[gnome-blog] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-blog] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 17 Feb 2013 00:13:22 +0000 (UTC)
commit 1e800a66300748e82746bfb196f818472afd8b9c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sat Feb 16 22:13:15 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bafaea4..ef720d5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,54 +8,56 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2007.
# FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com> 2008.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-blog.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 22:39-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 13:35-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"blog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 23:19-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "AcessÃrios"
-
-#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:2 ../gnome-blog.desktop.in.in.h:1
+#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:1 ../gnome-blog.desktop.in.in.h:1
msgid "Blog Entry Poster"
msgstr "Publicador de artigos de blog"
-#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:3
+#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:2
msgid "Post entries to a web log"
msgstr "Publique artigos num blog"
-#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "_Sobre..."
+#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Accessories"
+msgstr "AcessÃrios"
-#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:2
+#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:1
msgid "_Preferences..."
msgstr "_PreferÃncias..."
-#: ../blog_applet.py:34
+#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:2
+msgid "_About..."
+msgstr "_Sobre..."
+
+#: ../blog_applet.py:33
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../blog_applet.py:37
+#: ../blog_applet.py:36
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../blog_applet.py:89
+#: ../blog_applet.py:88
msgid "A GNOME Web Blogging Applet"
msgstr "Um miniaplicativo para blogar no GNOME"
-#: ../blog_applet.py:91
+#: ../blog_applet.py:90
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
-#: ../blog_applet.py:128
+#: ../blog_applet.py:127
#, python-format
msgid "Create a blog entry for %s at %s"
msgstr "Cria um artigo de blog para %s em %s"
@@ -182,20 +184,20 @@ msgid "Post an entry to a web log"
msgstr "Publique artigos em um blog"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:1
-msgid "Password to use in accessing the blog"
-msgstr "Senha usada para acessar o blog"
+msgid "The application's preferences have been initialized"
+msgstr "As preferÃncias da aplicaÃÃo foram inicializadas"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:2
-msgid "Protocol to use in accessing the blog"
-msgstr "Protocolo usado para acessar o blog"
+msgid "Username to use in accessing the blog"
+msgstr "Nome de usuÃrio usado para acessar o blog"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:3
-msgid "Suffix to attach to the base URL (e.g. \"xmlrpc.cgi\")"
-msgstr "Sufixo adicionado à URL de base (por exemplo: \"xmlrpc.cgi\")"
+msgid "Password to use in accessing the blog"
+msgstr "Senha usada para acessar o blog"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:4
-msgid "The application's preferences have been initialized"
-msgstr "As preferÃncias da aplicaÃÃo foram inicializadas"
+msgid "Protocol to use in accessing the blog"
+msgstr "Protocolo usado para acessar o blog"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:5
msgid "The id or name of the particular blog to use on the XML-RPC server"
@@ -206,8 +208,8 @@ msgid "URL to the bloggerAPI compatible XML-RPC server"
msgstr "URL para o servidor XML-RPC compatÃvel com bloggerAPI"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:7
-msgid "Username to use in accessing the blog"
-msgstr "Nome de usuÃrio usado para acessar o blog"
+msgid "Suffix to attach to the base URL (e.g. \"xmlrpc.cgi\")"
+msgstr "Sufixo adicionado à URL de base (por exemplo: \"xmlrpc.cgi\")"
#: ../hig_alert.py:15
#, python-format
@@ -286,13 +288,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not get list of blogs."
msgstr "NÃo foi possÃvel obter a lista de blogs."
-#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:29 ../protocols/atomBloggerAPI.py:99
-msgid "A captcha was required for authentication."
-msgstr "Um captcha foi requerido para autenticaÃÃo."
+#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:29
+msgid "A CAPTCHA was required for authentication."
+msgstr "Um CAPTCHA foi requerido para autenticaÃÃo."
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:32 ../protocols/atomBloggerAPI.py:102
msgid "Username or password was invalid."
-msgstr "O nome de usuÃrio ou senha sÃo invÃlidos"
+msgstr "O nome de usuÃrio ou senha sÃo invÃlidos."
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:35 ../protocols/atomBloggerAPI.py:105
#, python-format
@@ -318,6 +320,10 @@ msgstr "Sem erros reportados, mas nenhum blog foi encontrado em %s para %s\n"
msgid "Could not post entry."
msgstr "NÃo foi possÃvel publicar o artigo de blog."
+#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:99
+msgid "A captcha was required for authentication."
+msgstr "Um captcha foi requerido para autenticaÃÃo."
+
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:115
#, python-format
msgid "Failed to post: %s"
@@ -344,32 +350,32 @@ msgstr ""
"A URL \"%s\" nÃo parece ser um servidor de XML-RPC LiveJournal vÃlido. O "
"servidor relatou: %s."
-#: ../rich_entry.py:144 ../rich_entry.py:152
+#: ../rich_entry.py:145 ../rich_entry.py:153
msgid "Could not load dragged in image"
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a imagem arrastada"
-#: ../rich_entry.py:145 ../rich_entry.py:153
+#: ../rich_entry.py:146 ../rich_entry.py:154
#, python-format
msgid "Error loading %s was: %s"
msgstr "O erro ao carregar %s foi: %s"
-#: ../rich_entry.py:210
+#: ../rich_entry.py:211
msgid "Add _Link..."
msgstr "Adicionar _link..."
-#: ../rich_entry.py:215
+#: ../rich_entry.py:216
msgid "Add Link"
msgstr "Adiciona um link"
-#: ../rich_entry.py:218
+#: ../rich_entry.py:219
msgid "_Add Link"
msgstr "_Adicionar link"
-#: ../rich_entry.py:226
+#: ../rich_entry.py:227
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../rich_entry.py:229
+#: ../rich_entry.py:230
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]