[gnome-session] [l10n] Updated Catalan translation



commit 4c1ab2068a352df9d18bd6bc27ba7029fa8c7536
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Fri Feb 15 01:21:56 2013 +0100

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |  423 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a727815..ad0f07b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session 2.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 11:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-24 01:40+0100\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,19 +43,19 @@ msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida"
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "L'ordre d'inici no Ãs vÃlida"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "PreferÃncies de les aplicacions d'inici"
 
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Sense nom"
 msgid "No description"
 msgstr "Sense descripciÃ"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versià d'aquesta aplicaciÃ"
 
@@ -74,11 +75,7 @@ msgstr "Versià d'aquesta aplicaciÃ"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda"
 
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "GNOME clÃssic"
-
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -86,17 +83,49 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Aquesta sessià us entra al GNOME"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Session"
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Sessià actual"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
 msgstr ""
-"S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu podrÃeu perdre "
-"les dades no desades."
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Sessions:"
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Sessions:"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Save sessions"
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "Desa les sessions"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Session"
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Sessià actual"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:"
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Startup Applications"
@@ -215,192 +244,188 @@ msgstr "Opcions de gestià de la sessiÃ:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra les opcions de gestià de la sessiÃ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "No s'ha trobat la icona Â%sÂ"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "Alguna cosa ha fallat."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb "
+"l'administrador del sistema"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mÃtode de "
+"precaucià s'han inhabilitat totes les extensions."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un problema i el sistema no es pot recuperar.\n"
+"Sortiu i torneu-ho a provar."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Habilita el codi de depuraciÃ"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Permet sortir"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Mostra l'avÃs de l'extensiÃ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
 msgid ""
-"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu podrÃeu perdre "
+"les dades no desades."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
 msgstr ""
 "S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu Ãs "
 "possible que perdeu les dades no desades."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Surt de totes maneres"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Atura temporalment de totes maneres"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hiberna de totes maneres"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Atura de totes maneres"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Reinicia de totes maneres"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloca la pantalla"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
 msgid "Cancel"
 msgstr "CancelÂla"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Sortireu automÃticament d'aquà a %d segon."
 msgstr[1] "Sortireu automÃticament d'aquà a %d segons."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automÃticament d'aquà a %d segon."
 msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automÃticament d'aquà a %d segons."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
 msgstr[0] "Es reiniciarà el sistema automÃticament d'aquà a %d segon."
 msgstr[1] "Es reiniciarà el sistema automÃticament d'aquà a %d segons."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Heu entrat com a Â%sÂ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Voleu sortir d'aquest sistema?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Canvia d'_usuari"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Voleu aturar aquest sistema?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
 msgid "S_uspend"
 msgstr "A_tura temporalment"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hiberna"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Atura l'ordinador"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "Voleu reiniciar el sistema ara?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
-msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr "Alguna cosa ha fallat."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"S'ha produÃt un problema i el sistema no es pot recuperar. Contacteu amb "
-"l'administrador del sistema"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
-"been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"S'ha produÃt un problema i el sistema no es pot recuperar. Com a mÃtode de "
-"precaucià s'han inhabilitat totes les extensions."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-"Please log out and try again."
-msgstr ""
-"S'ha produÃt un problema i el sistema no es pot recuperar.\n"
-"Sortiu i torneu-ho a provar."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
-msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr "Ha fallat la cÃrrega del GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
-msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
-"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-msgstr ""
-"El GNOME 3 no s'ha pogut iniciar correctament i ha arrencat en <i>mode "
-"clÃssic</i>.\n"
-"\n"
-"Aixà vol dir que segurament el vostre sistema (maquinari grÃfic o "
-"controlador) no podrà proporcionar el GNOME 3 a la seva mÃxima capacitat."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
-msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr "Descobriu mÃs coses sobre el GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
 msgid "Not responding"
 msgstr "No està responent"
 
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Surt"
+
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Aplicacià recordada"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Aquest programa està blocant la sortida."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -408,51 +433,110 @@ msgstr ""
 "Es refusarà la connexià de client nova perquà la sessià s'està aturant\n"
 
 # Nota: ICE -> Inter-Client Exchange 
(http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter-client_communication)
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sÃcol ICE d'escolta: %s"
 
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar la sessià d'entrada (ni connectar amb el servidor X)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:265
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Ignora els directoris estÃndard d'inici automÃtic"
 
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:265
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "DIRECTORI_INICI_AUTOMÃTIC"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:266
 msgid "Session to use"
 msgstr "Sessià que s'utilitzarÃ"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:266
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOM_DE_SESSIÃ"
 
-#: ../gnome-session/main.c:292
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Habilita el codi de depuraciÃ"
-
-#: ../gnome-session/main.c:293
+#: ../gnome-session/main.c:268
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:296
+#: ../gnome-session/main.c:271
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Mostra el diÃleg de la balena per fer proves"
 
-#: ../gnome-session/main.c:316
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- el gestor de sessions del GNOME"
 
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Show this help\n"
+"  --version         Show program version\n"
+"  --app-id ID       The application id to use\n"
+"                    when inhibiting (optional)\n"
+"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
+"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPCIÃ...] ORDRE\n"
+"\n"
+"Executeu l'ORDRE mentre s'inhibeix alguna funcionalitat de la sessiÃ.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Mostra aquesta ajuda\n"
+"  --version         Mostra la versià del programa\n"
+"  --app-id ID       L'id d'aplicacià que s'utilitzarà quan\n"
+"                    s'inhibeixi (opcional)\n"
+"  --reason RAà     La raà per la qual s'inhibeix (opcional)\n"
+"  --inhibit ARG     Coses a inhibir, llista separada per dos punts:\n"
+"                    Âlogout (sortida), Âswitch-user (canvi d'usuari),\n"
+"                    Âsuspend (suspendre), Âidle (inactiu) i\n"
+"                    Âautomount (muntatge automÃtic)\n"
+"  --inhibit-only    No executis l'ORDRE i espera per sempre\n"
+"\n"
+"Si no s'especifica cap opcià a --inhibit, s'utilitzarà Âidle (inactiu).\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s requreix un argument\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Sessià %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with â.â or contain â/â characters"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with â.â"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain â/â characters"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The session name already exists"
+msgid "A session named â%sâ already exists"
+msgstr "El nom de la sessià ja existeix"
+
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "Surt"
@@ -482,6 +566,64 @@ msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr ""
 "El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles"
 
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "GNOME clÃssic"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d hora"
+#~ msgstr[1] "%d hores"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minuts"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d segon"
+#~ msgstr[1] "%d segons"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 segons"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "Sortida automÃtica d'aquà %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sessià està configurada perquà se surti automÃticament desprÃs d'un "
+#~ "perÃode d'inactivitat."
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la icona Â%sÂ"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "Ha fallat la cÃrrega del GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GNOME 3 no s'ha pogut iniciar correctament i ha arrencat en <i>mode "
+#~ "clÃssic</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aixà vol dir que segurament el vostre sistema (maquinari grÃfic o "
+#~ "controlador) no podrà proporcionar el GNOME 3 a la seva mÃxima capacitat."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "Descobriu mÃs coses sobre el GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut iniciar la sessià d'entrada (ni connectar amb el servidor X)"
+
 #~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 #~ msgstr "<b>Hi ha alguns programes encara en execuciÃ:</b>"
 
@@ -576,9 +718,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Required session components"
 #~ msgstr "Components necessaris de la sessiÃ"
 
-#~ msgid "Save sessions"
-#~ msgstr "Desa les sessions"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
 #~ "with your saved files."
@@ -692,9 +831,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Configure your sessions"
 #~ msgstr "Configureu les vostres sessions"
 
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sessions"
-
 #~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
 #~ msgstr "Embolcall del dimoni de l'anell de claus  del GNOME"
 
@@ -917,9 +1053,6 @@ msgstr ""
 #~ "S'hauria d'evitar executar una sessià com a usuari privilegiat per raons "
 #~ "de seguretat. Si Ãs possible, haurÃeu d'entrar com a usuari normal."
 
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continua"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
 #~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
@@ -987,9 +1120,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Close without Saving"
 #~ msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "Sessià actual"
-
 #~ msgid "Your session has been saved."
 #~ msgstr "S'ha desat la sessiÃ."
 
@@ -1038,9 +1168,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The session name cannot be empty"
 #~ msgstr "El nom de la sessià no pot estar buit"
 
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "El nom de la sessià ja existeix"
-
 #~ msgid "Add a new session"
 #~ msgstr "Afegeix una nova sessiÃ"
 
@@ -1063,12 +1190,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show splash screen on _login"
 #~ msgstr "Mostra la pantalla de presentacià en en_trar"
 
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "_Pregunta abans de sortir"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sessions:"
-
 #~ msgid "_Startup Command:"
 #~ msgstr "Ordre d'_inici:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]