[gnome-initial-setup] Update French translation



commit 5f1a532b3328d1354e79a8b2d52406b81bcf0f15
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Feb 12 18:28:12 2013 +0100

    Update French translation

 po/fr.po |  330 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d9280f6..fcd8530 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:28+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,128 +21,173 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuration initiale"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:185
+#: ../gnome-initial-setup/gdm-languages.c:782
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non spÃcifiÃ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:288
 msgid "_Next"
 msgstr "Suiva_nt"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:186
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:289
 msgid "_Back"
 msgstr "_PrÃcÃdent"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:191
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+msgid "Force new user mode"
+msgstr "Forcer le mode nouvel utilisateur"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:208
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- Configuration initiale de GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+msgid "Use _Enterprise Login"
+msgstr "Utiliser un compte d'_entreprise"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:203
+msgid "_Use Local Login"
+msgstr "_Utiliser un compte local"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:430
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:533
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:359
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "ForceÂ: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:555
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Ãchec lors de l'enregistrement du compte"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:618
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Ãchec lors de la prise de contact avec le domaine"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:673
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Ãchec lors de la connexion au domaine"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:961
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-msgid "Create Local Account"
+msgid "Create a Local Account"
 msgstr "CrÃer un compte local"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
+msgid "_Full Name"
+msgstr "No_m complet"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
-msgid "_Done"
-msgstr "_Terminer"
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
-msgid "_Full Name"
-msgstr "No_m complet"
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Cela sera utilisà pour nommer votre dossier personnel et ne peut Ãtre changÃ."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
-msgid "_Username"
-msgstr "Nom d'_utilisateur"
+msgid "_Password"
+msgstr "Mot de _passe"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
-msgid "_Require a password to use this account"
-msgstr "_Demander un mot de passe pour utiliser ce compte"
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "_Confirmer le mot de passe"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
-msgid "_Password"
-msgstr "Mot de _passe"
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr ""
+"Essayez d'utiliser au moins 8 caractÃres diffÃrents. MÃlangez majuscules et "
+"minuscules et utilisez un chiffre ou deux."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "_Confirmer le mot de passe"
+msgid "page 1"
+msgstr "page 1"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
-msgid "_Act as administrator of this computer"
-msgstr "_Avoir le statut d'administrateur sur cet ordinateur"
+msgid "Create an Enterprise Account"
+msgstr "CrÃer un compte d'entreprise"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
-msgid "Choose How to Login"
-msgstr "Choisir comment se connecter"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domaine"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
-msgid "Create a Local Account"
-msgstr "CrÃer un compte local"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
-msgid "Use an Enterprise Login"
-msgstr "Utiliser un compte d'entreprise"
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domaine d'entreprise."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:93
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Trop court"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:98
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Not good enough"
 msgstr "Pas assez bon"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:106
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:152
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Faible"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:108
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:154
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Correct"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:110
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:156
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bon"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils-pwquality.c:112
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:158
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Fort"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:245
-msgid "Disable image"
-msgstr "DÃsactiver l'image"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:368
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Aucun domaine correspondant trouvÃ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s dans le domaine %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:263
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Prendre une photo..."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:748
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Mot de passe invalide, veuillez rÃessayer"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:267
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossible de se connecter au domaine %sÂ: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:129
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Il y a dÃjà un utilisateur ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:271
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:133
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:136
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas commencer par ÂÂ-ÂÂ"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:277
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:139
 msgid ""
 "The username must consist of:\n"
 " â letters from the English alphabet\n"
@@ -154,104 +199,136 @@ msgstr ""
 " â nombres\n"
 " â caractÃres parmi ÂÂ.ÂÂ, ÂÂ-ÂÂ et ÂÂ_ÂÂ"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-pages.c:248
-msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
-msgstr ""
-"J'_accepte les termes et conditions de ce contrat de licence utilisateur "
-"final"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-pages.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:264
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
 msgid "License Agreements"
 msgstr "Contrat de licence"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:251
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:257
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
 msgid "Add Account"
 msgstr "Ajouter un compte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:79
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:105
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Erreur à la crÃation du compte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:137
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Erreur à la suppression du compte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:137
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:163
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ãtes-vous sÃr de vouloir supprimer ce compteÂ?"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:139
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:165
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Cela ne supprimera pas le compte du serveur"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:140
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:166
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:186
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:303
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:355
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Comptes en ligne"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
-msgid "Link other accounts"
-msgstr "Lier d'autres comptes"
+msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+msgstr "Connectez vous à vos donnÃes existantes dans le nuage"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+"photos, contacts, mail, and more."
+msgstr ""
+"L'ajout de comptes vous permettra de vous connecter de maniÃre transparente "
+"Ã vos photos, contacts, courriels et autres donnÃes en ligne."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:54
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Disposition du clavier"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Select input sources"
+msgstr "Choisir des sources de saisie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Ajouter des sources de saisie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:3
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Supprimer des sources de saisie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:4
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "DÃplacer la source de saisie vers le haut"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:5
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "DÃplacer la source de saisie vers le bas"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:6
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "ParamÃtres des sources de saisie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:7
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Afficher la disposition du clavier"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+msgid "Select an input source"
+msgstr "Choisir une source de saisie"
 
 #. Add some common languages first
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:200
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:201
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:203
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:205
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:206
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:208
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:209
 msgid "French"
 msgstr "FranÃais"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:211
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:212
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:213
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:214
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "Chinois (simplifiÃ)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Non spÃcifiÃ"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:89
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:119
 #, c-format
 msgid "Use %s"
 msgstr "Passer en %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:283
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:170
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Plusâ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:177
+msgid "No languages found"
+msgstr "Aucune langue trouvÃe"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:372
+#: ../gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:47
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui.h:1
-msgid "Show _all"
-msgstr "Montrer _tout"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:304
 msgid "Search for a location"
 msgstr "Rechercher un emplacement"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:312
+#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:341
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
@@ -268,27 +345,24 @@ msgstr "_DÃterminer votre position automatiquement"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. *                           * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. *                           * another entry manually
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:239
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:319
 msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
+msgid "Otherâ"
+msgstr "Autreâ"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:319
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:357
 msgid "Network is not available."
 msgstr "Le rÃseau n'est pas disponible."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:321
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:359
 msgid "No network devices found."
 msgstr "Aucun pÃriphÃrique rÃseau trouvÃ."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:409
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Recherche de rÃseaux sans fils en cours"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:707
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:639
 msgid "Network"
 msgstr "RÃseau"
 
@@ -296,52 +370,20 @@ msgstr "RÃseau"
 msgid "Wireless Networks"
 msgstr "RÃseaux sans fils"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:284
 msgid "Thank You"
 msgstr "Merci"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "Enjoy GNOME!"
-msgstr "Profitez de GNOMEÂ!"
+msgid "Your computer is ready to use."
+msgstr "Votre ordinateur est prÃt à Ãtre utilisÃ."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
-msgid "Your new account is ready to use."
-msgstr "Votre nouveau compte est prÃt à Ãtre utilisÃ."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
-msgid "You may change any of these options at any time in the System Settings."
+msgid "You may change these options at any time in Settings."
 msgstr ""
-"Vous pouvez changer toutes ces options quand vous le dÃsirez dans les "
-"ParamÃtres systÃme"
+"Vous pouvez changer ces options quand vous le dÃsirez dans les ParamÃtres "
+"systÃme"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
 msgid "_Start using GNOME 3"
 msgstr "_Commencer à utiliser GNOME 3"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:5
-msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
-msgstr ""
-"Nouvel utilisateur de GNOME 3 et besoin d'aide pour trouver votre cheminÂ?"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:6
-msgid "_Take a Tour"
-msgstr "_Faites une visite guidÃe"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "SÃlectionner"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures"
-#~ msgstr "Parcourir pour plus d'images"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "Parcourir pour plus d'images..."
-
-#~ msgid "Wireless network is not available, but we are connected anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le rÃseau sans fils n'est pas disponible, mais nous sommes tout de mÃme "
-#~ "connectÃs."
-
-#~ msgid "Network is not available, make sure to turn airplane mode off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le rÃseau n'est pas disponible, assurez-vous d'avoir dÃsactivà le mode "
-#~ "avion"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]