[devhelp] [l10n] Updated Catalan translation



commit be874b3d5bb4938235b2295fb1ca766b22621e9f
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Feb 10 18:28:12 2013 +0100

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |  404 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1dc234a..c4b20e6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,27 +4,27 @@
 # Jordi Mallach <jordi sindominio ne>, 2003.
 # Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>, 2005.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devhelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 00:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 18:27+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
 #. * for transliteration only)
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:167 ../src/dh-app.c:350
-#: ../src/dh-window.c:958 ../src/dh-window.c:1857
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:342
+#: ../src/dh-window.c:623
 msgid "Devhelp"
 msgstr "Devhelp"
 
@@ -36,326 +36,262 @@ msgstr "Programa d'ajuda per als desenvolupadors"
 msgid "Documentation Browser"
 msgstr "Navegador de documentaciÃ"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
+msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
+msgstr "documentaciÃ;informaciÃ;manual;desenvolupador;api;"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
 msgid "Main window maximized state"
 msgstr "Estat maximitzat de la finestra principal"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether the main window should start maximized."
 msgstr "Si la finestra principal s'ha d'iniciar maximitzada."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
 msgid "Width of the main window"
 msgstr "Amplada de la finestra principal"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
 msgid "The width of the main window."
 msgstr "L'amplada de la finestra principal."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
 msgid "Height of main window"
 msgstr "AlÃada de la finestra principal"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
 msgid "The height of the main window."
 msgstr "AlÃada de la finestra principal."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
 msgid "X position of main window"
 msgstr "Posicià X de la finestra principal"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
 msgid "The X position of the main window."
 msgstr "La posicià X de la finestra principal."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
 msgid "Y position of main window"
 msgstr "Posicià Y de la finestra principal"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
 msgid "The Y position of the main window."
 msgstr "La posicià Y de la finestra principal."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
-msgid "Width of the assistant window"
-msgstr "Amplada de la finestra auxiliar"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
-msgid "The width of the assistant window."
-msgstr "L'amplada de la finestra auxiliar."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
-msgid "Height of assistant window"
-msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
-msgid "The height of the assistant window."
-msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
-msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Posicià X de la finestra auxiliar"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
-msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "La posicià X de la finestra auxiliar."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
-msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Posicià Y de la finestra auxiliar"
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
-msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "La posicià Y de la finestra auxiliar."
-
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
 msgid "Width of the index and search pane"
 msgstr "Amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
 msgid "The width of the index and search pane."
 msgstr "L'amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
 msgstr "Pestanya seleccionada: Âcontent (contingut) o Âsearch (cerca)"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
 msgstr ""
 "Quina pestanya està seleccionada: Âcontent (contingut) o Âsearch (cerca)."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
 msgid "Books disabled"
 msgstr "Llibres inhabilitats"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
 msgid "List of books disabled by the user."
 msgstr "Llibres que l'usuari ha inhabilitat."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
 msgid "Group by language"
 msgstr "Agrupa per llenguatge"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
 msgstr ""
 "Si a la interfÃcie d'usuari els llibres s'haurien d'agrupar per llenguatge"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+msgid "Width of the assistant window"
+msgstr "Amplada de la finestra auxiliar"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+msgid "The width of the assistant window."
+msgstr "L'amplada de la finestra auxiliar."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+msgid "Height of assistant window"
+msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+msgid "The height of the assistant window."
+msgstr "AlÃada de la finestra auxiliar."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+msgid "X position of assistant window"
+msgstr "Posicià X de la finestra auxiliar"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+msgid "The X position of the assistant window."
+msgstr "La posicià X de la finestra auxiliar."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+msgid "Y position of assistant window"
+msgstr "Posicià Y de la finestra auxiliar"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+msgid "The Y position of the assistant window."
+msgstr "La posicià Y de la finestra auxiliar."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
 msgid "Use the system default fonts."
 msgstr "Utilitza els tipus de lletra predeterminats del sistema."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
 msgid "Font for text"
 msgstr "Tipus de lletra per al text"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
 msgid "Font for text with variable width."
 msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada variable."
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
 msgid "Font for fixed width text"
 msgstr "Tipus de lletra per al text de mida fixa"
 
-#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
 msgstr ""
 "Tipus de lletra per al text d'amplada fixa, com ara en els exemples de codi."
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
+# gil: al ser un connector per el gedit i que fa el que diu la segÃent
+#     cadena, trobo que aixà tot i no ser correcte s'entendrà mÃs
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
+msgid "Devhelp support"
+msgstr "Consulta el Devhelp"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
+msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
+msgstr ""
+"En prÃmer F2 apareixerà l'ajuda del Devhelp per a la paraula sota el cursor"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
+msgid "Show API Documentation"
+msgstr "Mostra la documentacià de l'API"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
+msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
+msgstr "Mostra la documentacià de l'API per a la paraula sota el cursor"
+
+#: ../src/devhelp.ui.h:1
 msgid "New window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
+#: ../src/devhelp.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferÃncies"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
+#: ../src/devhelp.ui.h:3
 msgid "About Devhelp"
 msgstr "Quant al Devhelp"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
+#: ../src/devhelp.ui.h:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
-msgid "_Window"
-msgstr "_Finestra"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
+#: ../src/devhelp.ui.h:5
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Pestanya nova"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
+#: ../src/devhelp.ui.h:6
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primeix"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
-msgid "_Close"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:10
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:11
+#: ../src/devhelp.ui.h:7
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:12
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Cerca el seguÌe_nt"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:13
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Cerca l'_anterior"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:15
+#: ../src/devhelp.ui.h:8
 msgid "_Larger text"
 msgstr "Text mÃs _gran"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:16
+#: ../src/devhelp.ui.h:9
 msgid "S_maller text"
 msgstr "Text mÃs _petit"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:17
+#: ../src/devhelp.ui.h:10
 msgid "_Normal size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:18
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
-msgid "_Go"
-msgstr "_VÃs a"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:20
-msgid "_Back"
-msgstr "_Enrere"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:21
-msgid "_Forward"
-msgstr "E_ndavant"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
-msgid "_Search Tab"
-msgstr "Pestanya de _cerca"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
-msgid "_Contents Tab"
-msgstr "Pestanya de _continguts"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Redueix la mida del text"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Augmenta la mida del text"
-
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28
+#: ../src/devhelp.ui.h:11
 msgid "_Group by language"
 msgstr "A_grupa per llenguatge"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29
+#: ../src/devhelp.ui.h:12
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30
+#: ../src/devhelp.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtol"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31
+#: ../src/devhelp.ui.h:14
 msgid "Book Shelf"
 msgstr "Prestatgeria"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32
+#: ../src/devhelp.ui.h:15
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33
+#: ../src/devhelp.ui.h:16
 msgid "_Variable width: "
 msgstr "Amplada _variable: "
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34
+#: ../src/devhelp.ui.h:17
 msgid "_Fixed width:"
 msgstr "Amplada _fixa:"
 
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35
+#: ../src/devhelp.ui.h:18
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-# gil: al ser un connector per el gedit i que fa el que diu la segÃent
-#     cadena, trobo que aixà tot i no ser correcte s'entendrà mÃs
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
-msgid "Devhelp support"
-msgstr "Consulta el Devhelp"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
-msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr ""
-"En prÃmer F2 apareixerà l'ajuda del Devhelp per a la paraula sota el cursor"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
-msgid "Show API Documentation"
-msgstr "Mostra la documentacià de l'API"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
-msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
-msgstr "Mostra la documentacià de l'API per a la paraula sota el cursor"
-
-#: ../src/dh-app.c:162
+#: ../src/dh-app.c:157
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>\n"
 "Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/dh-app.c:169
+#: ../src/dh-app.c:164
 msgid "A developers' help browser for GNOME"
 msgstr "Un navegador d'ajuda per a desenvolupadors del GNOME"
 
-#: ../src/dh-app.c:177
+#: ../src/dh-app.c:172
 msgid "DevHelp Website"
 msgstr "PÃgina web del Devhelp"
 
 #. i18n: Please don't translate "Devhelp".
-#: ../src/dh-assistant.c:76
+#: ../src/dh-assistant.c:121
 msgid "Devhelp â Assistant"
 msgstr "Devhelp â Auxiliar"
 
-#: ../src/dh-assistant-view.c:395
+#: ../src/dh-assistant-view.c:403
 msgid "Book:"
 msgstr "Llibre:"
 
-#: ../src/dh-book.c:252
+#: ../src/dh-book.c:256
 #, c-format
 msgid "Language: %s"
 msgstr "Llenguatge: %s"
 
-#: ../src/dh-book.c:253
+#: ../src/dh-book.c:257
 msgid "Language: Undefined"
 msgstr "Llenguatge: no definit"
 
@@ -410,31 +346,27 @@ msgstr "EnumeraciÃ"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/dh-main.c:48
+#: ../src/dh-main.c:43
 msgid "Opens a new Devhelp window"
 msgstr "Obre una finestra del Devhelp nova"
 
-#: ../src/dh-main.c:53
-msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
-msgstr "DÃna el focus a la finestra del Devhelp amb el camp de cerca actiu"
-
-#: ../src/dh-main.c:58
+#: ../src/dh-main.c:48
 msgid "Search for a keyword"
 msgstr "Cerca una paraula clau"
 
-#: ../src/dh-main.c:59 ../src/dh-main.c:64
+#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "PARAULA CLAU"
 
-#: ../src/dh-main.c:63
+#: ../src/dh-main.c:53
 msgid "Search and display any hit in the assistant window"
 msgstr "Cerca i visualitza qualsevol coincidÃncia a la finestra auxiliar"
 
-#: ../src/dh-main.c:68
+#: ../src/dh-main.c:58
 msgid "Display the version and exit"
 msgstr "Mostra la versià i surt"
 
-#: ../src/dh-main.c:73
+#: ../src/dh-main.c:63
 msgid "Quit any running Devhelp"
 msgstr "Surt de tots els Devhelp en execuciÃ"
 
@@ -486,63 +418,64 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut descomprimir el llibre Â%sÂ: %s"
 
-#: ../src/dh-search.c:492
-msgid "All books"
-msgstr "Tots els llibres"
+#. Setup the Current/All Files selector
+#: ../src/dh-sidebar.c:471
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
 
-#: ../src/dh-search.c:1110
-msgid "Search in:"
-msgstr "Cerca a:"
+#: ../src/dh-sidebar.c:474
+msgid "All Books"
+msgstr "Tots els llibres"
 
-#: ../src/dh-window.c:100
+#: ../src/dh-window.c:87
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/dh-window.c:101
+#: ../src/dh-window.c:88
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../src/dh-window.c:102
+#: ../src/dh-window.c:89
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/dh-window.c:103
+#: ../src/dh-window.c:90
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/dh-window.c:104
+#: ../src/dh-window.c:91
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/dh-window.c:105
+#: ../src/dh-window.c:92
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../src/dh-window.c:106
+#: ../src/dh-window.c:93
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/dh-window.c:107
+#: ../src/dh-window.c:94
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/dh-window.c:108
+#: ../src/dh-window.c:95
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/dh-window.c:1046
-msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
+#: ../src/dh-window.c:654
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
 
-#: ../src/dh-window.c:1056
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/dh-window.c:659
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
 
-#: ../src/dh-window.c:1266
+#: ../src/dh-window.c:919
 msgid "Error opening the requested link."
 msgstr "S'ha produÃt un error en obrir l'enllaà solÂlicitat."
 
-#: ../src/dh-window.c:1638 ../src/dh-window.c:1885
+#: ../src/dh-window.c:1269 ../src/dh-window.c:1455
 msgid "Empty Page"
 msgstr "PÃgina buida"
 
@@ -574,6 +507,63 @@ msgstr "_Diferencia entre minÃscules i majÃscules"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Commuta la cerca diferenciant les minÃscules de les majÃscules"
 
+#~ msgid "_Window"
+#~ msgstr "_Finestra"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Tan_ca"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copia"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Cerca el seguÌe_nt"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Cerca l'_anterior"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_VÃs a"
+
+#~ msgid "_Search Tab"
+#~ msgstr "Pestanya de _cerca"
+
+#~ msgid "_Contents Tab"
+#~ msgstr "Pestanya de _continguts"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "VÃs a la pÃgina anterior"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "VÃs a la pÃgina segÃent"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Redueix la mida del text"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Augmenta la mida del text"
+
+#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
+#~ msgstr "DÃna el focus a la finestra del Devhelp amb el camp de cerca actiu"
+
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Cerca a:"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Continguts"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fitxer"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]