[ghex] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 17 Feb 2013 01:02:38 +0000 (UTC)
commit e06f488c17d7b24a388051798cef52d1d734ede2
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sat Feb 16 23:02:30 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 51907bc..6a1627b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-18 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 01:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 13:51-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br bazar2 conectiva com br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -33,10 +33,14 @@ msgid "Hex Editor"
msgstr "Editor hexadecimal"
#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-#| msgid "Inspect and edit the contents of files"
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "Inspecione e edite arquivos binÃrios"
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "binÃrio;depurar;"
+
#: ../src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
@@ -103,7 +107,7 @@ msgstr "Captura o valor no cursor em binÃrio, octal, decimal, hexa e ASCII"
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:874
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Localizar dados"
@@ -185,10 +189,10 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Fecha a janela de busca avanÃada"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:872
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Localizar & Substituir dados"
+msgstr "GHex (%s): Localizar & substituir dados"
#: ../src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
@@ -240,7 +244,7 @@ msgstr ""
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Fecha a janela de busca e substituiÃÃo de dados"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:870
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Pular para o byte"
@@ -304,10 +308,6 @@ msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "NÃo à possÃvel posicionar o cursor apÃs o fim do arquivo!"
#: ../src/findreplace.c:659
-#| msgid ""
-#| "You may only give the offset as:\n"
-#| " - a positive decimal number, or\n"
-#| " - a hex number, beginning with '0x'"
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Remove a visÃo atual do buffer"
#. Help menu
#: ../src/ghex-window.c:417
msgid "_Contents"
-msgstr "_ConteÃdo"
+msgstr "_SumÃrio"
#: ../src/ghex-window.c:418
msgid "Help on this application"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"O arquivo %s jà existe.\n"
"Vocà quer sobrescrevÃ-lo?"
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Buffer gravado no arquivo %s"
@@ -694,11 +694,11 @@ msgstr ""
msgid "Do_n't save"
msgstr "_NÃo salvar"
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Vocà nÃo tem as permissÃes para salvar o arquivo!"
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o arquivo!"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "linhas (0 para nenhuma caixa)"
msgid "Printing"
msgstr "ImpressÃo"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "dados em hexa"
msgid "ASCII data"
msgstr "dados em ASCII"
-#: ../src/ui.c:150
+#: ../src/ui.c:153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto na versÃo 2 da LicenÃa ou (caso queira) qualquer "
"versÃo posterior."
-#: ../src/ui.c:154
+#: ../src/ui.c:157
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"A QUALQUER PROPÃSITO EM PARTICULAR. Consulte a LicenÃa PÃblica Geral GNU "
"para obter mais detalhes."
-#: ../src/ui.c:158
+#: ../src/ui.c:161
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1005,19 +1005,19 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:173
msgid "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
msgstr "Copyright  %Idâ%Id Os autores do GHex"
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:177
msgid "A binary file editor"
msgstr "Um editor de arquivo binÃrio"
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:183
msgid "About GHex"
msgstr "Sobre o GHex"
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Edson A. TacÃo <tacao conectiva com br>\n"
@@ -1026,36 +1026,36 @@ msgstr ""
"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
"Mateus Zenaide <matzenh gmail com>"
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
msgid "GHex Website"
msgstr "PÃgina Web do GHex"
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:321
msgid "Select a file to open"
msgstr "Escolha um arquivo para abrir"
-#: ../src/ui.c:350
+#: ../src/ui.c:353
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Arquivo %s carregado"
-#: ../src/ui.c:358
+#: ../src/ui.c:361
msgid "Can not open file!"
msgstr "NÃo à possÃvel abrir o arquivo!"
-#: ../src/ui.c:423
+#: ../src/ui.c:426
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Selecione o caminho e o nome do arquivo para a fonte HTML"
-#: ../src/ui.c:455
+#: ../src/ui.c:458
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Vocà precisa especificar um nome base para os arquivos HTML."
-#: ../src/ui.c:466 ../src/ui.c:492
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Vocà nÃo tem permissÃo para gravar no caminho especificado.\n"
-#: ../src/ui.c:478
+#: ../src/ui.c:481
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr ""
"Salvar em HTML vai sobrescrever alguns arquivos.\n"
"Vocà quer continuar?"
-#: ../src/ui.c:746
+#: ../src/ui.c:749
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Deseja reverter o arquivo %s?"
-#: ../src/ui.c:760
+#: ../src/ui.c:763
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Buffer revertido a partir do arquivo %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]