[totem] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 14 Feb 2013 15:55:37 +0000 (UTC)
commit bd584107c9306b0af23d480036567fbd5220c9ae
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 14 16:55:33 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 67dcbc3..f6b40ba 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,77 +8,77 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-04 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Reproduciendo una pelÃcula"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con Â%sÂ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Complemento de examinador de pelÃculas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:247
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalaciÃn de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Grande"
msgid "Extra Large"
msgstr "Muy grande"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "EstÃreo"
@@ -401,7 +401,8 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Desactivar _desentrelazado de vÃdeos entrelazados"
#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "Desactivar salvapantallas al reproducir"
#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
@@ -519,8 +520,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:246
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
@@ -617,7 +618,6 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajustar la ventana a la pelÃcula"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "_Resize 1:2"
msgid "_Resize 1â2"
msgstr "_Redimensionar a 1:2"
@@ -626,7 +626,6 @@ msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaÃo original del vÃdeo"
#: ../data/totem.ui.h:24
-#| msgid "Resize _1:1"
msgid "Resize _1â1"
msgstr "Redimensionar a _1:1"
@@ -635,7 +634,6 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar al tamaÃo original del vÃdeo"
#: ../data/totem.ui.h:26
-#| msgid "Resize _2:1"
msgid "Resize _2â1"
msgstr "Redimensionar a _2:1"
@@ -789,32 +787,26 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporciÃn cuadrada"
#: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "4:3 (TV)"
msgid "4â3 (TV)"
msgstr "4â3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgid "Sets 4â3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporciÃn de aspecto a 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:66
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
msgid "16â9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (PanorÃmico)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgid "Sets 16â9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporciÃn de aspecto a 16:9 (panorÃmico)"
#: ../data/totem.ui.h:68
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
msgid "2.11â1 (DVB)"
msgstr "2.11â1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgid "Sets 2.11â1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporciÃn de aspecto a a 2.11:1 (DVB)"
@@ -858,63 +850,56 @@ msgstr "Barra de tiempo"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduzca la _direcciÃn del archivo que quiere abrir:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "ContraseÃa solicitada para el servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido n %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo n %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que està intentando conectar no es conocido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexiÃn a este servidor fue rehusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La pelÃcula especificada no se pudo encontrar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazà el acceso a este archivo a flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Se requiere autenticaciÃn para acceder a este archivo o flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta direcciÃn no es vÃlida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La pelÃcula no se pudo leer."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3405
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
@@ -930,7 +915,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -939,7 +924,7 @@ msgstr ""
"necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
"algunos tipos de pelÃculas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -947,19 +932,19 @@ msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a travÃs de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningÃn flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1032,12 +1017,12 @@ msgstr "Extensiones"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
-"Â%sÂ. AsegÃrese de que usa una extensiÃn conocida para ese archivo o elija "
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para Â%"
+"sÂ. AsegÃrese de que usa una extensiÃn conocida para ese archivo o elija "
"manualmente un formato de archivo de la lista inferior."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
@@ -1205,7 +1190,7 @@ msgstr[1] "%d fotogramas por segundo"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Vista previa del sonido"
-#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalaciÃn de su sistema. Totem ahora terminarÃ."
@@ -1315,7 +1300,7 @@ msgstr "PÃgina web de Totem"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1326,56 +1311,56 @@ msgstr ""
"disponibles de la lÃnea de comandos.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:590
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir Â%sÂ."
-#: ../src/totem-object.c:1793
+#: ../src/totem-object.c:1792
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2132
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "No reason."
msgstr "No hay razÃn."
@@ -1461,50 +1446,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "No se puede encolar y reemplazar al mismo tiempo"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista de reproducciÃn MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Sonido MP3 (en flujo)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Sonido MP3 (en flujo, formato DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reproducciÃn XML compartible"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "TÃtulo %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducciÃn"
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducciÃn"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducciÃn"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "La lista de reproducciÃn Â%s no se pudo analizar. Puede estar daÃada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducciÃn"
@@ -2057,19 +2042,19 @@ msgstr "AÃadir a la lista de reproducciÃn"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar ubicacioÌn"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1263
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:455
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
msgid "Browse Error"
msgstr "Error al examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:624
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
msgid "Search Error"
msgstr "Error al buscar"
@@ -3151,33 +3136,33 @@ msgstr "Salta a un tiempo especÃfico"
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Velocidad aproximada de la red, usado para seleccionar la calidad para el "
#~ "contenido multimedia sobre la red: Â0Â para mÃdem de 14.4 Kbps, Â1Â para "
#~ "mÃdem de 19.2 Kbps, Â2Â para mÃdem de 28.8 Kbps, Â3Â para mÃdem de 33.6 "
-#~ "Kbps, Â4Â para mÃdem de 34.4 Kbps, Â5Â para mÃdem/RDSI de 56 Kbps, Â6Â "
-#~ "para RDSI dual/DSL de 112 Kbps, Â7Â para DSL/cable de 256 Kbps, Â8Â para "
-#~ "DSL/cable de 384 Kbps, Â9Â para DSL/cable de 512 Kbps, Â10Â para T1/"
-#~ "Intranet/LAN de 1.5 Mbps, Â11Â para Intranet/LAN."
+#~ "Kbps, Â4Â para mÃdem de 34.4 Kbps, Â5Â para mÃdem/RDSI de 56 Kbps, Â6Â para "
+#~ "RDSI dual/DSL de 112 Kbps, Â7Â para DSL/cable de 256 Kbps, Â8Â para DSL/"
+#~ "cable de 384 Kbps, Â9Â para DSL/cable de 512 Kbps, Â10Â para T1/Intranet/"
+#~ "LAN de 1.5 Mbps, Â11Â para Intranet/LAN."
#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajustes de calidad para la visualizaciÃn del sonido: Â0Â para pequeÃa, "
-#~ "Â1Â para normal, Â2Â para grande, Â3Â para extra grande."
+#~ "Ajustes de calidad para la visualizaciÃn del sonido: Â0Â para pequeÃa, Â1Â "
+#~ "para normal, Â2Â para grande, Â3Â para extra grande."
#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de salida de sonido que usar: Â0Â para estÃreo, Â1Â para 4 canales, "
-#~ "Â2Â para salida 5.0, Â3Â para salida 5.1, Â4Â para salida a travÃs de AC3."
+#~ "Tipo de salida de sonido que usar: Â0Â para estÃreo, Â1Â para 4 canales, Â2Â "
+#~ "para salida 5.0, Â3Â para salida 5.1, Â4Â para salida a travÃs de AC3."
#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]