[gnome-desktop] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 14 Feb 2013 21:26:27 +0000 (UTC)
commit df5cfa8821766bae482cea45d3e139dabadc75b5
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Thu Feb 14 23:26:13 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c6bf09d..43d20e4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinomas"
@@ -35,40 +35,56 @@ msgstr "NeÅinomas"
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:726
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodyta"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:453
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "nepavyko gauti ekrano resursÅ (CRTC, iÅvedimÅ, veiksenÅ)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:473
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "neapdorota X klaida gaunant ekrano dydÅiÅ ruoÅÄ"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:479
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "nepavyko gauti ekrano dydÅiÅ ruoÅo"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:770
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "nÄra RANDR plÄtinio"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "nepavyko gauti informacijos apie iÅvestÄ %d"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1757
+msgid "Laptop"
+msgstr "NeÅiojamasis kompiuteris"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1775
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "%s vaizduoklis"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#| msgctxt "Monitor vendor"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "NeÅinomas vaizduoklis"
+
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2221
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -77,43 +93,39 @@ msgstr ""
"praÅoma pozicija/dydis CRTC %d uÅ leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis="
"(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2257
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigÅracijos"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2402
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "NeÅiojamasis kompiuteris"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"jokia iÅ ÄraÅytÅ ekranÅ konfigÅracijÅ neatitiko aktyvios konfigÅracijos"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d negali valdyti iÅvesties %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
msgstr "iÅvestis %s nepalaiko %dx%d %dHz veiksenos"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -126,24 +138,24 @@ msgstr ""
"dabartinÄs koordinatÄs = (%d, %d), naujosios koordinatÄs = (%d, %d)\n"
"dabartinis pasukimas = %s, naujasis pasukimas = %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "nepavyko klonuoti Ä iÅvestÄ %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: bandoma %dx%d %dHz veiksena su iÅvestimi esant %dx%d %dHz (%d "
"bandymas)\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -152,7 +164,7 @@ msgstr ""
"nepavyko priskirti CRTC iÅvestims:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -164,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -176,35 +188,33 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
-#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
msgid "%a %b %e, %Râ%S"
msgstr "%a %b %e, %Râ%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
-#| msgid "%a %R:%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
msgid "%a %Râ%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%Râ%S"
msgstr "%Râ%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -212,13 +222,11 @@ msgstr "%R"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%Sâ%p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
@@ -226,13 +234,11 @@ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
msgid "%a %lâ%Mâ%Sâ%p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
msgid "%a %lâ%Mâ%p"
msgstr "%a %l:%M %p"
@@ -240,11 +246,10 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
msgid "%lâ%Mâ%Sâ%p"
msgstr "%lâ%Mâ%Sâ%p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
msgid "%lâ%Mâ%p"
msgstr "%lâ%Mâ%p"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]