[library-web] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 0cd8e25787572f25712c2af36dae7f84cf803ebc
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Feb 12 22:40:29 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   86 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c7041a3..135ac62 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,21 +1,25 @@
 # Brazilian Portuguese translation of library-web help.
+# Copyright (C) 2013 library-web's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
-# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008
+# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgo-trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-26 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 23:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 16:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 08:55-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #: C/libgo.xml:8(title)
 msgid "GNOME Library Help"
@@ -23,7 +27,7 @@ msgstr "Ajuda da Biblioteca do GNOME"
 
 #: C/libgo.xml:11(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de documentaÃÃo do GNOME"
 
 #: C/libgo.xml:15(firstname)
 msgid "Goran"
@@ -79,7 +83,7 @@ msgid ""
 "Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
 "web module."
 msgstr ""
-"Sua Ãrvore de desenvolvimento à hospedada no repositÃrio GIT do GNOME, no "
+"Sua Ãrvore de desenvolvimento està hospedada no repositÃrio GIT do GNOME, no "
 "mÃdulo library-web."
 
 #: C/libgo.xml:55(title)
@@ -155,12 +159,12 @@ msgid ""
 "by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
 "language selection will be preserved."
 msgstr ""
-"A terceira possibilidade à que vocà nÃo seja capaz de ou nÃo queira alterar "
-"as configuraÃÃes de seu navegador. Se vocà tiver habilitado JavaScript e "
-"cookies, nosso servidor armazenarà em um cookie suas preferÃncias de idioma "
-"cada vez que vocà alterar o idioma manualmente clicando em um link. Na "
-"prÃxima vez em que vocà clicar em alguma pÃgina, sua seleÃÃo de idioma serà "
-"lembrada."
+"A terceira possibilidade à que vocà nÃo seja capaz de, ou nÃo queira, "
+"alterar as configuraÃÃes de seu navegador. Se vocà tiver JavaScript e "
+"cookies habilitados, nosso servidor armazenarà em um cookie suas "
+"preferÃncias de idioma cada vez que vocà alterÃ-lo manualmente clicando em "
+"um link. Na prÃxima vez em que vocà clicar em outra pÃgina, sua seleÃÃo de "
+"idioma serà preservda."
 
 #: C/libgo.xml:101(title)
 msgid "How to set up the language settings"
@@ -174,11 +178,12 @@ msgid ""
 "careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
 "need to include both en and en-GB in your list."
 msgstr ""
-"Na maioria dos casos, vocà deve incluir todos os idiomas que puder ler, "
-"ordenados pela sua preferÃncia. Ã uma boa ideia incluir o inglÃs (\"en\") "
-"como Ãltimo item de sua lista, para ter uma Ãltima alternativa. Vocà precisa "
-"tomar cuidado com variaÃÃes de um idioma, pois pt-BR nÃo inclui pt, de forma "
-"que vocà precisa incluir tanto pt quanto pt-BR em sua lista."
+"Na maioria dos casos vocà deve incluir, como preferidos, todos os idiomas "
+"que puder ler, ordenados pela sua preferÃncia. Ã uma boa ideia incluir o "
+"inglÃs (\"en\") como Ãltimo item de sua lista, para ter uma Ãltima "
+"alternativa. Vocà precisa tomar cuidado com variaÃÃes de um idioma, pois pt-"
+"BR nÃo inclui pt, de forma que vocà precisa incluir tanto pt quanto pt-BR em "
+"sua lista."
 
 #: C/libgo.xml:113(term)
 msgid "Epiphany"
@@ -205,13 +210,13 @@ msgstr "Firefox e Iceweasel"
 
 #: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
 msgid "Content"
-msgstr "ConteÃdo"
+msgstr "SumÃrio"
 
 #: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
 #: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
 #: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
 msgid "Languages"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idiomas"
 
 #: C/libgo.xml:136(term)
 msgid "Galeon"
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "CabeÃalhos transferidos ao servidor remoto"
 # Essa à uma traduÃÃo do Lynx
 #: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
 msgid "Preferred document language"
-msgstr "PreferÃncia de linguagem do documento"
+msgstr "PreferÃncia de idioma do documento"
 
 #: C/libgo.xml:170(term)
 msgid "Amaya"
@@ -250,12 +255,12 @@ msgstr "Amaya"
 # O navegador nÃo està traduzido
 #: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
 msgid "Browsing"
-msgstr "Browsing"
+msgstr "Navegando"
 
 # O navegador nÃo està traduzido
 #: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
 msgid "List of preferred languages"
-msgstr "List of preferred languages"
+msgstr "Lista de idiomas preferidos"
 
 #: C/libgo.xml:182(term)
 msgid "Internet Explorer"
@@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "Safari"
 
 #: C/libgo.xml:208(guimenu)
 msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "PreferÃncias de sistemas do Mac OS X"
+msgstr "PreferÃncias de sistema do Mac OS X"
 
 #: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
 msgid "International"
@@ -304,12 +309,12 @@ msgid ""
 "gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
 "Todas as traduÃÃes estÃo disponÃveis graÃas ao esforÃo do <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Gnome Translation Project (GTP)"
-"</ulink>."
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projeto de traduÃÃo do Gnome "
+"(GTP)</ulink>."
 
 #: C/libgo.xml:235(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr "ComentÃrios"
 
 #: C/libgo.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -329,11 +334,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se vocà tiver encontrado algum erro neste website, por favor nos avise! Os "
 "desenvolvedores realmente lÃem todos os relatÃrios de erros e tentam "
-"consertÃ-los. Por favor, escreva em inglÃs para que os desenvolvedores "
-"possam entender o relatÃrio. Seja tÃo especÃfico quanto possÃvel ao "
-"descrever as circunstÃncias sob as quais aparece o erro: qual era o URL? que "
-"navegador vocà estava usando? vocà habilitou os cookies? Se houver alguma "
-"mensagem de erro, lembre-se de incluÃ-la, tambÃm."
+"consertÃ-los. Por favor, tente ser o mais especÃfico possÃvel ao descrever "
+"as circunstÃncias as quais levaram ao erro (qual era a URL?, qual navegador "
+"estava usando?, vocà estava com cookies habilitados?). Se ocorreram "
+"mensagens de erro lembre-se de incluÃ-la(s), tambÃm. (Caso possÃvel, escreva "
+"em inglÃs)"
 
 #: C/libgo.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -348,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "dados de acompanhamento de erros do GNOME</ulink>. Vocà vai precisar "
 "registrar-se antes de poder enviar relatÃrios â e nÃo se esqueÃa de ler o "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html";
-"\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+"\">Diretrizes de escrita de erros</ulink>."
 
 #: C/libgo.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -358,12 +363,12 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
 "component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
 msgstr ""
-"Erros da Biblioteca do GNOME sÃo informados no produto <guilabel>website</"
+"Os erros da Biblioteca do GNOME sÃo informados no produto <guilabel>website</"
 "guilabel>, no componente <guilabel>library.gnome.org</guilabel>. O seguinte "
 "link o levarà diretamente a um formulÃrio preenchido com os valores "
 "adequados: <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Enter a new bug "
-"report</ulink>."
+"cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Insira um novo "
+"relatÃrio de erros</ulink>."
 
 #: C/libgo.xml:262(title)
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
@@ -390,11 +395,11 @@ msgid ""
 "the the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
 "org</guilabel> component."
 msgstr ""
-"MÃdulos que sÃo parte do conjunto de mÃdulos do JHBuild do GNOME, como "
-"publicado pela equipe de lanÃamento, sÃo adicionados automaticamente à "
+"MÃdulos que fazem parte do conjunto de mÃdulos do GNOME JHBuild, como "
+"publicado pela equipe de lanÃamento, sÃo automaticamente adicionados à "
 "biblioteca. Para outros mÃdulos, vocà tem que <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">relatar um erro</ulink> sobre o produto "
+"component=library.gnome.org\">relatar os erros</ulink> do produto "
 "<guilabel>website</guilabel>, no componente <guilabel>library.gnome.org</"
 "guilabel>."
 
@@ -420,7 +425,8 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008\n"
-"FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008"
+"FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013"
 
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "OpÃÃes"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]