[gnome-bluetooth] Updated galician translations for documentation
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-bluetooth] Updated galician translations for documentation
- Date: Sun, 10 Feb 2013 17:56:48 +0000 (UTC)
commit eb9fb7ca4c1501b88ead4a98fff89eb6f6625561
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 10 18:56:07 2013 +0100
Updated galician translations for documentation
help/gl/gl.po | 562 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 382 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index f1d8e82..313e311 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,84 +1,135 @@
# Galician translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2011 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 23:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-16 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2012."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; "
+#| "md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:269(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; "
+#| "md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:314(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
+#| "md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+
+#: C/index.docbook:10(articleinfo/title)
msgid "gnome-bluetooth Manual"
msgstr "Manual de gnome-bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+#: C/index.docbook:11(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
+#: C/index.docbook:17(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Pode copiar, distribuiÌr e modificar este documento baixo os termos da "
-"Licenza de DocumentacioÌn Libre GNU (GFDL) na suÌa versioÌn 1.1 ou posterior, "
-"publicada pola Free Software Foundation, sen seccioÌns invariantes e sen "
-"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-"
-"DOCS distribuiÌdo xunto con este manual."
+"Licenza de DocumentacioÌn Libre GNU (GFDL) na suÌa versioÌn 1.1 ou "
+"posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccioÌns "
+"invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha "
+"copia da GFDL en <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no "
+"ficheiro COPYING-DOCS distribuiÌdo xunto con este manual."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
+#: C/index.docbook:26(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
+"Este manual à parte da colecciÃn de manuais de GNOME distribuidos baixo a "
+"licenza GFDL. Se quere distribuÃr este manual de forma separada da colecciÃn "
+"pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, como se "
+"describe na secciÃn 6 da licenza."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
+#: C/index.docbook:33(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -86,8 +137,13 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
+"Moitos dos nomes empregados polas empresas para distinguir os seus produtos "
+"e servizos considÃranse marcas comerciais. Cando estes nomes aparezan na "
+"documentaciÃn de GNOME, e sempre que se teÃa informado aos membros do "
+"Proxecto de documentaciÃn de GNOME de ditas marcas comerciais, os nomes "
+"aparecerÃn en maiÃsculas ou coas iniciais en maiÃsculas."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
+#: C/index.docbook:49(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -112,50 +168,46 @@ msgid ""
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proxecto de DocumentacioÌn de GNOME"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
-msgid "baptiste millemathias gmail com"
-msgstr "baptiste millemathias gmail com"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "Marzal de 2009"
+#: C/index.docbook:90(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Proxecto de documentaciÃn de GNOME</orgname> "
+"<address> <email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> "
+"</affiliation>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(revdescription/para)
msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:105(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>Marzo de 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:125(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
msgstr "Este manual describe a versiÃn 2.28 de gnome-bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -167,7 +219,7 @@ msgstr ""
"as indicaciÃns na <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">PÃxina de comentarios de GNOME</ulink>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
+#: C/index.docbook:137(abstract/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
@@ -175,23 +227,24 @@ msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> Ã un aplicativo para xestionar "
"dispositivos Bluetooth no escritorio GNOME."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
-msgid "gnome-bluetooth"
-msgstr "gnome-bluetooth"
+#: C/index.docbook:140(article/indexterm)
+#| msgid "gnome-bluetooth"
+msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>Bluetooth</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
-msgid "Communication"
-msgstr "ComunicaciÃn"
+#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
+msgid "<primary>Communication</primary>"
+msgstr "<primary>ComunicaciÃn</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+#: C/index.docbook:151(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroducioÌn"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
+#: C/index.docbook:156(listitem/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
"Bluetooth devices, or browse their content."
@@ -199,65 +252,81 @@ msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permÃtelle enviar ficheiros aos "
"seus dispositivos Bluetooth, ou explorar o seu contido."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+#: C/index.docbook:161(listitem/para)
msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
msgstr ""
"Conectar os seus dispositivos, como uns auriculares ou unha porta de enlace "
"de son."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+#: C/index.docbook:166(listitem/para)
msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
msgstr ""
"Pode engadir ou borrar dispositivos Bluetooth, ou xestionar os seus permisos."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
+#| "Bluetooth devices in the GNOME desktop."
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
-"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> Ã un aplicativo para lle permite "
+"xestionar dispositivos Bluetooth no escritorio GNOME."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+#: C/index.docbook:175(sect1/title)
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
msgid ""
"The applet is the resident application you can find in the notification "
"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
"managing your devices."
msgstr ""
+"Este miniaplicativo à o aplicativo residente que pode atopar no "
+"miniaplicativo de notificaciÃns, permÃtelle acceder de forma rÃpida Ãs "
+"caracterÃsticas, como enviar ficheiros ou xestionar o seus dispositivos."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+#: C/index.docbook:182(figure/title)
msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
-msgstr ""
+msgstr "Icona do miniaplicativo de Bluetooth na bandexa de notificaciÃns"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+#: C/index.docbook:193(sect2/title)
msgid "Starting Bluetooth Applet"
msgstr "Iniciar o miniaplicativo Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
+#: C/index.docbook:195(sect2/para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
-"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
-"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
-"applet</command>."
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
msgstr ""
+"O miniaplicativo de <application>gnome-bluetooth</application> inÃciase "
+"automaticamente ao iniciar a sesiÃn, e pode atopar a sÃa icona na zona de "
+"notificaciÃns. Para inicialo de forma manual, abra o menà <menuchoice><guime"
+"nu>Aplicativos</guimenu><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenu>Terminal</guim"
+"enu> </menuchoice> e escriba<command>bluetooth-applet</command>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
+#: C/index.docbook:203(sect2/para)
msgid ""
-"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
-"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
+"guimenu> </menuchoice> and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
msgstr ""
+"Para evitar que se inicie o miniaplicativo no seu escritorio, abra o menà <m"
+"enuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenu>"
+"SesiÃn</guimenu></menuchoice> e desactive o <guilabel>Xestor de "
+"Bluetooth</guilabel>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+#: C/index.docbook:212(sect2/title)
msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
msgstr "Apagar o seu dispositivo Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(sect2/para)
msgid ""
"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
@@ -265,44 +334,56 @@ msgid ""
"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
"don't use it."
msgstr ""
+"Ao desactivar o adaptador de Bluetooth deteranse todas as conexiÃns actuais "
+"e futuras desde o seu adaptador de Bluetooth. Ademais isto permÃtelle "
+"aforrar baterÃa do seu portatil, polo que incrementarase a autonomÃa. Polo "
+"que à boa idea desactivar o dispositivo de Bluetooth cando non o usa."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
+#: C/index.docbook:218(sect2/para)
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
msgstr ""
+"Prema na icona do miniaplicativo, e seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Desactivar Bluetooth</guimenu></menuchoice>, a icona da "
+"notificaciÃn porase gris. "
-#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+#: C/index.docbook:225(sect2/title)
msgid "Sending files to Bluetooth device"
msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
+#: C/index.docbook:226(sect2/para)
msgid ""
"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
"file to."
msgstr ""
+"Seleccione este menà para enviar un ficheiro a un dispositivo; aparecerà un "
+"selector de ficheiro para escoller o ficheiro a enviar e terà que "
+"seleccionar o dispositivo ao que quere envialo."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+#: C/index.docbook:233(sect2/title)
msgid "Browsing Bluetooth device"
msgstr "Examinar dispositivos Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(sect2/para)
msgid ""
"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
"manager."
msgstr ""
+"Seleccione este menà para explorar o sistema de ficheiros do dispositivo "
+"directamente no seu xestor de ficheiros."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+#: C/index.docbook:238(sect2/title)
msgid "Last used devices"
msgstr "Ãltimos dispositivos usados"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+#: C/index.docbook:239(sect2/para)
msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
msgstr ""
"Esta secciÃn mostra os dispositivos emparellados aos que se pode conectar."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
+#: C/index.docbook:240(sect2/para)
msgid ""
"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
"inform you're connect to it."
@@ -310,11 +391,11 @@ msgstr ""
"Para conectarse co dispositivo, prema sobre o seu nome, que aparecerà en "
"negra para informarlle que està conectado a el."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+#: C/index.docbook:244(sect2/title)
msgid "Adding a new device"
msgstr "Engadir un novo dispositivo"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
+#: C/index.docbook:246(sect2/para)
msgid ""
"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
@@ -326,169 +407,222 @@ msgstr ""
"<guimenu>Configurar un novo dispositivoâ</guimenu>. Un asistente grÃfico "
"axudaralle no proceso de configurar o seu dispositivo."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(note/para)
msgid ""
"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
"the process, else the wizard won't be able to find it."
msgstr ""
+"Non esqueza estabelecer o seu dispositivo remoto en modo descobrÃbel antes "
+"de comezar o proceso, en caso contrario o asistente non o poderà atopar."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
+#: C/index.docbook:259(sect2/para)
msgid ""
"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
"you're looking for."
msgstr ""
+"O asistente mostrarà os dispositivos descobrÃbeis que atopou ao redor. Pode "
+"filtrar a lista de dispositivos seleccionando o tipo de dispositivo polo que "
+"esta buscando."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+#: C/index.docbook:265(figure/title)
msgid "Device search in wizard"
msgstr "Busca de dispositivos no asistente"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:275(sect2/para)
msgid ""
"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
msgstr ""
+"Se o seu dispositivo ten unha frase de paso embebida, seleccione "
+"<guibutton>OpciÃns da frase de pasoâ</guibutton>, no novo diÃlogo, "
+"seleccione a frase de paso a usar."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
"device, once done the devices and your adapter will be paired."
msgstr ""
+"Seleccione <guibutton>Seguinte</guibutton> no paso de emparellado, se "
+"definiu unha frase de paso fixa no anterior paso o emparellado producirase "
+"automaticamente, en caso contrario no seu dispositivo mostrarase unha frase "
+"de paso, escrÃbaa no seu dispositivo. Ao final os dous dispositivos estarÃn "
+"emparellados."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+#: C/index.docbook:287(sect2/title) C/index.docbook:303(sect1/title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenzas"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
+#: C/index.docbook:289(sect2/para)
msgid ""
-"Click on the icon of the applet, and choose "
-"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
-"dialog will appear."
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
+"appear."
msgstr ""
+"Prema na icona do miniaplicativo e seleccione <menuchoice> "
+"<guilabel>Preferencias</guilabel> </menuchoice>, o diÃlogo de preferencias "
+"aparecerÃ."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
msgid ""
"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-preferences\"/>"
msgstr ""
+"Para mÃis informaciÃn sobre as preferencias, vexa a secciÃn <xref linkend"
+"=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
+#: C/index.docbook:304(sect1/para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
"Bluetooth adapter(s)."
msgstr ""
+"O diÃlogo de preferencias <application>gnome-bluetooth</application> "
+"permÃtelle xestionar varios dispositivos Bluetooth ou cambiar as propiedades "
+"dos seus adaptadores de Bluetooth."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+#: C/index.docbook:310(figure/title)
msgid "Preferences dialog"
msgstr "DiÃlogo de preferenzas"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+#: C/index.docbook:321(sect2/title)
msgid "Discoverable"
msgstr "DescubrÃbel"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:323(sect2/para)
msgid ""
"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
msgstr ""
+"Cando o seu adaptador estea configurado como "
+"<guilabel>DescobrÃbel</guilabel> calquera dispositivo Bluetooth poderà velo, "
+"e polo tanto poderà solicitar un emparellado."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
+#: C/index.docbook:328(important/para)
msgid ""
"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
"possibility of cracking."
msgstr ""
+"Bluetooth, como outros tipos de rede, implica riscos de seguranza, polo que "
+"configurar o seu adaptador como non descobrÃbel por outros dispositivos à "
+"unha boa idea para limitar as posibilidades de ataque informÃtico."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
+#: C/index.docbook:333(sect2/para)
msgid ""
"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"SÃ Ã Ãtil estabelecer o seu dispositivo como descobrÃbel se quere "
+"emparellalo con outro dispositivo, en canto este emparellado, poderà "
+"desmarcar <guilabel>DescobrÃbel</guilabel>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(note/para)
msgid ""
"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
"Bluetooth devices is possible."
msgstr ""
+"Cando o seu dispositivo non à descobrÃbel, à posÃbel a comunicaciÃn cos "
+"dispositivos Bluetooth xa emparellados."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+#: C/index.docbook:345(sect2/title)
msgid "Adapter friendly name"
msgstr "Nome amistoso do adaptador"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(sect2/para)
msgid ""
"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
"Bluetooth device much easier to remind."
msgstr ""
+"O nome amigÃbel à un alias para o enderezo usado para identificar cada "
+"dispositivo Bluetooth de forma mÃis doada."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:350(sect2/para)
msgid ""
"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
"effective."
msgstr ""
+"Por omisiÃn o nome amigÃbel do adaptador à <envar>NOME_DE_EQUIPO</envar>-0 "
+"(onde <envar>NOME_DE_EQUIPO</envar> Ã o nome do seu computador), para "
+"cambialo, edite o campo de texto e escriba o nome que queira. O cambio "
+"aplicarase inmediatamente."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+#: C/index.docbook:358(sect2/title)
msgid "Known Devices"
msgstr "Dispositivos coÃecidos"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
+#: C/index.docbook:364(listitem/para)
msgid ""
"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
"setup\"/>"
msgstr ""
+"Configurar un novo dispositivo, como està descrito en <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-applet-setup\"/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
msgid "Connect / Disconnect to a device."
msgstr "Conectarse e desconectarse dun dispositivo."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
+#: C/index.docbook:374(listitem/para)
msgid ""
"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
"again if you want transfer files for instance."
msgstr ""
+"Retirado de dispositivo. O retirado dun dispositivo elimina o emparellado "
+"entre o adaptador e o dispositivo, e polo tanto non se permitirà ningunha "
+"comunicaciÃn. Debe emparellalos de novo se quere transferir ficheiros."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
+#: C/index.docbook:359(sect2/para)
msgid ""
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
-"one. <placeholder-1/>"
+"one. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"<guilabel>Dispositivos coÃecidos</guilabel> mostra os dispositivos Bluetooth "
+"que emparellou e permÃtelle xestionalos, como retiralos, conectarse a eles "
+"ou engadir un novo. <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
+#: C/index.docbook:385(sect2/title)
msgid "Show Bluetooth icon"
msgstr "Mostrar a icona de Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
+#: C/index.docbook:386(sect2/para)
msgid ""
"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
msgstr ""
+"Pode mostrar ou ocultar a icona Bluetooth no panel. Vexa <xref linkend"
+"=\"gnome-bluetooth-applet\"/> para ver as caracterÃsticas do miniaplicativo."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(important/para)
msgid ""
"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
"remain available."
msgstr ""
+"Se desactiva a icona no panel, sà estarÃn dispoÃÃbeis un conxunto limitado "
+"de acciÃns."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
+#: C/index.docbook:399(sect2/title)
msgid "Receive Files"
msgstr "Recibir ficheiros"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
+#: C/index.docbook:401(sect2/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
msgstr ""
+"Prema no botÃn <guilabel>Ficheiros recibidos</guilabel> e aparecerà o "
+"diÃlogo <guilabel>Preferencias de comparticiÃn de ficheiros</guilabel>. Pode "
+"configurar a recepciÃn ou comparticiÃn de ficheiros por Bluetooth alÃ."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(important/para)
msgid ""
"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
@@ -498,31 +632,41 @@ msgstr ""
"application>, debe instalar <application>gnome-user-share</application> para "
"usar esta caracterÃstica."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
-msgid ""
-"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
-"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
-"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
-"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
-msgstr ""
-"Lea mÃis no <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">Manual de "
-"ComparticiÃn de ficheiros personais</ulink>: <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">recepciÃn</"
-"ulink> e <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
-"enabling-bluetooth\">comparticiÃn</ulink>."
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
+#: C/index.docbook:409(important/para)
+#| msgid ""
+#| "Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
+#| "\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#| "gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
+#| "and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
+#| "enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
+msgid ""
+"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Personal "
+"File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
+"share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
+"\">receiving</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/"
+"gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
+"\">sharing</ulink>."
+msgstr ""
+"Lea mÃis no <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Manual de "
+"ComparticiÃn de ficheiros personais</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":gnome-user-share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-"
+"bluetooth-receiving\">recepciÃn</ulink> e <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-"
+"user-share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-"
+"bluetooth\">comparticiÃn</ulink>."
+
+#: C/index.docbook:418(sect1/title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Precuntas Frecuentes"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(question/para)
msgid ""
"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
msgstr ""
+"Non vexo como recibir ficheiros por Bluetooth no meu computador en "
+"<application>gnome-bluetooth</application>, estou cego?"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:425(answer/para)
msgid ""
"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
@@ -530,14 +674,20 @@ msgid ""
"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
"just a launcher of its configuration dialog."
msgstr ""
+"A recepciÃn de ficheiros non està implementada en <application>gnome-"
+"bluetooth</application>, senÃn en <application>gnome-user-"
+"share</application>, polo que ten que instalar este aplicativo para poder "
+"recibir ficheiros por Bluetooth. O botÃn explicado en <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-prefs-receive\"/> à sà un botÃn de inicio para este diÃlogo de "
+"configuraciÃn."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:433(question/para)
msgid ""
"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
msgstr ""
"Atopei un erro en <application>gnome-bluetooth</application>, quà podo facer?"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
+#: C/index.docbook:436(answer/para)
msgid ""
"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
@@ -545,7 +695,59 @@ msgstr ""
"DeberÃa enviar o informe de erro a <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "ligazÃn"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Pode copiar, distribuiÌr e modificar este documento baixo os termos da "
+"Licenza de DocumentacioÌn Libre GNU (GFDL) na suÌa versioÌn 1.1 ou "
+"posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccioÌns "
+"invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha "
+"copia da GFDL en <_:ulink-1/> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuiÌdo xunto "
+"con este manual."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+#~ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#~ msgid "Baptiste"
+#~ msgstr "Baptiste"
+
+#~ msgid "Mille-Mathias"
+#~ msgstr "Mille-Mathias"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Proxecto de DocumentacioÌn de GNOME"
+
+#~ msgid "baptiste millemathias gmail com"
+#~ msgstr "baptiste millemathias gmail com"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "March 2009"
+#~ msgstr "Marzal de 2009"
+
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "ComunicaciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]