[gnome-desktop] Updated Lithuanian translation



commit df5cfa8821766bae482cea45d3e139dabadc75b5
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Feb 14 23:26:13 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |   97 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c6bf09d..43d20e4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 23:25+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
@@ -35,40 +35,56 @@ msgstr "NeÅinomas"
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:726
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:453
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "nepavyko gauti ekrano resursÅ (CRTC, iÅvedimÅ, veiksenÅ)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:473
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "neapdorota X klaida gaunant ekrano dydÅiÅ ruoÅÄ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:479
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "nepavyko gauti ekrano dydÅiÅ ruoÅo"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:770
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "nÄra RANDR plÄtinio"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "nepavyko gauti informacijos apie iÅvestÄ %d"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1757
+msgid "Laptop"
+msgstr "NeÅiojamasis kompiuteris"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1775
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "%s vaizduoklis"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#| msgctxt "Monitor vendor"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "NeÅinomas vaizduoklis"
+
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -77,43 +93,39 @@ msgstr ""
 "praÅoma pozicija/dydis CRTC %d uÅ leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis="
 "(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2257
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigÅracijos"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2402
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "NeÅiojamasis kompiuteris"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr ""
 "jokia iÅ ÄraÅytÅ ekranÅ konfigÅracijÅ neatitiko aktyvios konfigÅracijos"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d negali valdyti iÅvesties %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "iÅvestis %s nepalaiko %dx%d %dHz veiksenos"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -126,24 +138,24 @@ msgstr ""
 "dabartinÄs koordinatÄs = (%d, %d), naujosios koordinatÄs = (%d, %d)\n"
 "dabartinis pasukimas = %s, naujasis pasukimas = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "nepavyko klonuoti Ä iÅvestÄ %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: bandoma %dx%d %dHz veiksena su iÅvestimi esant %dx%d %dHz (%d "
 "bandymas)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -152,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "nepavyko priskirti CRTC iÅvestims:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -164,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -176,35 +188,33 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
 #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
-#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
 msgid "%a %b %e, %Râ%S"
 msgstr "%a %b %e, %Râ%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b %e, %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
 #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
-#| msgid "%a %R:%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
 msgid "%a %Râ%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
 #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%Râ%S"
 msgstr "%Râ%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
@@ -212,13 +222,11 @@ msgstr "%R"
 #. for AM/PM.
 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 #. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
 msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%Sâ%p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
 msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
@@ -226,13 +234,11 @@ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 #. for AM/PM.
 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 #. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
 msgid "%a %lâ%Mâ%Sâ%p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 msgid "%a %lâ%Mâ%p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
@@ -240,11 +246,10 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
 #. for AM/PM.
 #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 #. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
 msgid "%lâ%Mâ%Sâ%p"
 msgstr "%lâ%Mâ%Sâ%p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
 msgid "%lâ%Mâ%p"
 msgstr "%lâ%Mâ%p"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]