[mutter] Updated Lithuanian translation



commit 14dd766e11e40fb8e769a13916c4f9d94f63df35
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Feb 14 23:16:08 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1156 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 649 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3964cd2..7c8818e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,37 +6,221 @@
 # Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003.
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2004-2007.
 # Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2007-2009, 2010.
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 22:54+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.1"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.2"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.3"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.4"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä kairiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä deÅiniau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä aukÅÄiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Perkelti langÄ Ä Åemiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Persijungti tarp programÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Persijungti tarp langÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Persijungti tarp programos langÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Persijungti tarp sistemos valdikliÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp langÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp sistemos valdikliÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "PaslÄpti visus Äprastinius langus"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Persijungti Ä darbalaukÄ Nr.1"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Persijungti Ä darbalaukÄ Nr.2"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Persijungti Ä darbalaukÄ Nr.3"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Persijungti Ä darbalaukÄ Nr.4"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ kairÄje"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ deÅinÄje"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ virÅuje"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ apaÄioje"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Rodyti komandÅ paleidimo langelÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Rodyti veiklÅ apÅvalgÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Parodyti lango meniu"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Perjungti lango iÅdidinimo bÅsenÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window"
+msgstr "IÅdidinti langÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+msgid "Restore window"
+msgstr "Atkurti lango dydÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Perjungti lango sutraukimo bÅsenÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+msgid "Close window"
+msgstr "UÅverti langÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+msgid "Hide window"
+msgstr "SlÄpti langÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "Perkelti langÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "Keisti lango dydÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose bÅsenÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+"IÅkelti langÄ, jei jis uÅdengtas kito lango, prieÅingu atveju jÄ nuleisti"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "IÅkelti langÄ virÅ kitÅ langÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Nuleisti langÄ Åemiau kitÅ langÅ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "IÅdidinti langÄ vertikaliai"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "IÅdidinti langÄ horizontaliai"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Rodyti skyrimÄ kairÄje"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Rodyti skyrimÄ deÅinÄje"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:492
+#: ../src/compositor/compositor.c:542
 #, c-format
-msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
 msgstr "Kita kompozicijos valdyklÄ jau veikia ekrane %i vaizduoklyje â%sâ."
 
 #: ../src/core/bell.c:320
@@ -48,41 +232,48 @@ msgstr "SkambuÄio Ävykis"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "NeÅinoma langÅ informacijos uÅklausa: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:113
+#: ../src/core/delete.c:111
 #, c-format
-msgid "%s is not responding."
+#| msgid "%s is not responding."
+msgid "â%sâ is not responding."
 msgstr "%s neatsiliepia Ä komandas."
 
-#: ../src/core/delete.c:117
+#: ../src/core/delete.c:113
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Programa neatsiliepia Ä komandas."
 
-#: ../src/core/delete.c:122
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+#: ../src/core/delete.c:118
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
 msgstr "Galite Åiek tiek palaukti arba priverstinai uÅdaryti programÄ."
 
-#: ../src/core/delete.c:129
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Laukti"
 
-#: ../src/core/delete.c:129
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Priverstinai iÅeiti"
 
-#: ../src/core/display.c:396
+#: ../src/core/display.c:392
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "TrÅksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
 
-#: ../src/core/display.c:492
+#: ../src/core/display.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:853
+#: ../src/core/keybindings.c:876
 #, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
-msgstr "KaÅkokia kita programa jau naudoja %s klaviÅÄ su modifikatoriais %x kaip susiejimÄ\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"KaÅkokia kita programa jau naudoja %s klaviÅÄ su modifikatoriais %x kaip "
+"susiejimÄ\n"
 
 #: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -115,8 +306,11 @@ msgstr "Nepavyko nuskanuoti temÅ aplanko: %s\n"
 
 #: ../src/core/main.c:510
 #, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Nepavyko rasti temos! Äsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra Äprastos temos.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti temos! Äsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
+"Äprastos temos.\n"
 
 #: ../src/core/mutter.c:40
 #, c-format
@@ -124,14 +318,16 @@ msgid ""
 "mutter %s\n"
 "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "mutter %s\n"
 "AutorinÄs teisÄs (C) priklauso 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n"
 "ir kitiems.\n"
 "Tai yra laisva programinÄ Äranga; platinimo sÄlygos yra apraÅytos \n"
 "programos pradiniuose tekstuose.\n"
-"NÄra JOKIOS garantijos; net dÄl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n"
+"NÄra JOKIOS garantijos; net dÄl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
+"ATITIKIMO.\n"
 
 #: ../src/core/mutter.c:54
 msgid "Print version"
@@ -141,57 +337,74 @@ msgstr "Parodyti versijÄ"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Naudojamas Mutter Äskiepis"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1079
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "Apsauga nuo sugadintÅ programÅ atjungta. Kai kurios programos gali pradÄti keistai elgtis.\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1087
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Apsauga nuo sugadintÅ programÅ atjungta. Kai kurios programos gali pradÄti "
+"keistai elgtis.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1154
+#: ../src/core/prefs.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti Årifto apraÅymo â%sâ saugomo GSettings rakte %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1220
+#: ../src/core/prefs.c:1228
 #, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "â%sâ reikÅmÄ rasta nustatymÅ duomenÅ bazÄje yra netinkama pelÄs mygtuko keitiklio apraÅymui\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"â%sâ reikÅmÄ rasta nustatymÅ duomenÅ bazÄje yra netinkama pelÄs mygtuko "
+"keitiklio apraÅymui\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1747
+#: ../src/core/prefs.c:1780
 #, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "â%sâ reikÅmÄ rasta konfiguracijos duomenÅ bazÄ yra netinkama klaviÅÅ kombinacijai â%sâ\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"â%sâ reikÅmÄ rasta konfiguracijos duomenÅ bazÄ yra netinkama klaviÅÅ "
+"kombinacijai â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1844
+#: ../src/core/prefs.c:1877
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Darbalaukis %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:659
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje â%sâ netinkamas\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:675
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace 
the current window manager.\n"
-msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje â%sâ jau turi langÅ valdyklÄ; pabandykite pasinaudoti parinktimi --replace, 
jei norite pakeisti esamÄ langÅ valdyklÄ.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ekranas %d vaizduoklyje â%sâ jau turi langÅ valdyklÄ; pabandykite "
+"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamÄ langÅ valdyklÄ.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:695
+#: ../src/core/screen.c:702
 #, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Nepavyko aptikti langÅ valdyklÄs pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje â%sâ\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko aptikti langÅ valdyklÄs pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:750
+#: ../src/core/screen.c:780
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje â%sâ jau turi langÅ valdyklÄ\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:935
+#: ../src/core/screen.c:965
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nepavyko pasitraukti iÅ ekrano %d vaizduoklyje â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/session.c:843
-#: ../src/core/session.c:850
+#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â%sâ: %s\n"
@@ -221,10 +434,8 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti iÅsaugoto seanso failo: %s\n"
 msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "Aptiktas <mutter_session> poÅymis, bet sistema jau nustatÄ sesijos ID"
 
-#: ../src/core/session.c:1198
-#: ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305
-#: ../src/core/session.c:1377
+#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
+#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
 #: ../src/core/session.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
@@ -241,8 +452,12 @@ msgid "Unknown element %s"
 msgstr "NeÅinomas elementas %s"
 
 #: ../src/core/session.c:1809
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually 
next time you log in."
-msgstr "Åie langai nepalaiko &quot;iÅsaugoti esamus nustatymus&quot; komandos ir turi bÅti paleisti rankiniu 
bÅdu, kai prisijungsite kitÄ kartÄ."
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Åie langai nepalaiko &quot;iÅsaugoti esamus nustatymus&quot; komandos ir "
+"turi bÅti paleisti rankiniu bÅdu, kai prisijungsite kitÄ kartÄ."
 
 #: ../src/core/util.c:80
 #, c-format
@@ -259,8 +474,7 @@ msgstr "Funkcija fdopen() su Åurnalo failu %s nesÄkminga: %s\n"
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Atvertas Åurnalo failas %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:115
-#: ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 #, c-format
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be iÅsamaus veikimo veiksenos\n"
@@ -282,10 +496,14 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "LangÅ valdyklÄs klaida:"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7237
+#: ../src/core/window.c:7447
 #, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the 
ICCCM.\n"
-msgstr "Langas %s nustatÄ SM_CLIENT_ID kintamajÄ Ä save patÄ vietoj to, kad nustatytÅ jÄ Ä WM_CLIENT_LEADER 
langÄ kaip nurodo ICCCM..\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Langas %s nustatÄ SM_CLIENT_ID kintamajÄ Ä save patÄ vietoj to, kad "
+"nustatytÅ jÄ Ä WM_CLIENT_LEADER langÄ kaip nurodo ICCCM..\n"
 
 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -294,27 +512,32 @@ msgstr "Langas %s nustatÄ SM_CLIENT_ID kintamajÄ Ä save patÄ vietoj to, kad
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7902
+#: ../src/core/window.c:8171
 #, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x 
%d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Langas %s nustatÄ MWM poÅymÄ teigdamas, kad jo dydis nÄra kintamas, taÄiau tuo pat metu nustatÄ ir 
leistinas maÅiausio dydÅio %d x %d bei didÅiausio dydÅio %d x %d reikÅmes; tai yra beprasmiÅka.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Langas %s nustatÄ MWM poÅymÄ teigdamas, kad jo dydis nÄra kintamas, taÄiau "
+"tuo pat metu nustatÄ ir leistinas maÅiausio dydÅio %d x %d bei didÅiausio "
+"dydÅio %d x %d reikÅmes; tai yra beprasmiÅka.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:274
+#: ../src/core/window-props.c:304
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Programa nustatÄ netinkamÄ _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:393
+#: ../src/core/window-props.c:423
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1448
+#: ../src/core/window-props.c:1506
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "NekorektiÅkas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1459
+#: ../src/core/window-props.c:1517
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s sukurtÅ ciklÄ.\n"
@@ -341,11 +564,13 @@ msgstr "PoÅymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:494
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "PoÅymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sÄraÅo punkte %d\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"PoÅymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sÄraÅo punkte "
+"%d\n"
 
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
-#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
@@ -354,70 +579,125 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "KlaviÅas, naudojamas kartu su specialiais lango valdymo veiksmais"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application 
launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this 
binding either the default or set to the empty string."
-msgstr "Åis klaviÅas inicijuos âpadengimÄâ, kuris yra langÅ apÅvalgos ir programÅ paleidimo sistemos 
kombinacija. Numatytasis nustatymas â âWindows klaviÅasâ. Tikimasi, kad Åis susiejimas bus arba numatytasis, 
arba nustatytas Ä tuÅÄiÄ."
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
+"Åis klaviÅas inicijuos âpadengimÄâ, kuris yra langÅ apÅvalgos ir programÅ "
+"paleidimo sistemos kombinacija. Numatytasis nustatymas â âWindows klaviÅasâ. "
+"Tikimasi, kad Åis susiejimas bus arba numatytasis, arba nustatytas Ä tuÅÄiÄ."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Prikabinti modalinius dialogus"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
-msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of 
the parent window and are moved together with the parent window."
-msgstr "Kai teigiama, uÅuot turÄje nepriklausomas antraÅtes, modaliniai dialogai pasirodys prikabinti prie 
tÄvinio lango antraÅtÄs ir yra perkialiami kartu su tÄviniu langu."
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"Kai teigiama, uÅuot turÄje nepriklausomas antraÅtes, modaliniai dialogai "
+"pasirodys prikabinti prie tÄvinio lango antraÅtÄs ir yra perkialiami kartu "
+"su tÄviniu langu."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Äjungti kraÅtÅ uÅdengimÄ numetant langus ekrano kraÅtuose"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them 
horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them 
completely."
-msgstr "Jei Äjungta, langÅ numetimas vertikaliuose kraÅtuose juos iÅdidina vertikaliai ir pakeiÄia dydÄ 
horizontaliai taip, kad uÅimtÅ pusÄ esamos vietos. LangÅ numetimas ekrano virÅuje juos visiÅkai iÅdidina."
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Jei Äjungta, langÅ numetimas vertikaliuose kraÅtuose juos iÅdidina "
+"vertikaliai ir pakeiÄia dydÄ horizontaliai taip, kad uÅimtÅ pusÄ esamos "
+"vietos. LangÅ numetimas ekrano virÅuje juos visiÅkai iÅdidina."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Darbalaukiai valdomi dinamiÅkai"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of 
workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr "Nusako, ar darbastaliai yra valdomi dinamiÅkai, ar yra pastovus darbalaukiÅ skaiÄius (nusakomas 
raktu num-workspaces schemoje org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Nusako, ar darbastaliai yra valdomi dinamiÅkai, ar yra pastovus darbalaukiÅ "
+"skaiÄius (nusakomas raktu num-workspaces schemoje org.gnome.desktop.wm."
+"preferences)."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows 
on the primary monitor."
-msgstr "Nusako, ar darbalaukiÅ perjungimas turi Ävykti langams viusose monitoriuose, ar tik langams 
pagrindiniame monitoriuje."
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"Nusako, ar darbalaukiÅ perjungimas turi Ävykti langams viusose monitoriuose, "
+"ar tik langams pagrindiniame monitoriuje."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "NÄra tab iÅÅokimo"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
-msgstr "Nusako, ar iÅÅokanÄio lango ir rÄmelio paryÅkinimo naudojimas turÄtÅ bÅti iÅjungtas langÅ perÄjime."
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+"Nusako, ar iÅÅokanÄio lango ir rÄmelio paryÅkinimo naudojimas turÄtÅ bÅti "
+"iÅjungtas langÅ perÄjime."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "AtidÄti aktyvavimo pakeitimus iki Åymiklis nustaja judÄti"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be 
changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
-msgstr "Jei nustatytas teigiamai ir aktyvavimo veiksena yra âsloppyâ arba âmouseâ, tuomet aktyvavimas nebus 
pakeistas nedelsiant ÄÄjus Ä langÄ, bet tik pelÄs Åymikliui nustojus judÄti."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"Jei nustatytas teigiamai ir aktyvavimo veiksena yra âsloppyâ arba âmouseâ, "
+"tuomet aktyvavimas nebus pakeistas nedelsiant ÄÄjus Ä langÄ, bet tik pelÄs "
+"Åymikliui nustojus judÄti."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Tempiamos paraÅtÄs prolis"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible 
borders will be added to meet this value."
-msgstr "Bendros tempiamos paraÅtÄs dydis. Jei temos matomos paraÅtÄs yra nepakankamos, bus pridÄtos 
nematomos paraÅtÄs."
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Bendros tempiamos paraÅtÄs dydis. Jei temos matomos paraÅtÄs yra "
+"nepakankamos, bus pridÄtos nematomos paraÅtÄs."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr "AutomatiÅkai iÅdidinti beveik monitoriaus dydÅio langus"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+"Jei Äjungta, nauji langai, kuriÅ pradinis dydis yra monitoriaus dydÅio yra "
+"automatiÅkai iÅdidinami."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Pasirinkti langÄ iÅ tab iÅÅokimo"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "AtÅaukti tab iÅÅokimÄ"
 
@@ -468,8 +748,7 @@ msgstr "Perkelti lango juostÄ ant _ekrano"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-#: ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Visada _virÅuje"
 
@@ -621,252 +900,307 @@ msgstr "Mod5"
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "top"
 msgstr "virÅus"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "bottom"
 msgstr "apaÄia"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "left"
 msgstr "kairÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:241
 msgid "right"
 msgstr "deÅinÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:269
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "rÄmelio apraÅyme nenurodytas â%sâ matmuo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "rÄmelio apraÅyme nenurodytas paraÅtÄs â%2$sâ â%1$sâ matmuo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:325
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Mygtuko dydÅio santykis %g yra nenuosaikus"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:337
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "RÄmelio apraÅyme nenurodytas mygtukÅ dydis"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1050
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "ApraÅant persiliejanÄias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, c-format
-msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. 
gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK spalvÅ apraÅymas po bÅsenos turi turÄti spalvos pavadinimÄ ir uÅdaranÄius lauÅtinius skliaustus, 
pvz.: gtk:custom(foo,bar); nepavyko perskaityti â%sâ"
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvÅ apraÅymas po bÅsenos turi turÄti spalvos pavadinimÄ ir "
+"uÅdaranÄius lauÅtinius skliaustus, pvz.: gtk:custom(foo,bar); nepavyko "
+"perskaityti â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1218
 #, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
-msgstr "Netinkamas simbolis â%câ gtk:custom parametre color_name, leidÅiama tik A-Za-z0-9_"
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Netinkamas simbolis â%câ gtk:custom parametre color_name, leidÅiama tik A-Za-"
+"z0-9_"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1232
 #, c-format
-msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Gtk:custom formatas yra âgtk:custom(color_name,fallback)â, â%sâ neatitinka Åio formato"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"Gtk:custom formatas yra âgtk:custom(color_name,fallback)â, â%sâ neatitinka "
+"Åio formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1277
 #, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the 
state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK spalvÅ apraÅymas turi turÄti bÅsenos apraÅymÄ patalpintÄ tarp lauÅtiniÅ skliaustÅ, pvz.: 
gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra bÅsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvÅ apraÅymas turi turÄti bÅsenos apraÅymÄ patalpintÄ tarp lauÅtiniÅ "
+"skliaustÅ, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra bÅsena; nepavyko apdoroti "
+"\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL 
is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK spalvÅ apraÅymas po bÅsenos turi turÄti uÅdaranÄius lauÅtinius skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], 
kur NORMAL yra bÅsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvÅ apraÅymas po bÅsenos turi turÄti uÅdaranÄius lauÅtinius "
+"skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra bÅsena; nepavyko apdoroti "
+"\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1302
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesuprantama spalvÅ apraÅymo bÅsena \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "SpalvÅ apraÅyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1344
 #, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "IÅplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka Åio formato"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"IÅplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka "
+"Åio formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1355
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikÅmÄs \"%s\" priskirtos iÅplaukianÄiai spalva"
+msgstr ""
+"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikÅmÄs \"%s\" priskirtos iÅplaukianÄiai spalva"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Skaidrumo reikÅmÄ \"%s\" tarp iÅplaukianÄios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
+msgstr ""
+"Skaidrumo reikÅmÄ \"%s\" tarp iÅplaukianÄios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1412
 #, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "ÅeÅÄlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka Åio formato"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"ÅeÅÄlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka Åio "
+"formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1423
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nepavyko apdoroti ÅeÅÄlinÄs spalvos ÅeÅÄliÅ rodiklio \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1433
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ÅeÅÄlio rodiklis \"%s\" tarp ÅeÅÄlinÄs spalvos yra neigiamas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1462
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1779
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi neleistinÄ simbolÄ '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1806
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi skaiÄiÅ su slankiu kableliu '%s', kuris negali bÅti apdorotas"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi skaiÄiÅ su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
+"bÅti apdorotas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1820
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi sveikÄ skaiÄiÅ '%s', kuris negali bÅti apdorotas"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi sveikÄ skaiÄiÅ '%s', kuris negali bÅti apdorotas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1941
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje nurodytas neÅinomas operatorius Åio teksto pradÅioje: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje nurodytas neÅinomas operatorius Åio teksto pradÅioje: "
+"\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1998
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka tuÅÄia arba nesuprantama"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110
-#: ../src/ui/theme.c:2120
-#: ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka sukelia dalybÄ iÅ nulio"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2163
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka bando panaudoti liekanos operatoriÅ (mod) slankaus kablelio skaiÄiui"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅka bando panaudoti liekanos operatoriÅ (mod) slankaus "
+"kablelio skaiÄiui"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2219
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje Ävestas operatorius \"%s\" ten, kur turi bÅti vedamas operandas"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje Ävestas operatorius \"%s\" ten, kur turi bÅti vedamas "
+"operandas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2228
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje operandas ÄraÅytas operatoriaus vietoje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka pasibaigÄ operatoriumi, o ne operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be tarpinio operando"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
+"tarpinio operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#: ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka saugo neÅinomÄ kintamÄjÄ arba konstantÄ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2496
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkÅ skaitytuvas perpildÄ buferÄ."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2525
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje Ävesti uÅdarantys skliaustai, nors atidaranÄiÅ skliaustÅ nerasta"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje Ävesti uÅdarantys skliaustai, nors atidaranÄiÅ "
+"skliaustÅ nerasta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje po atidaranÄiÅ skliaustÅ neÄvesti uÅdarantys skliaustai"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje po atidaranÄiÅ skliaustÅ neÄvesti uÅdarantys "
+"skliaustai"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2600
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka neturi jokiÅ operatoriÅ ar operandÅ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812
-#: ../src/ui/theme.c:2832
-#: ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Temoje esanti iÅraiÅka sukÄlÄ klaidÄ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4499
 #, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "Åiam rÄmelio stiliui turi bÅti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s\" 
draw_ops=\"kaÅkokswhatever\"/> poÅymis"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"Åiam rÄmelio stiliui turi bÅti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
+"\" draw_ops=\"kaÅkokswhatever\"/> poÅymis"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009
-#: ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
 #, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "TrÅksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kaÅkoks\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"TrÅksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kaÅkoks\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5083
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218
-#: ../src/ui/theme.c:5225
-#: ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239
-#: ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
+#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Temoje \"%2$s\" trÅksta <%1$s> nustatymÅ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5255
 #, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" 
style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "RÄmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridÄkite <window type=\"%s\" 
style_set=\"kaÅkoks\"/> elementÄ"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"RÄmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridÄkite "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"kaÅkoks\"/> elementÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5650
-#: ../src/ui/theme.c:5712
-#: ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
 #, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidÄti didÅiÄja raide; â%sâ nÄra didÅioji"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidÄti didÅiÄja raide; â%sâ nÄra "
+"didÅioji"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5658
-#: ../src/ui/theme.c:5720
-#: ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta â%sâ jau apraÅyta"
@@ -879,8 +1213,7 @@ msgstr "Konstanta â%sâ jau apraÅyta"
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "TrÅksta â%sâ poÅymio elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265
-#: ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "%d eilutÄs simbolis %d: %s"
@@ -890,8 +1223,7 @@ msgstr "%d eilutÄs simbolis %d: %s"
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "PoÅymis â%sâ pasikartoja tame paÄiame <%s> elemente"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503
-#: ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Åiame kontekste poÅymis â%sâ yra netinkamas elemente <%s>"
@@ -901,8 +1233,7 @@ msgstr "Åiame kontekste poÅymis â%sâ yra netinkamas elemente <%s>"
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "Nepavyko apdoroti â%sâ kaip sveiko skaiÄiaus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603
-#: ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "Nesuprantami simboliÅ sekÄ â%2$sâ uÅbaigiantys simboliai â%1$sâ"
@@ -915,16 +1246,16 @@ msgstr "Sveikas skaiÄius %ld turi bÅti teigiamas"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:621
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Sveikas skaiÄius %ld yra per didelis, didÅiausia galima reikÅmÄ Åiuo metu yra %d"
+msgstr ""
+"Sveikas skaiÄius %ld yra per didelis, didÅiausia galima reikÅmÄ Åiuo metu "
+"yra %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649
-#: ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Nepavyko aprodyti â%sâ kaip skaiÄiaus su slankiu kableliu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680
-#: ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "LoginÄs reikÅmÄs turi bÅti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
@@ -937,23 +1268,26 @@ msgstr "Kampas turi bÅti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:798
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Skaidrumo reikÅmÄ turi bÅti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiÅkai neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
+msgstr ""
+"Skaidrumo reikÅmÄ turi bÅti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiÅkai "
+"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:863
 #, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "Netinkamas antraÅtÄs mastelis \"%s\" (turi bÅti viena iÅ 
xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large reikÅmiÅ)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Netinkamas antraÅtÄs mastelis \"%s\" (turi bÅti viena iÅ xx-small,x-small,"
+"small,medium,large,x-large,xx-large reikÅmiÅ)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> poÅymis name \"%s\" panaudotas antrÄ kartÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1128
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1231
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
@@ -967,7 +1301,9 @@ msgstr "Nenurodytas <%s> poÅymis geometry \"%s\""
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1154
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> turi nurodyti dydÅio (geometrijos) nustatymus arba virÅesnÄ elementÄ, jau turinti tokius 
nustatymus"
+msgstr ""
+"<%s> turi nurodyti dydÅio (geometrijos) nustatymus arba virÅesnÄ elementÄ, "
+"jau turinti tokius nustatymus"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1196
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
@@ -988,25 +1324,23 @@ msgstr "NeÅinomas style_set \"%s\" poÅymis elemente <%s>"
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Lango type \"%s\" poÅymis jau turi nurodytÄ stiliaus apraÅymÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementas <%s> neleistinas Åemiau <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1441
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1486
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-msgstr "Negalima tuo paÄiu metu nurodyti âbutton_widthâ/âbutton_heightâ ir âaspect_ratioâ"
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"Negalima tuo paÄiu metu nurodyti âbutton_widthâ/âbutton_heightâ ir "
+"âaspect_ratioâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
@@ -1038,21 +1372,18 @@ msgstr "Elemente <%s> trÅksta \"extent_angle\" ar \"to\" poÅymio"
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Nesuprantama reikÅmÄ \"%s\" persiliejanÄio elemento tipo apraÅyme"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NeÅinoma fill type poÅymio reikÅmÄ \"%s\" elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2506
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NeÅinoma state poÅymio reikÅmÄ \"%s\" elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NeÅinoma shadow poÅymio reikÅmÄ \"%s\" elemente <%s>"
@@ -1062,14 +1393,12 @@ msgstr "NeÅinoma shadow poÅymio reikÅmÄ \"%s\" elemente <%s>"
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NeÅinoma arrow poÅymio reikÅmÄ \"%s\" elemente <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "NeapraÅyti jokie <draw_ops> poÅymiai pavadinti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Äia Ävesdami draw_ops \"%s\" poÅymius jÅs sukuriate ÅiedinÄ apraÅymÄ"
@@ -1084,8 +1413,7 @@ msgstr "NeÅinoma rÄmelio elemento padÄtis \"%s\""
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "RÄmelio stiliaus apraÅyme padÄtis %s jau apraÅyta"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> poÅymiai"
@@ -1108,7 +1436,9 @@ msgstr "Mygtukui priskirta neÅinoma bÅsena \"%s\""
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3002
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "RÄmelio stiliaus apraÅyme jau yra nurodytas mygtukas apraÅantis funkcijos %s bÅsenÄ %s"
+msgstr ""
+"RÄmelio stiliaus apraÅyme jau yra nurodytas mygtukas apraÅantis funkcijos %s "
+"bÅsenÄ %s"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3073
 #, c-format
@@ -1125,49 +1455,63 @@ msgstr "ReikÅmÄ â%sâ nepriimtina bÅsenos poÅymyje"
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Stilius pavadinimu â%sâ neapraÅytas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "ReikÅmÄ â%sâ nepriimtina dydÅio keitimo poÅymyje"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-msgstr "Negalima naudoti \"resize\" poÅymio elemente <%s>, skirtame iÅplÄtimo/ÅeÅÄliÅ bÅsenÅ apraÅymui"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti \"resize\" poÅymio elemente <%s>, skirtame iÅplÄtimo/"
+"ÅeÅÄliÅ bÅsenÅ apraÅymui"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3161
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Negalima naudoti \"resize\" poÅymio elemente <%s>, skirtame iÅplÄtimo bÅsenÅ apraÅymui"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti \"resize\" poÅymio elemente <%s>, skirtame iÅplÄtimo bÅsenÅ "
+"apraÅymui"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "state %s resize %s focus %s poÅymiai jau turi stiliaus apraÅymÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Aktyvinimo %2$s bÅsena %1$s jau turi stiliaus apraÅymÄ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3294
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a 
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Negalima naudoti dviejÅ draw_ops poÅymiÅ <piece> elemente (tema nustatÄ draw_ops poÅymÄ ir 
<draw_ops> elementÄ, arba nurodÄ du elementus)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejÅ draw_ops poÅymiÅ <piece> elemente (tema nustatÄ "
+"draw_ops poÅymÄ ir <draw_ops> elementÄ, arba nurodÄ du elementus)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3332
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a 
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Negalima naudoti dviejÅ draw_ops poÅymiÅ <button> elemente (tema nustatÄ draw_ops poÅymÄ ir 
<draw_ops> elementÄ, arba nurodÄ du elementus)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejÅ draw_ops poÅymiÅ <button> elemente (tema nustatÄ "
+"draw_ops poÅymÄ ir <draw_ops> elementÄ, arba nurodÄ du elementus)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a 
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Negalima naudoti dviejÅ draw_ops poÅymiÅ <menu_icon> elemente (tema nustatÄ draw_ops poÅymÄ ir 
<draw_ops> elementÄ, arba nurodÄ du elementus)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti dviejÅ draw_ops poÅymiÅ <menu_icon> elemente (tema nustatÄ "
+"draw_ops poÅymÄ ir <draw_ops> elementÄ, arba nurodÄ du elementus)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3434
 #, c-format
@@ -1175,8 +1519,12 @@ msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "Bloga versijos specifikacija â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3507
-msgid "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-theme-2.xml"
-msgstr "âversionâ poÅymis negali bÅti naudojamas metacity-theme-1.xml arba metacity-theme-2.xml"
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"âversionâ poÅymis negali bÅti naudojamas metacity-theme-1.xml arba metacity-"
+"theme-2.xml"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 #, c-format
@@ -1190,7 +1538,8 @@ msgstr "Pradinis temos elementas turi bÅti <metacity_theme>, o ne <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3582
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementÅ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3587
@@ -1200,7 +1549,8 @@ msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3599
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementÅ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3621
@@ -1208,10 +1558,8 @@ msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementÅ"
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Elementas <%s> pieÅimo operacijos elemente neleidÅiamas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidÅiamas"
@@ -1229,10 +1577,8 @@ msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
 #: ../src/ui/theme-parser.c:4074
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
@@ -1344,309 +1690,105 @@ msgstr "ParaÅtÄ"
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "Prikabintas modalinis dialogas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "MygtukÅ iÅdÄstymo testas %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "vienam lango kadrui iÅvesti yra skirta %g milisekundÅiÅ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Panaudojimas: metacity-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Klaida Äkeliant temÄ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Tema â%sâ Äkelta per %g sekundÅiÅ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normalus antraÅtÄs Åriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Smulkus antraÅtÄs Åriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Didelis antraÅtÄs Åriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "MygtukÅ iÅdÄstymai"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Benchmark"
 msgstr "GreiÄio testas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Äia rodomo lango antraÅtÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 #, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time 
including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-msgstr "%d kadrai buvo iÅvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunÄiÅ kadrui) ir per %g bendrinio laiko 
sekundes Äskaitant X serverio resursus (%g milisekundÅiÅ kadrui)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%d kadrai buvo iÅvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunÄiÅ kadrui) "
+"ir per %g bendrinio laiko sekundes Äskaitant X serverio resursus (%g "
+"milisekundÅiÅ kadrui)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "padÄties iÅraiÅkos testas grÄÅino teigiamÄ reikÅmÄ, bet kartu nustatÄ klaidos praneÅimÄ"
+msgstr ""
+"padÄties iÅraiÅkos testas grÄÅino teigiamÄ reikÅmÄ, bet kartu nustatÄ "
+"klaidos praneÅimÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "padÄties iÅraiÅkos testas grÄÅino neigiamÄ reikÅmÄ, bet nenustatÄ klaidos praneÅimo"
+msgstr ""
+"padÄties iÅraiÅkos testas grÄÅino neigiamÄ reikÅmÄ, bet nenustatÄ klaidos "
+"praneÅimo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "TikÄtasi sulaukti klaidos praneÅimo, taÄiau nieko nesulaukta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "TikÄtasi klaidos %d, taÄiau gauta %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Klaidos nesitikÄta, taÄiau grÄÅinta klaida: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x reikÅmÄ buvo %d, tikÄtasi %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y reikÅmÄ buvo %d, tikÄtasi %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "KoordinaÄiÅ %d iÅraiÅka apdorota per %g sekundÅiÅ (%g sekundÅiÅ vidurkis)\n"
-
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "PaslÄpti visus Äprastus langus"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ virÅuje"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ apaÄioje"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ kairÄje"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Perkelti Ä darbalaukÄ deÅinÄje"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä Åemiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä kairiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä deÅiniau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä aukÅÄiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.1"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.2"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.3"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.4"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Perjungti programas"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Perjungti sistemos valdiklius"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Tiesiogiai perjungti sistemos valdiklius"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.1"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.2"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.3"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.4"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Tiesiogiai perjungti langus"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langÅ"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Persijungti tarp programos langÅ"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Rodyti veiklÅ apÅvalgÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Rodyti komandÅ paleidimo langelÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Parodyti lango meniu"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "UÅverti langÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Nuleisti langÄ Åemiau kitÅ langÅ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "IÅdidinti langÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "IÅdidinti langÄ horizontaliai"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "IÅdidinti langÄ vertikaliai"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "SumaÅinti langÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Perkelti langÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "IÅkelti langÄ virÅ kitÅ langÅ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "IÅkelti langÄ, jei jis uÅdengtas kito lango, prieÅingu atveju paslÄpti jÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Keisti lango dydÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restore window"
-msgstr "Atkurti lango dydÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Perjungti lango iÅdidinimo veiksenÄ"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Perjungti lango sutraukimo bÅsenÄ"
+msgstr ""
+"KoordinaÄiÅ %d iÅraiÅka apdorota per %g sekundÅiÅ (%g sekundÅiÅ vidurkis)\n"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose bÅsenÄ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]