[almanah] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Polish translation
- Date: Fri, 15 Feb 2013 12:53:22 +0000 (UTC)
commit 40793869556f0b0ae1731af7c267a497b086409a
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Feb 15 13:53:15 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e4e7090..13d9e87 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-22 01:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 01:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-15 13:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,8 +24,37 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "Wy_szukaj"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "Zai_mportuj"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "Wy_eksportuj"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "Wy_drukuj pamiÄtnik"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_O pamiÄtniku Almanah"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_koÅcz"
+
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
-#: ../src/main-window.c:136
+#: ../src/main-window.c:135
msgid "Almanah Diary"
msgstr "PamiÄtnik Almanah"
@@ -34,40 +63,10 @@ msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Prowadzenie osobistego pamiÄtnika"
#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File"
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:258
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:260
msgid "Diary"
msgstr "PamiÄtnik"
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Database encryption key ID"
-msgstr "Identyfikator klucza szyfrujÄcego bazy danych"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
-"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
-"encryption."
-msgstr ""
-"Identyfikator klucza szyfrujÄcego i deszyfrujÄcego bazy danych, jeÅli "
-"program Almanah zostaÅ utworzony z obsÅugÄ szyfrowania. Pozostawienie "
-"pustego pola wyÅÄczy szyfrowanie baz danych."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "JÄzyk sprawdzania pisowni"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr "OkreÅla jÄzyk, ktÃry bÄdzie uÅyty do sprawdzania pisowni we wpisach."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni wÅÄczone?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "OkreÅla, czy sprawdzanie pisowni we wpisach jest wÅÄczone."
-
#: ../data/almanah.ui.h:1
msgid "Select Dateâ"
msgstr "Wybierz datÄâ"
@@ -125,114 +124,111 @@ msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Przechodzi do bieÅÄcej daty w pamiÄtniku."
#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Font Style"
-msgstr "Styl czcionki"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Change font style for selected text."
-msgstr "Zmienia styl czcionki dla zaznaczonego tekstu."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "_Font Style"
-msgstr "_Styl czcionki"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Entry editing area"
msgstr "Obszar modyfikowania wpisÃw"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Past events"
msgstr "PrzeszÅe wydarzenia"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Past Event List"
msgstr "Lista przeszÅych wydarzeÅ"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Search entry"
msgstr "Przeszukaj wpis"
-#: ../data/almanah.ui.h:22 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Result List"
msgstr "Lista wynikÃw"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "View Entry"
msgstr "WyÅwietl wpis"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "np. \"14/03/2009\" lub \"14 marca 2009\"."
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
msgstr "np. \"http://google.pl/\" lub \"file:///home/ja/ZdjÄcia/zdjÄcie.jpg\"."
# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Successful Entries"
msgstr "PomyÅlnie zaimportowane wpisy"
# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Merged Entries"
msgstr "PoÅÄczone wpisy"
# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Failed Entries"
msgstr "Nie powiodÅo siÄ importowanie wpisÃw"
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "Import Results List"
msgstr "Lista wynikÃw importowania"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-msgid "_Search"
-msgstr "Wy_szukaj"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Preferencje"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "Identyfikator klucza szyfrujÄcego bazy danych"
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "Zai_mportuj"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Identyfikator klucza szyfrujÄcego i deszyfrujÄcego bazy danych, jeÅli "
+"program Almanah zostaÅ utworzony z obsÅugÄ szyfrowania. Pozostawienie "
+"pustego pola wyÅÄczy szyfrowanie baz danych."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "Wy_eksportuj"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "JÄzyk sprawdzania pisowni"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "Wy_drukuj pamiÄtnik"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "OkreÅla jÄzyk, ktÃry bÄdzie uÅyty do sprawdzania pisowni we wpisach."
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_O pamiÄtniku Almanah"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni wÅÄczone?"
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_koÅcz"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "OkreÅla, czy sprawdzanie pisowni we wpisach jest wÅÄczone."
-#: ../src/application.c:241
+#: ../src/application.c:243
msgid "Error opening database"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy danych"
-#: ../src/application.c:302
+#. Error loading the CSS
+#: ../src/application.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
+msgstr ""
+"Nie moÅna wczytaÄ pliku CSS \"%s\". Interfejs moÅe wyglÄdaÄ niepoprawnie"
+
+#: ../src/application.c:316
msgid "Enable debug mode"
msgstr "WÅÄcza tryb debugowania"
-#: ../src/application.c:319
+#: ../src/application.c:333
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -240,24 +236,24 @@ msgstr ""
"otwarta w danym momencie."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:330
+#: ../src/application.c:344
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Opcje wiersza poleceÅ nie mogÅy zostaÄ przetworzone: %s\n"
-#: ../src/application.c:349
+#: ../src/application.c:363
msgid "Error encrypting database"
msgstr "BÅÄd podczas szyfrowania bazy danych"
-#: ../src/application.c:395 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/application.c:409 ../src/date-entry-dialog.c:129
#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
-#: ../src/main-window.c:198 ../src/preferences-dialog.c:191
+#: ../src/main-window.c:194 ../src/preferences-dialog.c:191
#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku interfejsu uÅytkownika \"%s\""
-#: ../src/application.c:518
+#: ../src/application.c:532
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -269,7 +265,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
"wersji trzeciej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
-#: ../src/application.c:522
+#: ../src/application.c:536
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -281,7 +277,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
-#: ../src/application.c:526
+#: ../src/application.c:540
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -290,12 +286,12 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
"- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/application.c:541
+#: ../src/application.c:555
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Pomocny zarzÄdca pamiÄtnika, przechowuje %u wpisÃw."
-#: ../src/application.c:545
+#: ../src/application.c:559
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -304,14 +300,14 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/application.c:553
+#: ../src/application.c:567
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011\n"
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013"
-#: ../src/application.c:557
+#: ../src/application.c:571
msgid "Almanah Website"
msgstr "Witryna programu Almanah"
@@ -422,9 +418,9 @@ msgstr "Wyniki importowania"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:568
-#: ../src/main-window.c:598 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:327
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:596 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
@@ -476,37 +472,37 @@ msgstr ""
"Wpis zaimportowany z \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "Na pewno zmieniÄ ten wpis pamiÄtnika z %s?"
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:600
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ ten wpis pamiÄtnika z %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:711
+#: ../src/main-window.c:709
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Nieznana lub powtarzajÄca siÄ etykieta \"%s\" we wpisie. Ignorowanie."
-#: ../src/main-window.c:910
+#: ../src/main-window.c:908
msgid "Error opening URI"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania adresu URI"
#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes
place
-#: ../src/main-window.c:1177
+#: ../src/main-window.c:1082
#, c-format
msgid "%s @ %s"
msgstr "%s o %s"
-#: ../src/main-window.c:1256
+#: ../src/main-window.c:1161
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ treÅci wpisu"
-#: ../src/main-window.c:1380
+#: ../src/main-window.c:1326
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ sprawdzania pisowni"
@@ -584,32 +580,32 @@ msgstr[2] "Odnaleziono %d wpisÃw:"
msgid "Searchingâ"
msgstr "Wyszukiwanieâ"
-#: ../src/storage-manager.c:259
+#: ../src/storage-manager.c:275
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
msgstr "Biblioteka GPGME nie jest w wersji co najmniej %s"
-#: ../src/storage-manager.c:268
+#: ../src/storage-manager.c:284
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "Biblioteka GPGME nie obsÅuguje standardu OpenPGP: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:277
+#: ../src/storage-manager.c:293
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kontekstu szyfrowania: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:306
+#: ../src/storage-manager.c:322
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania zaszyfrowanego pliku bazy danych \"%s\": %s"
-#: ../src/storage-manager.c:325
+#: ../src/storage-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku bazy danych \"%s\": %s"
-#: ../src/storage-manager.c:373
+#: ../src/storage-manager.c:389
msgid ""
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
"undeleted as backup."
@@ -618,27 +614,27 @@ msgstr ""
"pozostawiono jako kopiÄ zapasowÄ."
#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:376
+#: ../src/storage-manager.c:392
#, c-format
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ pliku bazy danych \"%s\"."
-#: ../src/storage-manager.c:417
+#: ../src/storage-manager.c:433
#, c-format
msgid "Error decrypting database: %s"
msgstr "BÅÄd podczas deszyfrowania bazy danych: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:451
+#: ../src/storage-manager.c:467
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania klucza szyfrujÄcego: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:472
+#: ../src/storage-manager.c:488
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr "BÅÄd podczas szyfrowania bazy danych: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:574
+#: ../src/storage-manager.c:590
#, c-format
msgid ""
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -647,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Nie moÅna otworzyÄ bazy danych \"%s\". Biblioteka SQLite wysÅaÅa nastÄpujÄcy "
"komunikat o bÅÄdzie: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:651
+#: ../src/storage-manager.c:667
#, c-format
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -655,38 +651,35 @@ msgstr ""
"Nie moÅna wykonaÄ zapytania \"%s\". Biblioteka SQLite wysÅaÅa nastÄpujÄcy "
"komunikat o bÅÄdzie: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:954
+#: ../src/storage-manager.c:970
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "BÅÄd podczas rozszeregowywania wpisu do bufora podczas wyszukiwania."
-#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:176
-msgid "Important!"
-msgstr "WaÅne"
-
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:134 ../src/widgets/calendar-window.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
-msgstr ""
-"Nie moÅna wczytaÄ pliku CSS \"%s\". Interfejs moÅe wyglÄdaÄ niepoprawnie"
+# belka tytuÅowa okna
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Wprowadzanie adresu URI"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:158
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku interfejsu uÅytkownika \"%s\": %s"
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:168
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr ""
"Nie moÅna wczytaÄ obiektu okna kalendarza z pliku interfejsu uÅytkownika"
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:100
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
+msgid "Important!"
+msgstr "WaÅne"
+
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
msgid "Unknown input device"
msgstr "Nieznane urzÄdzenie wejÅciowe"
-# belka tytuÅowa okna
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Wprowadzanie adresu URI"
+#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
+#: ../src/widgets/tag.c:400
+msgid "Remove tag"
+msgstr "UsuÅ etykietÄ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]