,8 +6131,11 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Cambiando a foto para:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Seleccione a foto que se mostrarà na pantalla de inicio de sesiÃn para esta conta."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Seleccione a foto que se mostrarà na pantalla de inicio de sesiÃn para esta "
+"conta."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
@@ -5985,7 +6203,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "RequÃrese autenticaciÃn para cambiar os datos do usuario"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado curto"
@@ -5996,25 +6214,25 @@ msgid "Not good enough"
msgstr "Non à boa dabondo"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "DÃbil"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "AceptÃbel"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:604
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
@@ -6024,7 +6242,6 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticaciÃn"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:273
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "O novo contrasinal à demasiado curto"
@@ -6091,8 +6308,11 @@ msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesiÃn no dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do seu sistema."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do "
+"seu sistema."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
@@ -6111,8 +6331,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Eliminar pegadas dixitais"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Desexa eliminar as sÃas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o inicio de sesiÃn con pegadas
dixitais?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Desexa eliminar as sÃas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o "
+"inicio de sesiÃn con pegadas dixitais?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -6150,8 +6374,12 @@ msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Para activar o inicio de sesiÃn con pegadas dixitais debe gardar unha das sÃas pegadas dixitais
usando o dispositivo Â%sÂ."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Para activar o inicio de sesiÃn con pegadas dixitais debe gardar unha das "
+"sÃas pegadas dixitais usando o dispositivo Â%sÂ."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Selecting finger"
@@ -6169,47 +6397,52 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Last Week"
msgstr "Ãltima semana"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
msgid "_Generate a password"
msgstr "_Xerar un contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
msgid "Please choose another password."
msgstr "Seleccione outro contrasinal."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:174
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Non foi posÃbel cambiar o contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:270
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Debe escribir un novo contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#| msgid "The new password is too short"
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "O novo contrasinal non à forte dabondo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Debe confirmar o contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:282
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coninciden"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Debe escribir o seu contrasinal actual"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
msgid "The current password is not correct"
msgstr "O contrasinal actual non à correcto"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
@@ -6267,8 +6500,12 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aÃnda ten a sesiÃn iniciada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Se elimina un usuario mentres ten a sesiÃn iniciada pode poÃer deixar o sistema nun estado
inconsistente."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Se elimina un usuario mentres ten a sesiÃn iniciada pode poÃer deixar o "
+"sistema nun estado inconsistente."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
@@ -6276,8 +6513,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
-msgstr "Ã posÃbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros temporais ao eliminar unha
conta de usuario."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Ã posÃbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
+"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
@@ -6391,8 +6632,12 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapear botÃns a funciÃns"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para calibrar a tableta."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para "
+"calibrar a tableta."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6417,8 +6662,7 @@ msgstr "Asignar a unha Ãnica pantalla"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -6692,8 +6936,7 @@ msgstr "Buscar unha cadea"
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Listar posÃbeis nomes de paneis e saÃr"
-#: ../shell/control-center.c:70
-#: ../shell/control-center.c:71
+#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
#: ../shell/control-center.c:72
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciÃns de axuda"
@@ -6717,7 +6960,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Execute Â%s --help para ver unha lista completa de preferencias de orde dispoÃÃbeis.\n"
+"Execute Â%s --help para ver unha lista completa de preferencias de orde "
+"dispoÃÃbeis.\n"
#: ../shell/control-center.c:133
msgid "Available panels:"
@@ -6747,12 +6991,7 @@ msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centro de control"
-
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@@ -6764,5 +7003,24 @@ msgstr "Preferencias;ConfiguraciÃn;"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as preferencias"
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Cambiou o portador/ligazÃn"
+
+#~| msgid "Mark As Inactive After"
+#~ msgid "_Mark As Inactive After"
+#~ msgstr "_Marcar como inactivo despois de"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "OpciÃns de %s"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "Fabricantes"
+
+#~ msgid "Don't retain history"
+#~ msgstr "Non gardar o historial"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Centro de control"
+
#~ msgid "Out of range"
#~ msgstr "FÃra de rango"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]