[gnome-online-accounts] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 15 Feb 2013 00:24:35 +0000 (UTC)
commit f01d4b98ae47f6e6883d1501cabee8b6176dafe3
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Feb 15 01:24:26 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 774 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 87180b6..1379ebd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2011.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -21,261 +21,474 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. shut up -Wunused-but-set-variable
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:211
+#: ../data/goa-daemon.desktop.in.in.h:1 ../src/daemon/goadaemon.c:212
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en lÃnia"
+#: ../data/goa-daemon.desktop.in.in.h:2
+msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
+msgstr ""
+
#. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:801 ../src/daemon/goadaemon.c:1146
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:802 ../src/daemon/goadaemon.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "No s'ha trobat cap proveÃdor per: %s"
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:990
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:992
msgid "An online account needs attention"
msgstr "Un compte en lÃnia demana atenciÃ"
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:997
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1001
msgid "Open Online Accounts..."
msgstr "Obre els comptes en lÃnia..."
#. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1134
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1138
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "El compte no tà cap valor a la propietat ÂProviderTypeÂ"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:214 ../src/goabackend/goahttpclient.c:155
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "Codi: %u - resposta inesperada del servidor"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:240
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML de la resposta d'autodescoberta"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element d'autodescoberta"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de resposta"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:278
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element del compte"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:295
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar l'ASUrl ni l'OABUrl en la resposta d'autodescoberta"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:78
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1392
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1415
-#, c-format
-msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
-msgstr "No s'ha trobat cap credencial a l'anell de claus (%s, %d): "
-
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:295
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:923
-#, c-format
-msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:308
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:596
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:783
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:364
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
+msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgstr "No s'ha trobat la contrasenya per l'usuari Â%s a les credencials"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:486
+#. Translators: the first %s is the username
+#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
+#. * (%s, %d) is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:336
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "La contrasenya per a l'usuari Â%s no Ãs correcte (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:501
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
msgid "_E-mail"
msgstr "_AdreÃa electrÃnica"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:487
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:502
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:655
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:613
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:505
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalitzat"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:524
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:612
msgid "User_name"
msgstr "Nom d'_usuari"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:525
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:611
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:952
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:945
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:555
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:731
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1153
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "S'està connectantâ"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:643
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:890
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:924
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1258
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1328
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1544
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1048
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:736
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:945
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "S'ha descartat el diÃleg"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:630
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:787
-msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:680
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:954
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1282
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:775
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:966
+#, c-format
+msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
+msgstr "S'ha descartat el diÃleg (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:693
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:967
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1056
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:788
+msgid "_Ignore"
msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en connectar-se al servidor de Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:698
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1061
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1301
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1653
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:793
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:985
msgid "_Try Again"
msgstr "_Torna-ho a intentar"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:361
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:370
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:703
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
+msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error en connectar-se al servidor de Microsoft Exchange"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:397
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:664
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1724
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
msgid "Use for"
msgstr "Utilitza per"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:666
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:671
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1043
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Calen_dari"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:676
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1048
msgid "_Contacts"
msgstr "Co_ntactes"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:201
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:196
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:162
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:183
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:165
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"S'esperava l'estat 200 en solÂlicitar el guid, perà s'ha rebut l'estat %d "
"(%s)"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:191
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:208
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:616
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:174
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:177
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar la resposta com a JSON: "
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:224
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:206
#, c-format
msgid "Didn't find id member in JSON data"
msgstr "No s'ha trobat el membre d'identificador a les dades JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:233
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:219
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "No s'ha trobat cap correu electrÃnic del membre a les dades JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:399
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:681
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:412
msgid "C_hat"
msgstr "_Xat"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:82
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:179
#, c-format
-msgid "Didn't find data member in JSON data"
-msgstr "No s'ha trobat cap data del membre a les dades JSON"
+msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"S'esperava l'estat 200 en solÂlicitar l'identificador de l'usuari, perà s'ha "
+"rebut l'estat %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
+#, c-format
+msgid "Didn't find user member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap membre d'usuari a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:211
+#, c-format
+msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap Âuser.id del membre a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220
+#, c-format
+msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap Âuser.username del membre a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:229
+#, c-format
+msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap Âuser.username._content del membre a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:306
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"L'hora del sistema no Ãs correcte. Comproveu la configuracià de la data i "
"l'hora."
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:408
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:85
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:686
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:417
msgid "_Documents"
msgstr "_Documents"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82
+msgid "IMAP and SMTP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
+msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
+msgstr "No s'ha trobat la contrasenya per l'usuari Â%s a les credencials"
+
+#. Translators: the first %s is the IMAP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "La contrasenya per a l'usuari Â%s no Ãs correcte (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
+msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
+msgstr "No s'ha trobat la contrasenya per l'usuari Â%s a les credencials"
+
+#. Translators: the first %s is the SMTP
+#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
+#. * is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:428
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "La contrasenya per a l'usuari Â%s no Ãs correcte (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "_Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:653
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server"
+msgid "IMAP _Server"
+msgstr "_Servidor"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:692
+msgid "_Encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:663
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:695
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:669
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server"
+msgid "SMTP _Server"
+msgstr "_Servidor"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:977
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1294
+#, fuzzy
+#| msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgid "Error connecting to IMAP server"
+msgstr "S'ha produÃt un error en connectar-se al servidor d'ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1066
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
+#, fuzzy
+#| msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgid "Error connecting to SMTP server"
+msgstr "S'ha produÃt un error en connectar-se al servidor d'ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1470
+#, fuzzy
+#| msgid "_E-mail"
+msgid "E-mail"
+msgstr "_AdreÃa electrÃnica"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1474
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1484
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1487
+msgid "IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1498
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1501
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Entrada corporativa (Kerberos)"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:449
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "El servei d'identitat ha retornat una clau no vÃlida"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:715
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgstr ""
"No s'han pogut trobar les credencials desades pel principal Â%s a l'anell "
"de claus"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:725
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la contrasenya pel principal Â%s a les credencials"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1120
msgid "_Domain"
msgstr "_Domini"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Domini corporatiu o nom del regne"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Entra al regne"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
msgid "Please enter your password below."
msgstr "IntroduÃu la contrasenya a sota."
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355
msgid "Remember this password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1494
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "El domini no Ãs vÃlid"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1648
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr ""
"S'ha produÃt un error en connectar-se al servidor d'identitat corporativa"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1726
msgid "Network _Resources"
msgstr "_Recursos de xarxa"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
@@ -283,25 +496,25 @@ msgstr ""
"S'esperava l'estat 200 en solÂlicitar el testimoni d'autenticaciÃ, perà s'ha "
"rebut l'estat %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:593
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr ""
"No s'ha trobat el testimoni d'autenticacià a les dades que no eren JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:627
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'autenticacià a les dades JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:835
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:875
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "La resposta d'autoritzacià ha estat Â%sÂ"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:886
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:981
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -310,54 +523,46 @@ msgstr ""
"Enganxa el codi d'autoritzacià que s'ha obtingut des de la <a href=\"%s"
"\">pÃgina d'autoritzaciÃ</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:978
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:976
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1074
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "S'ha produÃt un error en obtenir el testimoni d'autenticaciÃ: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:993
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:989
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1089
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
msgid "Error getting identity: "
msgstr "S'ha produÃt un error en obtenir la identitat: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1253
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1265
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1378
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "S'ha demanat identificar-se com a %s, perà s'ha connectat com a %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1419
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1549
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Les credencials no contenen el testimoni d'autenticaciÃ"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1458
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1588
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1618
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el testimoni d'autenticacià (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1518
-#, c-format
-msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
-msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en emmagatzemar les credencials a l'anell de claus "
-"(%s, %d): "
-
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Manquen les capÃaleres del testimoni d'autenticacià o del secret del "
"testimoni d'autenticacià en la resposta"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "S'ha produÃt un error en obtenir el testimoni de solÂlicitud: "
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:848
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
@@ -365,7 +570,7 @@ msgstr ""
"S'esperava l'estat 200 per obtenir el testimoni de solÂlicitud demanat, perà "
"s'ha rebut l'estat %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:865
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
@@ -373,25 +578,101 @@ msgstr ""
"testimoni de solÂlicitud en la resposta"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""
"Enganxa el testimoni que s'ha obtingut des de la <a href=\"%s\">pÃgina "
"d'autoritzaciÃ</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1574
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr ""
"Les credencials no contenen cap testimoni d'autenticacià o secret del "
"testimoni d'autenticaciÃ"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:548
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:84
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:798
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:978
+msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgstr "S'ha produÃt un error en connectar-se al servidor d'ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1053
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fitxers"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:579
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "Âensure_credentials_sync no està implementat al tipus %s"
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Did not find password in credentials"
+msgid "Did not find smtp-password in credentials"
+msgstr "No s'ha trobat la contrasenya a les credencials"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:383
+#, c-format
+msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
+msgstr ""
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:402
+#, c-format
+msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
+msgstr ""
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgid "Failed to parse email address"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML de la resposta d'autodescoberta"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:424
+#, c-format
+msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
+msgstr ""
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:438
+#, c-format
+msgid "Service not available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:475
+#, c-format
+msgid "Server does not support PLAIN"
+msgstr ""
+
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:505
+#, c-format
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:80
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185
+#, c-format
+msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap id_str del membre a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:194
+#, c-format
+msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap screen_name del membre a les dades JSON"
+
#: ../src/goabackend/goautils.c:84
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
@@ -404,47 +685,116 @@ msgid "%s account"
msgstr "Compte del %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:147
+#: ../src/goabackend/goautils.c:150
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "No s'han pogut suprimir les credencials de l'anell de claus"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:195
+#: ../src/goabackend/goautils.c:202
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "No s'han pogut recuperar les credencials de l'anell de claus"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:206
+#. TODO: more specific
+#: ../src/goabackend/goautils.c:212
+msgid "No credentials found in the keyring"
+msgstr "No s'han trobat credencials a l'anell de claus"
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:225
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr ""
"S'ha produÃt un error en analitzar el resultat obtingut de l'anell de claus: "
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:248
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
+#: ../src/goabackend/goautils.c:268
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:264
+#: ../src/goabackend/goautils.c:285
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus"
+#: ../src/goabackend/goautils.c:506
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:510
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:515
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:519
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:523
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:527
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:531
+msgid "Invalid certificate."
+msgstr ""
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/goabackend/goawebview.c:75
+#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "S'està carregant Â%sÂâ"
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:83
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:217
#, c-format
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
msgstr ""
"No s'ha trobat el membre de l'adreÃa electrÃnica del compte a les dades JSON"
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:80
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:188
+#, c-format
+msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap guid del membre a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:198
+#, c-format
+msgid "Didn't find value member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap valor del membre a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
+#, c-format
+msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"S'esperava l'estat 200 en solÂlicitar el nom, perà s'ha rebut l'estat %d (%s)"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:237
+msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar la resposta usercard com a JSON: "
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:248
+#, c-format
+msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap perfil del membre a les dades JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:258
+#, c-format
+msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+msgstr "No s'ha trobat cap sobrenom del membre a les dades JSON"
+
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
msgid "Time"
msgstr "Temps"
@@ -453,142 +803,138 @@ msgstr "Temps"
msgid "Time to fire"
msgstr "Temps en que ha de sonar"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "No s'han pogut trobar les credencials permeses"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"password here."
-msgstr ""
-"Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
-"estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
-"introdueixi la seva contrasenya del domini aquÃ."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"username here."
-msgstr ""
-"Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
-"estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
-"introdueixi el seu nom d'usuari del domini aquÃ."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:377
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr ""
"s'ha passat el secret inicial abans de l'intercanvi de les claus secretes"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "La clau inicial secreta no Ãs vÃlida"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "El regne de xarxa %s necessita informacià per poder deixar-vos entrar."
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:272
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:281
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:608
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat a la memÃria cau de credencials: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:620
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:621
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"No s'han pogut trobar les credencials de la identitat a la memÃria cau: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:658
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"No s'han pogut examinar amb detall les credencials d'identitat de la memÃria "
"cau: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:675
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:676
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"No s'ha pogut finalitzar l'examinacià en detall de les credencials "
"d'identitat de la memÃria cau: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1014
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "No s'ha trobat cap identificacià associada"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1095
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "No s'ha pogut crear la memÃria cau de credencials: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1128
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1129
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la memÃria cau de credencials: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1148
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr ""
"No s'han pogut emmagatzemar les credencials noves a la memÃria cau de "
"credencials: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1424
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1425
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "No s'ha pogut renovar la identitat: no heu entrat"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "No s'ha pogut renovar la identitat: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1453
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les credencials noves per renovar la identitat %s: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1493
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1494
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la identitat: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:746
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
msgid "Could not find identity"
msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "No s'ha pogut crear la memÃria cau de credencials per la identitat"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne"
+#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap credencial a l'anell de claus (%s, %d): "
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
+#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produÃt un error en emmagatzemar les credencials a l'anell de claus "
+#~ "(%s, %d): "
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "La contrasenya no Ãs vÃlida, torneu-ho a provar"
+#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap data del membre a les dades JSON"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
+
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar les credencials permeses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
+#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
+#~ "introdueixi la seva contrasenya del domini aquÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
+#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
+#~ "introdueixi el seu nom d'usuari del domini aquÃ."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "La contrasenya no Ãs vÃlida, torneu-ho a provar"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Xat"
-#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap nom d'usuari del membre a les dades JSON"
-
#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap nom del membre a les dades JSON"
@@ -597,39 +943,3 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "Ja existeix un compte per a la identitat %s"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap id_str del membre a les dades JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap screen_name del membre a les dades JSON"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap guid del membre a les dades JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap valor del membre a les dades JSON"
-
-#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'esperava l'estat 200 en solÂlicitar el nom, perà s'ha rebut l'estat %d "
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produÃt un error en analitzar la resposta usercard com a JSON: "
-
-#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap perfil del membre a les dades JSON"
-
-#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap sobrenom del membre a les dades JSON"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]