[evolution-rss] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 91bbc871d49ab1f5b4c1bfd7e6c0d8d45ff52939
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Feb 11 04:59:45 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  995 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 555 insertions(+), 440 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c0facb4..20f990e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,295 +1,323 @@
 # Brazilian Portuguese translation of evolution-rss.
-# Copyright (C) 2009 evolution-rss's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013 evolution-rss's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
 # Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2009.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2010.
 # Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio gmail com>, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2010.
-# Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
+# Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011.
+# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-rss master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution-rss&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 08:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 09:57-0300\n"
-"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
+"product=evolution-rss&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 04:58-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution RSS Reader"
+msgstr "Leitor de RSS do Evolution"
 
-#: ../src/dbus.c:104 ../src/rss.c:3171 ../src/rss-config-factory.c:1019
-#: ../src/rss-config-factory.c:1557 ../src/rss-config-factory.c:1716
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
+msgstr "Plug-in do Evolution que habilita o Evolution exibir feeds RSS."
+
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1948 ../src/rss-config-factory.c:1178
+#: ../src/rss-config-factory.c:1750 ../src/rss-config-factory.c:1928
 msgid "Error adding feed."
 msgstr "Erro ao adicionar feed."
 
-#: ../src/dbus.c:105 ../src/rss.c:3172 ../src/rss-config-factory.c:1020
-#: ../src/rss-config-factory.c:1558 ../src/rss-config-factory.c:1717
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1949 ../src/rss-config-factory.c:1179
+#: ../src/rss-config-factory.c:1751 ../src/rss-config-factory.c:1929
 msgid "Feed already exists!"
 msgstr "Fonte de feed jà existente!"
 
-#: ../src/dbus.c:109
+#: ../src/dbus.c:116
 #, c-format
 msgid "Importing URL: %s"
 msgstr "Importando URL: %s"
 
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:300
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:306
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Mostrar resumo"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:301
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:307
+msgid "Show Full Text"
+msgstr "Mostrar todo o texto"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:322
+msgid "Evolution-RSS"
+msgstr "Evolution-RSS"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:323
+msgid "Displaying RSS feed arcticles"
+msgstr "Exibindo artigos de feed RSS"
+
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
-msgid "Accepts Cookies"
-msgstr "Aceita cookies"
+msgid "Proxy requires authentication"
+msgstr "Proxy requer autenticaÃÃo"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
-msgid "Auto check for new articles."
-msgstr "Verificar automaticamente por novos artigos."
+msgid "Network proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy da rede requer autenticaÃÃo."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
-msgid "Automaticaly Resize Images"
-msgstr "Redimencionar automaticamente imagens"
+msgid "Display article's summary"
+msgstr "Exibir resumo do artigo"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
-msgid "Blink Status Icon"
-msgstr "Piscar Ãcone de status"
+msgid ""
+"Evolution will show article's summary instead of article's web page. Summary "
+"can also be HTML."
+msgstr ""
+"Evolution vai mostrar um resumo do artigo ao invÃs da pÃgina web do artigo. "
+"Resumo tambÃm pode ser HTML."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
-msgid "Blink status icon when new article received"
-msgstr "Piscar Ãcone de status quando receber novo artigo"
+msgid "Feeds list"
+msgstr "Lista de feeds"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
-msgid "Check New articles"
-msgstr "Verificar por novos artigos"
+msgid "Contains list of the currently setup feeds."
+msgstr "ContÃm uma lista da configuraÃÃo atual dos feeds."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
-msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
-msgstr "Verificar por novos artigos sempre ao iniciar o Evolution."
+msgid "Hostname of the proxy server"
+msgstr "Nome da mÃquina do servidor proxy"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
-msgid "Checks articles on startup"
-msgstr "Verificar por artigos ao iniciar"
+msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
+msgstr "Nome da mÃquina do servidor proxy usado para feeds e conteÃdo."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
-msgid "Contains list of the currently setup feeds."
-msgstr "ContÃm uma lista da configuraÃÃo atual dos feeds."
+msgid "HTML render"
+msgstr "Redenrizar HTML"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
-msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
-msgstr "Excluindo entrada de feed irà remover a pasta do feed."
+msgid "Type HTML Render used to display HTML pages."
+msgstr "Renderizador tipo HTML usado para mostrar paginas HTML."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
-msgid "Display article's summary"
-msgstr "Exibir resumo do artigo"
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usar fonte personalizada"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
-msgid "Display feed icon on feed folder"
-msgstr "Mostrar o Ãcone do feed na pasta do feed"
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr "Usar fonte personalizada em vez de sistemas padrÃes."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
-msgid "Download enclosures"
-msgstr "Componentes de download"
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho mÃnimo da fonte"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
-msgid "Enable Feed Icon"
-msgstr "Habilitar Ãcone do feed"
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "O tamanho da fonte usada na visualizaÃÃo de todo o texto."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
-msgid "Enable Status Icon"
-msgstr "Habilitar Ãcone de status"
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Tempo limite de rede expirado"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
-msgid "Enable status icon in notification area"
-msgstr "Habilitar Ãcone de status na Ãrea de notificaÃÃo"
+msgid "Interval in seconds before a connection is dropped."
+msgstr "Intervalo em segundos antes que uma conexÃo seja bloqueada."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
-msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
-msgstr "Evolution RSS irà aceitar cookies dos artigos que vocà navega."
+msgid "Network queue size"
+msgstr "Tamanho da fila de rede"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
-msgstr ""
-"Evolution RSS irà redimensionar automaticamente imagens maiores que a Ãrea "
-"exibida."
+msgid "How many simultaneous downloads."
+msgstr "Quantos downloads simultÃneos."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
-msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
-msgstr "Evolution RSS irà procurar nas pÃginas da web por conteÃdo rss"
+msgid "JavaScript Enabled"
+msgstr "Habilitar JavaScript"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
-msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
-msgstr ""
-"Evolution irà baixar todos os componentes do feed que um artigo de feed "
-"possa conter."
+msgid "Java Enabled"
+msgstr "Habilitar Java"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
-"can also be html."
-msgstr ""
-"Evolution irà mostrar resumo de artigo em vez do artigo da pÃgina web. "
-"Resumo poderà ser tambÃm html."
+msgid "Accepts Cookies"
+msgstr "Aceita cookies"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
-msgid "Feeds list"
-msgstr "Lista de Feeds"
+msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
+msgstr "Evolution RSS irà aceitar cookies dos artigos que vocà navega."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
-msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
-msgstr "FreqÃÃncia para verificar por novos artigos (em minutos)."
+msgid "Automatically Resize Images"
+msgstr "Redimensionar imagens automaticamente"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
-msgid "Hostname of the proxy server"
-msgstr "Nome da mÃquina do servidor proxy"
+msgid ""
+"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
+msgstr ""
+"Evolution RSS irà redimensionar automaticamente imagens maiores que a Ãrea "
+"exibida."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
-msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
-msgstr "Nome da mÃquina do servidor proxy usado para feeds e conteÃdo."
+msgid "Scan web pages for RSS"
+msgstr "Procurar nas pÃginas web por RSS"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
-msgid "How many simultaneous downloads."
-msgstr "Quantos downloads simultÃneos."
+msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content"
+msgstr "Evolution RSS irà procurar nas pÃginas da web por conteÃdo RSS"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
-msgid "How to handle RSS URLs"
-msgstr "Como tratar URLs de fontes RSS"
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Componentes de download"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
-msgid "Html render"
-msgstr "Redenrizar HTML"
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr ""
+"Evolution irà baixar todos os componentes do feed que um artigo de feed "
+"possa conter."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
-msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
-msgstr "Se um artigo do feed tiver comentÃrios, eles serÃo exibidos."
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Limitar tamanho de componentes"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
-msgstr "Se o servidor proxy requer autenticaÃÃo. Essa à o campo da senha. "
+msgid "Limit maximum enclosure size Evolution will download."
+msgstr "Limite mÃximo do tamanho do componente que o Evolution irà baixar."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
-msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
-msgstr "Intervalo em segundos antes que uma conexÃo seja bloqueada."
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "Tamanho mÃximo de componentes"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
-msgid "Java Enabled"
-msgstr "Habilitar Java"
+msgid "Enable Status Icon"
+msgstr "Habilitar Ãcone de status"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
-msgid "JavaScript Enabled"
-msgstr "Habilitar JavaScript"
+msgid "Enable status icon in notification area"
+msgstr "Habilitar Ãcone de status na Ãrea de notificaÃÃo"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
-msgid "Limit enclosure size"
-msgstr "Limitar tamanho de componentes"
+msgid "Blink Status Icon"
+msgstr "Piscar Ãcone de status"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
-msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
-msgstr "Limite mÃximo do tamanho do componente que o evolution irà baixar."
+msgid "Blink status icon when new article received"
+msgstr "Piscar Ãcone de status quando receber novo artigo"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
-msgid "Max enclosure size"
-msgstr "Tamanho mÃximo de componentes"
+msgid "Enable Feed Icon"
+msgstr "Habilitar Ãcone do feed"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamanho mÃnimo da fonte"
+msgid "Display feed icon on feed folder"
+msgstr "Mostrar o Ãcone do feed na pasta do feed"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
-msgid "Network proxy requires authentication."
-msgstr "Proxy da rede requer autenticaÃÃo."
+msgid "Password for proxy server"
+msgstr "Senha para o servidor proxy"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
-msgid "Network queue size"
-msgstr "Tamanho da fila de rede"
+msgid ""
+"If the proxy server requires authentication, this is the password field."
+msgstr "Se o servidor proxy requer autenticaÃÃo. Esse à o campo da senha."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
-msgid "Network timeout"
-msgstr "Tempo limite de rede expirado"
+msgid "Proxy server port"
+msgstr "Porta do servidor proxy"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
-msgid "New articles timeout"
-msgstr "Tempo limite para novos artigos"
+msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
+msgstr "O nÃmero da porta para o servidor proxy usado para feeds e conteÃdos."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
-msgid "Password for proxy server"
-msgstr "Senha para o servidor proxy"
+msgid "Remove feed folder"
+msgstr "Remover pasta do feed"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
-msgid "Proxy requires authentication"
-msgstr "Proxy requer autenticaÃÃo"
+msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
+msgstr "Excluindo entrada de feed irà remover a pasta do feed."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
-msgid "Proxy server port"
-msgstr "Porta do servidor proxy"
+msgid "Check New articles"
+msgstr "Verificar por novos artigos"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
-msgid "Proxy server user"
-msgstr "UsuÃrio do servidor proxy"
+msgid "Auto check for new articles."
+msgstr "Verificar automaticamente por novos artigos."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
-msgid "Remove feed folder"
-msgstr "Remover pasta do feed"
+msgid "New articles timeout"
+msgstr "Tempo limite para novos artigos"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
-msgid "Run program in terminal"
-msgstr "Executar programa no terminal"
+msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
+msgstr "FrequÃncia para verificar por novos artigos (em minutos)."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
-msgid "Scan web pages for RSS"
-msgstr "Procurar nas pÃginas web por RSS"
+msgid "Checks articles on startup"
+msgstr "Verificar por artigos ao iniciar"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
-msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
-msgstr "Defina como \"true\" se tiver um comando especificado na chave abaixo"
+msgid "Check for new articles every time Evolution is started."
+msgstr "Verificar por novos sempre ao iniciar o Evolution."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
 msgid "Show articles comments"
 msgstr "Mostrar comentÃrios dos artigos"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
-msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
-msgstr "O nÃmero da porta para o servidor proxy usado para feeds e conteÃdos."
+msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
+msgstr "Se um artigo do feed tiver comentÃrios, eles serÃo exibidos."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
-msgid "The size of the font used in full text preview."
-msgstr "O tamanho da fonte usada na visualizaÃÃo de todo o texto."
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Usar servidor proxy"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
-msgid "The username to use for proxy server authentication."
-msgstr "O nome de usuÃrio para o servidor proxy usar na autenticaÃÃo."
+msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
+msgstr "Usar um servidor proxy para carregar artigos e conteÃdos."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
-msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
-msgstr ""
-"\"True\" se o programa que trata esta URL deve ser executado em um terminal"
+msgid "Proxy server user"
+msgstr "UsuÃrio do servidor proxy"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
-msgid "Type HTML Render used to display html pages."
-msgstr "Redenrizador tipo HTML usado para mostrar paginas html."
+msgid "The username to use for proxy server authentication."
+msgstr "O nome de usuÃrio para o servidor proxy usar na autenticaÃÃo."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
-msgid "URL handler for rss feed uris"
-msgstr "Tratador para fontes RSS"
+msgid "How to handle RSS URLs"
+msgstr "Como tratar URLs de fontes RSS"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
-msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
-msgstr "Usar fonte personalizada em vez de sistemas padrÃes."
+msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
+msgstr "Defina como \"true\" se tiver um comando especificado na chave abaixo"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
-msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
-msgstr "Usar um servidor proxy para carregar artigos e conteÃdos."
+msgid "URL handler for RSS feed URIs"
+msgstr "Manipulador de URLs para feeds RSS"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Usar fonte personalizada"
+msgid "Run program in terminal"
+msgstr "Executar programa no terminal"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "Usar servidor proxy"
+msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
+msgstr ""
+"\"True\" se o programa que trata esta URL deve ser executado em um terminal"
 
-#: ../src/notification.c:394 ../src/rss.c:3350
+#: ../src/notification.c:288 ../src/rss.c:2116
 #, c-format
 msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
 msgstr "Carregando feeds (%d habilitado)"
@@ -298,10 +326,10 @@ msgstr "Carregando feeds (%d habilitado)"
 msgid ""
 "Evolution RSS Reader Plugin.\n"
 "\n"
-"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was built "
+"This plugin adds RSS Feeds support for Evolution mail. RSS support was built "
 "upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
 "motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
-"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
+"moment I do not see the point in having a separate RSS reader since a RSS "
 "Article is like an email message.\n"
 "\n"
 "Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
@@ -313,12 +341,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "+URL+"
 msgstr ""
-"Leitor de fontes RSS para o Evolution\n"
+"Leitor de feeds RSS para o Evolution\n"
 "\n"
-"Este plug-in adiciona o suporte a fontes RSS no Evolution. A motivaÃÃo por "
-"trÃs deste plug-in à poder ler RSS no mesmo lugar onde lemos os e-mails. NÃo "
-"hà razÃo para termos um leitor de fontes RSS separado, visto que um artigo "
-"RSS Ã semelhante a uma mensagem de e-mail.\n"
+"Este plug-in adiciona suporte a feeds RSS no Evolution. A motivaÃÃo por trÃs "
+"deste plug-in à poder ler RSS no mesmo lugar onde lemos os e-mails. NÃo hà "
+"razÃo para termos um leitor de fontes RSS separado, visto que um artigo RSS "
+"Ã semelhante a uma mensagem de e-mail.\n"
 "\n"
 "RSS Evolution pode exibir um artigo usando uma visÃo de resumo ou uma visÃo "
 "HTML.\n"
@@ -335,358 +363,326 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Excluir \"{0}\"?"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
 msgid "Reading RSS Feeds..."
 msgstr "Lendo Feeds RSS..."
 
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
+msgid "Updating Feeds..."
+msgstr "Atualizando feeds..."
+
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
-msgid "Really delete feed '{0}' ?"
-msgstr "Excluir realmente o feed '{0}' ?"
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Dispensar"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
-msgid "Updating Feeds..."
-msgstr "Atualizando feeds..."
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "Excluir \"{0}\"?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
+msgid "Really delete feed '{0}' ?"
+msgstr "Excluir realmente o feed '{0}' ?"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
-msgid "Setup RSS"
-msgstr "Instalar RSS"
+msgid "Update RSS feeds"
+msgstr "Atualizar feeds RSS"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
-msgid "Setup RSS feeds"
-msgstr "Instalar feeds RSS"
+msgid "_Read RSS"
+msgstr "_Ler RSS"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
-msgid "Update RSS feeds"
-msgstr "Atualizar feeds RSS"
+msgid "Setup RSS feeds"
+msgstr "Instalar feeds RSS"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
-msgid "_Read RSS"
-msgstr "_Ler RSS"
+msgid "Setup RSS"
+msgstr "Instalar RSS"
+
+#. ATOM
+#: ../src/parser.c:1079
+msgid "No Information"
+msgstr "Sem informaÃÃo"
+
+#: ../src/parser.c:1178
+msgid "No information"
+msgstr "Sem informaÃÃo"
 
-#: ../src/rss.c:366 ../src/rss.c:3519
+#: ../src/rss.c:417 ../src/rss.c:2293
 msgid "Feed"
 msgstr "Feed"
 
-#: ../src/rss.c:430 ../src/rss-config-factory.c:2636
-#: ../src/rss-config-factory.c:2804
+#: ../src/rss.c:482 ../src/rss-config-factory.c:2869
+#: ../src/rss-config-factory.c:3043
 #, c-format
 msgid "%2.0f%% done"
 msgstr "%2.0f%% concluÃdo"
 
-#: ../src/rss.c:660
+#: ../src/rss.c:619
 msgid "Enter User/Pass for feed"
 msgstr "Digite usuÃrio/senha para o feed"
 
-#: ../src/rss.c:716
+#: ../src/rss.c:675
 msgid "Enter your username and password for:"
 msgstr "Entre com seu nome de usuÃrio e senha para:"
 
-#: ../src/rss.c:734
+#: ../src/rss.c:693
 msgid "Username: "
-msgstr "Nome de usuÃrio:"
+msgstr "Nome de usuÃrio: "
 
-#: ../src/rss.c:756
+#: ../src/rss.c:714 ../src/rss-main.ui.h:37
 msgid "Password: "
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Senha: "
 
-#: ../src/rss.c:794
+#: ../src/rss.c:751
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Lembrar senha"
 
-#. e_clipped_label_set_text (
-#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:900
+#: ../src/rss.c:865 ../src/rss.c:869
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Cancelando..."
 
-#: ../src/rss.c:1092
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando mensagem..."
-
-#: ../src/rss.c:1316
+#: ../src/rss.c:1151
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/rss.c:1317
+#: ../src/rss.c:1152
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _todos"
 
-#: ../src/rss.c:1319 ../src/rss.c:1330
+#: ../src/rss.c:1154 ../src/rss.c:1165
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/rss.c:1320 ../src/rss.c:1331
+#: ../src/rss.c:1155 ../src/rss.c:1166
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../src/rss.c:1321 ../src/rss.c:1332
+#: ../src/rss.c:1156 ../src/rss.c:1167
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../src/rss.c:1323
+#: ../src/rss.c:1158
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir link no navegador"
 
-#: ../src/rss.c:1324 ../src/rss.c:1338
+#: ../src/rss.c:1159 ../src/rss.c:1173
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar endereÃo do link"
 
-#: ../src/rss.c:1334
+#: ../src/rss.c:1169
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../src/rss.c:1335
+#: ../src/rss.c:1170
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar _como"
 
-#: ../src/rss.c:1337
+#: ../src/rss.c:1172
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir link no navegador"
 
-#: ../src/rss.c:1441 ../src/rss.c:1624
-msgid "Click to open"
-msgstr "Clique para abrir"
-
-#: ../src/rss.c:1890
-msgid "Comments"
-msgstr "ComentÃrios"
-
-#: ../src/rss.c:1895
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: ../src/rss.c:1917
-msgid "Feed view"
-msgstr "Exibir feed"
-
-#: ../src/rss.c:1923
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Mostrar resumo"
-
-#: ../src/rss.c:1924
-msgid "Show Full Text"
-msgstr "Mostrar todo o texto"
-
-#: ../src/rss.c:2333
-msgid "Posted under"
-msgstr "Postado sob"
-
-#: ../src/rss.c:2668
+#: ../src/rss.c:1439
 msgid "Fetching feed"
 msgstr "Carregando feed"
 
-#: ../src/rss.c:2972
+#: ../src/rss.c:1751 ../src/rss.c:2029
 msgid "Unnamed feed"
 msgstr "Feed sem nome"
 
-#: ../src/rss.c:2973
+#: ../src/rss.c:1752
 msgid "Error while setting up feed."
 msgstr "Erro durante a configuraÃÃo do feed."
 
-#: ../src/rss.c:3183 ../src/rss.c:3253
+#: ../src/rss.c:1960 ../src/rss.c:2030
 msgid "Error while fetching feed."
 msgstr "Erro ao carregar o feed."
 
-#: ../src/rss.c:3184
+#: ../src/rss.c:1961
 msgid "Invalid Feed"
 msgstr "Feed invÃlido"
 
-#: ../src/rss.c:3226
+#: ../src/rss.c:2003
 #, c-format
 msgid "Adding feed %s"
 msgstr "Adicionando feed %s"
 
-#: ../src/rss.c:3252
-msgid "Unamed feed"
-msgstr "Feed sem nome"
-
-#: ../src/rss.c:3265
+#: ../src/rss.c:2044 ../src/rss.c:2052
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Recebendo mensagem %d de %d"
 
-#: ../src/rss.c:3370
+#: ../src/rss.c:2137 ../src/rss.c:2140
 msgid "Complete."
 msgstr "Completo."
 
-#: ../src/rss.c:3407 ../src/rss.c:3586 ../src/rss.c:3625 ../src/rss.c:3823
-#: ../src/rss.c:4401
-msgid "Error fetching feed."
-msgstr "Erro ao carregar feed."
+#: ../src/rss.c:2174 ../src/rss.c:2352 ../src/rss.c:2390 ../src/rss.c:2593
+#: ../src/rss.c:3181
+#, c-format
+msgid "Error fetching feed: %s"
+msgstr "Erro ao carregar feed: %s"
 
-#: ../src/rss.c:3418
+#: ../src/rss.c:2186 ../src/rss.c:2190
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/rss.c:3465
+#: ../src/rss.c:2237
 #, c-format
-msgid "Error while parsing feed %s"
-msgstr "Erro ao analisar o feed %s"
+msgid "Error while parsing feed: %s"
+msgstr "Erro ao analisar o feed: %s"
 
-#: ../src/rss.c:3469
+#: ../src/rss.c:2241
 msgid "illegal content type!"
-msgstr "Tipo de conteÃdo ilegal!"
+msgstr "tipo de conteÃdo ilegal!"
 
-#: ../src/rss.c:3528
+#: ../src/rss.c:2301 ../src/rss.c:2304
 msgid "Complete"
 msgstr "ConcluÃdo"
 
-#: ../src/rss.c:3667
+#: ../src/rss.c:2436
 msgid "Formatting error."
 msgstr "Erro ao formatar."
 
-#: ../src/rss.c:4678
+#: ../src/rss.c:3489
 msgid "No RSS feeds configured!"
 msgstr "Sem feeds RSS configurado!"
 
-#: ../src/rss.c:4730
+#: ../src/rss.c:3541
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperando..."
 
-#: ../src/rss.h:52
-msgid "News and Blogs"
-msgstr "NotÃcias e blogs"
-
-#: ../src/rss.h:54
-msgid "Untitled channel"
-msgstr "Canal sem tÃtulo"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:177
+#: ../src/rss-config-factory.c:157
 msgid "GtkHTML"
 msgstr "GtkHTML"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:178
+#: ../src/rss-config-factory.c:158
 msgid "WebKit"
 msgstr "WebKit"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:179
+#: ../src/rss-config-factory.c:159
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:390
+#: ../src/rss-config-factory.c:475
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dias"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:405
+#: ../src/rss-config-factory.c:490
 msgid "message"
 msgid_plural "messages"
 msgstr[0] "mensagem"
 msgstr[1] "mensagens"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:461
+#: ../src/rss-config-factory.c:556 ../src/rss-config-factory.c:569
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover para pasta"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:461
+#: ../src/rss-config-factory.c:556 ../src/rss-config-factory.c:569
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_over"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:549
+#: ../src/rss-config-factory.c:710
 msgid "Edit Feed"
 msgstr "Editar feed"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:551
+#: ../src/rss-config-factory.c:712
 msgid "Add Feed"
 msgstr "Adicionar feed"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:996 ../src/rss-config-factory.c:1530
+#: ../src/rss-config-factory.c:1157 ../src/rss-config-factory.c:1722
 #, no-c-format
 msgid "0% done"
 msgstr "0% concluÃdo"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1370
+#: ../src/rss-config-factory.c:1541
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1370
+#: ../src/rss-config-factory.c:1541
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1421
+#: ../src/rss-config-factory.c:1601 ../src/rss-main.ui.h:40
 msgid "Remove folder contents"
 msgstr "Remover o conteÃdo da pasta"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1783
+#: ../src/rss-config-factory.c:1993
 msgid "Import error."
 msgstr "Erro de importaÃÃo."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1784
+#: ../src/rss-config-factory.c:1994
 msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
 msgstr "Arquivo invÃlido ou este arquivo nÃo contÃm qualquer feed."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1789
+#: ../src/rss-config-factory.c:1999
 msgid "Importing"
 msgstr "Importando"
 
 #. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss-config-factory.c:1812 ../src/rss-config-factory.c:2679
-#: ../src/rss-config-factory.c:2841
+#: ../src/rss-config-factory.c:2022 ../src/rss-config-factory.c:2918
+#: ../src/rss-config-factory.c:3078
 msgid "Please wait"
 msgstr "Por favor, aguarde"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2126 ../src/rss-config-factory.c:2961
-#: ../src/rss-config-factory.c:3023
+#: ../src/rss-config-factory.c:2332 ../src/rss-config-factory.c:3198
+#: ../src/rss-config-factory.c:3261
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2137 ../src/rss-config-factory.c:3033
+#: ../src/rss-config-factory.c:2343 ../src/rss-config-factory.c:3282
 msgid "OPML Files"
 msgstr "Arquivos OPML"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2148 ../src/rss-config-factory.c:3040
+#: ../src/rss-config-factory.c:2354 ../src/rss-config-factory.c:3271
 msgid "XML Files"
 msgstr "Arquivos XML"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2163
+#: ../src/rss-config-factory.c:2373
 msgid "Show article's summary"
 msgstr "Mostrar resumo dos artigos"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2176
+#: ../src/rss-config-factory.c:2386
 msgid "Feed Enabled"
 msgstr "Habilitar feed"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2189
+#: ../src/rss-config-factory.c:2399
 msgid "Validate feed"
 msgstr "Validar feed"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2246
+#: ../src/rss-config-factory.c:2456 ../src/rss-main.ui.h:38
 msgid "Select import file"
 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2329
+#: ../src/rss-config-factory.c:2539 ../src/rss-main.ui.h:41
 msgid "Select file to export"
 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2662
+#: ../src/rss-config-factory.c:2901
 msgid "Exporting feeds..."
 msgstr "Exportando feeds..."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2726 ../src/rss-config-factory.c:2734
+#: ../src/rss-config-factory.c:2965 ../src/rss-config-factory.c:2973
 msgid "Error exporting feeds!"
 msgstr "Erro exportando feeds!"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2817
+#: ../src/rss-config-factory.c:3054
 msgid "Importing cookies..."
 msgstr "Importando cookies..."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2897
+#: ../src/rss-config-factory.c:3134
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2967
+#: ../src/rss-config-factory.c:3204
 msgid "Mozilla/Netscape Format"
 msgstr "Formato Mozilla/Netscape"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2973
+#: ../src/rss-config-factory.c:3210
 msgid "Firefox new Format"
 msgstr "Novo formato Firefox"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3076 ../src/rss-config-factory.c:3081
+#: ../src/rss-config-factory.c:3320 ../src/rss-config-factory.c:3325
 msgid ""
 "No RSS feeds configured!\n"
 "Unable to export."
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "Sem feeds RSS configurado!\n"
 "NÃo à possÃvel exportar."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3214
+#: ../src/rss-config-factory.c:3488
 msgid ""
 "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
 "as renders you need firefox or webkit devel package \n"
@@ -705,237 +701,356 @@ msgstr ""
 "instalados e o evolution-rss deve ser recompilado de forma que\n"
 "ele enxergue estes pacotes."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3723
+#: ../src/rss-config-factory.c:4092 ../src/rss-main.ui.h:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3750
+#: ../src/rss-config-factory.c:4119
 msgid "Feed Name"
 msgstr "Nome do feed"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3763
+#: ../src/rss-config-factory.c:4132
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:4019
+#: ../src/rss-config-factory.c:4449
 msgid "News And Blogs"
 msgstr "NotÃcias e blogs"
 
-#. ATOM
-#: ../src/parser.c:1008
-msgid "No Information"
-msgstr "Sem informaÃÃo"
+#: ../src/rss.h:50
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "NotÃcias e blogs"
 
-#: ../src/parser.c:1102
-msgid "No information"
-msgstr "Sem informaÃÃo"
+#: ../src/rss.h:52
+msgid "Untitled channel"
+msgstr "Canal sem tÃtulo"
 
-#~ msgid "New feed imported: %s"
-#~ msgstr "Novo feed importado: %s"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1
+msgid "<b>Engine: </b>"
+msgstr "<b>Mecanismo: </b>"
 
-#~ msgid "Reading RSS feeds..."
-#~ msgstr "Lendo feeds RSS..."
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
+msgid "Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Usar as mesmas fontes que outros aplicativos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
-#~ "\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
-#~ "\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Para usar o Mozilla (Firefox) ou Webkit (Apple) \n"
-#~ "\t\tcomo renderizadores vocà precisa dos pacotes de desenvolvimento \n"
-#~ "\t\tinstalados e o evolution-rss deve ser recompilado para que enxergue "
-#~ "estes pacotes."
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
+msgid "<b>Minimum font size:</b>"
+msgstr "<b>Tamanho mÃnimo da fonte:</b>"
 
-#~ msgid "It will display article's comments by default if present."
-#~ msgstr "Irà mostrar comentÃrio de artigos por padrÃo se existir."
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
+msgid "Block pop-up windows"
+msgstr "Bloquear janelas pop-up"
 
-#~ msgid "Importing feeds..."
-#~ msgstr "Importando feeds..."
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Habilitar Java"
 
-#~ msgid "<b>Article Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>NotificaÃÃo de artigo</b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Habilitar JavaScript"
 
-#~ msgid "<b>Engine: </b>"
-#~ msgstr "<b>Mecanismo: </b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
+msgid "Accept cookies from sites"
+msgstr "Aceitar cookies dos sites"
 
-#~ msgid "<b>HTML Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Renderizando HTML</b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
+msgid "Import Cookies"
+msgstr "Importar cookies"
 
-#~ msgid "<b>Network timeout:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempo de expiraÃÃo de rede:</b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
+msgid "Automatically resize images"
+msgstr "Redimencionar imagens automaticamente"
 
-#~ msgid "Accept cookies from sites"
-#~ msgstr "Aceitar cookies dos sites"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10
+msgid "<b>Network timeout:</b>"
+msgstr "<b>Tempo de expiraÃÃo de rede:</b>"
 
-#~ msgid "Automatically resize images"
-#~ msgstr "Redimencionar imagens automaticamente"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#~ msgid "Blink icon in notification area"
-#~ msgstr "Piscar Ãcone na Ãrea de notificaÃÃo"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11
+msgid "<b>HTML Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderizando HTML</b>"
 
-#~ msgid "Block pop-up windows"
-#~ msgstr "Bloquear janelas pop-up"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Mostrar Ãcone na Ãrea de notificaÃÃo"
 
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "Habilitar Java"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
+msgid "Show feed icon"
+msgstr "Mostrar Ãcone do feed"
 
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "Habilitar JavaScript"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
+msgid "<b>Article Notification</b>"
+msgstr "<b>NotificaÃÃo de artigo</b>"
 
-#~ msgid "Import Cookies"
-#~ msgstr "Importar cookies"
+#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
+#: ../src/rss-main.ui.h:2
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#~ msgid "Show feed icon"
-#~ msgstr "Mostrar Ãcone do feed"
+#: ../src/rss-main.ui.h:3
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
 
-#~ msgid "Show icon in notification area"
-#~ msgstr "Mostrar Ãcone na Ãrea de notificaÃÃo"
+#: ../src/rss-main.ui.h:4
+msgid "days"
+msgstr "dias"
 
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundos"
+#: ../src/rss-main.ui.h:5
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabela de certificados"
 
-#~ msgid "<b>Advanced options</b>"
-#~ msgstr "<b>OpÃÃes avanÃadas</b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#~ msgid "<b>Feed Name: </b>"
-#~ msgstr "<b>Nome do feed: </b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:7
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#~ msgid "<b>Feed URL:</b>"
-#~ msgstr "<b>URL do feed:</b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
 
-#~ msgid "<b>Location:</b>"
-#~ msgstr "<b>Local:</b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:9
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">PreferÃncias</span>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:10
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
 
-#~ msgid "Always delete unread articles"
-#~ msgstr "Sempre excluir artigos nÃo lidos"
+#: ../src/rss-main.ui.h:12
+msgid "Engine: "
+msgstr "Mecanismo: "
 
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "AutenticaÃÃo"
+#: ../src/rss-main.ui.h:14
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Habilitar plugins"
 
-#~ msgid "By default show article summary instead of webpage"
-#~ msgstr "Por padrÃo mostra resumo do artigo em vez da pÃgina web"
+#: ../src/rss-main.ui.h:15
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#~ msgid "Certificates Table"
-#~ msgstr "Tabela de certificados"
+#: ../src/rss-main.ui.h:16
+msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">InicializaÃÃo</span>"
 
-#~ msgid "Check for new articles at startup"
-#~ msgstr "Verificar por novos artigos ao iniciar"
+#: ../src/rss-main.ui.h:17
+msgid "Check for new articles every"
+msgstr "Sempre verificar por novos artigos"
 
-#~ msgid "Check for new articles every"
-#~ msgstr "Sempre verificar por novos artigos"
+#: ../src/rss-main.ui.h:18
+msgid "Check for new articles at startup"
+msgstr "Verificar por novos artigos ao iniciar"
 
-#~ msgid "Delete all but the last"
-#~ msgstr "Excluir todos mas o Ãltimo"
+#: ../src/rss-main.ui.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ExibiÃÃo de feed</span>"
 
-#~ msgid "Delete articles older than"
-#~ msgstr "Apagar artigos com mais de"
+#: ../src/rss-main.ui.h:20
+msgid "By default show article summary instead of webpage"
+msgstr "Por padrÃo mostra resumo do artigo em vez da pÃgina web"
 
-#~ msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
-#~ msgstr "Apagar os artigos que nÃo estÃo mais no feed"
+#: ../src/rss-main.ui.h:21
+msgid "Scan for feed inside webpages"
+msgstr "Procurar por pÃginas web dentro de feed"
 
-#~ msgid "Delete feed?"
-#~ msgstr "Apagar feed?"
+#: ../src/rss-main.ui.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Componentes de feed</span>"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
+#: ../src/rss-main.ui.h:23
+msgid "Show article comments"
+msgstr "Mostrar comentÃrios de artigo"
 
-#~ msgid "Display only feed summary"
-#~ msgstr "Exibir apenas resumo do feed"
+#: ../src/rss-main.ui.h:24
+msgid "Download feed enclosures"
+msgstr "Baixar componentes de feed"
 
-#~ msgid "Do no update feed"
-#~ msgstr "NÃo atualizar feed"
+#: ../src/rss-main.ui.h:25
+msgid "Do not download enclosures that exceeds"
+msgstr "NÃo baixar componentes que excedam"
 
-#~ msgid "Do not delete feeds"
-#~ msgstr "NÃo excluir feeds"
+#: ../src/rss-main.ui.h:26
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#~ msgid "E_xport"
-#~ msgstr "E_xportar"
+#: ../src/rss-main.ui.h:27
+msgid "Setup"
+msgstr "Instalar"
 
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "Habilitar plugins"
+#: ../src/rss-main.ui.h:28
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Usar proxy"
 
-#~ msgid "Engine: "
-#~ msgstr "Mecanismo:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:29
+msgid "HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP:"
 
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Feeds"
+#: ../src/rss-main.ui.h:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
+#: ../src/rss-main.ui.h:31
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
 
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
+#: ../src/rss-main.ui.h:32
+msgid "No proxy for:"
+msgstr "Sem proxy para:"
 
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Detalhes do proxy HTTP"
+#: ../src/rss-main.ui.h:33
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#~ msgid "HTTP proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:34
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalhes do proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
+#: ../src/rss-main.ui.h:35
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticaÃÃo"
 
-#~ msgid "No proxy for:"
-#~ msgstr "Sem proxy para:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuÃrio:"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:39
+msgid "Delete feed?"
+msgstr "Excluir feed?"
 
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Instalar"
+#: ../src/rss-main.ui.h:42
+msgid "<b>Feed Name: </b>"
+msgstr "<b>Nome do feed: </b>"
 
-#~ msgid "Show article comments"
-#~ msgstr "Mostrar comentÃrios de artigo"
+#: ../src/rss-main.ui.h:43
+msgid "<b>Feed URL:</b>"
+msgstr "<b>URL do feed:</b>"
 
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Armazenamento"
+#: ../src/rss-main.ui.h:44
+msgid "label"
+msgstr "rÃtulo"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atualizar"
+#: ../src/rss-main.ui.h:45
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Local:</b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:47
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:48
+msgid "Show feed full text"
+msgstr "Mostrar todo o texto do feed"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:50
+msgid "Use global update interval"
+msgstr "Usar intervalo de atualizaÃÃo global"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:51
+msgid "Update in"
+msgstr "Atualizar em"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:52
+msgid "Do no update feed"
+msgstr "NÃo atualizar feed"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:53
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:54
+msgid "Do not delete feeds"
+msgstr "NÃo excluir feeds"
 
-#~ msgid "Update in"
-#~ msgstr "Atualizar em"
+#: ../src/rss-main.ui.h:55
+msgid "Delete all but the last"
+msgstr "Excluir todos mas o Ãltimo"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:56
+msgid "Delete articles older than"
+msgstr "Apagar artigos com mais de"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:57
+msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
+msgstr "Apagar os artigos que nÃo estÃo mais no feed"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:58
+msgid "Always delete unread articles"
+msgstr "Sempre excluir artigos nÃo lidos"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:59
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:60
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:61
+msgid "<b>Advanced options</b>"
+msgstr "<b>OpÃÃes avanÃadas</b>"
+
+#~ msgid "Formatting Message..."
+#~ msgstr "Formatando mensagem..."
+
+#~ msgid "Click to open"
+#~ msgstr "Clique para abrir"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "ComentÃrios"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atualizar"
 
-#~ msgid "Use Proxy"
-#~ msgstr "Usar proxy"
+#~ msgid "Feed view"
+#~ msgstr "Exibir feed"
 
-#~ msgid "Use authentication"
-#~ msgstr "Usar autenticaÃÃo"
+#~ msgid "Posted under"
+#~ msgstr "Postado sob"
 
-#~ msgid "Use global update interval"
-#~ msgstr "Usar intervalo de atualizaÃÃo global"
+#~ msgid "Unamed feed"
+#~ msgstr "Feed sem nome"
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nome de usuÃrio:"
+#~ msgid "New feed imported: %s"
+#~ msgstr "Novo feed importado: %s"
 
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Validar"
+#~ msgid "Reading RSS feeds..."
+#~ msgstr "Lendo feeds RSS..."
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Adicionar"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
+#~ "\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
+#~ "\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Para usar o Mozilla (Firefox) ou Webkit (Apple) \n"
+#~ "\t\tcomo renderizadores vocà precisa dos pacotes de desenvolvimento \n"
+#~ "\t\tinstalados e o evolution-rss deve ser recompilado para que enxergue "
+#~ "estes pacotes."
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+#~ msgid "It will display article's comments by default if present."
+#~ msgstr "Irà mostrar comentÃrio de artigos por padrÃo se existir."
 
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "horas"
+#~ msgid "Importing feeds..."
+#~ msgstr "Importando feeds..."
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "rÃtulo"
+#~ msgid "Blink icon in notification area"
+#~ msgstr "Piscar Ãcone na Ãrea de notificaÃÃo"
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
+#~ msgid "Display only feed summary"
+#~ msgstr "Exibir apenas resumo do feed"
 
 #~ msgid "Evolution Feeds Control"
 #~ msgstr "Controle do Evolution feeds"
 
-#~ msgid "Evolution RSS Reader"
-#~ msgstr "Leitor de RSS do Evolution"
-
 #~ msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
 #~ msgstr "Gerenciar seus feeds RDF, RSS, ATOM aqui"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]