[gnome-desktop] Updated Malayalam Localization



commit feadc030b577e4c673a2ca3d327665d6a485eebf
Author: Anish A <aneesh nl gmail com>
Date:   Tue Feb 12 23:25:58 2013 +0400

    Updated Malayalam Localization

 po/ml.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index dcb2414..31015f2 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 # FSF-India <locale gnu org in>, 2003.
 # Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2007, 2012.
 # Praveen|àààààààâ A|à <pravi a gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
+# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 10:54+0000\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter redhat com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-12 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 00:52+0530\n"
+"Last-Translator: Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -29,12 +31,16 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "àààààààà"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "ààà ààààâàààààâ àààààààààààààààààâ ààààààààààà, ààààààâààààààààààààààààààààààâ ààààààààààààààààààà, "
 "xterm àààààààààààààààà"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
+msgid "Unspecified"
+msgstr "ààààààààà"
+
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
@@ -57,7 +63,7 @@ msgstr "àààààààààààà ààààààààààà
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR àààààâàààààâàààâ àààààààààà"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "ààààààààààà %d ààààààààààààà ààààà ààààààààààà"
@@ -65,7 +71,7 @@ msgstr "ààààààààààà %d ààààààààààà
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -74,12 +80,12 @@ msgstr ""
 "àààààâàààà %d ààà àààààààààà àààààà/ààààààà ààààààààààà àààààààààà: àààààà=(%d, %d), ààààààà="
 "(%d, %d), àààààààà=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "àààààâàààà %d ààààà ààààààààà ààààààààààààààààâ ààààààààààà"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "àààààâàààà %d ààààààààààààà ààààà ààààààààààà"
@@ -90,7 +96,8 @@ msgstr "ààààâàààà"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
 #, c-format
-msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr "ààààààààà àààààààà àààààààààààààààààààà àààà àààààààààààààà àààààààààààà"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
@@ -166,78 +173,89 @@ msgstr ""
 "àààààààààà àààà ààààààà ààààààà ààààààààààààààààààààààààà: ààààààààààààà=(%d, %d), àààààààààààà="
 "(%d, %d), àààààààà=(%d, %d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "àààààâ ààààà ààààààâàààààààâ"
-
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+msgid "%a %b %e, %Râ%S"
+msgstr "%a %b %e, %Râ%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b %e, %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+msgid "%a %Râ%S"
+msgstr "%a %Râ%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
-#| msgid "%a %R:%S"
-msgid "%R:%S"
-msgstr "%R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
+msgid "%Râ%S"
+msgstr "%Râ%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
+msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%Sâ%p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
+msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
+msgid "%a %lâ%Mâ%Sâ%p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
-msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%a %lâ%Mâ%p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
-#| msgid "%a %l:%M %p"
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
+msgid "%lâ%Mâ%Sâ%p"
+msgstr "%lâ%Mâ%Sâ%p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
+msgid "%lâ%Mâ%p"
+msgstr "%lâ%Mâ%p"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "àààààâ ààààà ààààààâàààààààâ"
+
+#~| msgid "%a %R:%S"
+#~ msgid "%R:%S"
+#~ msgstr "%R:%S"
+
+#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#~| msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
 
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "àààààààààààâ àààààâ ààààààà"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]