[xchat-gnome] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 10 Feb 2013 00:37:21 +0000 (UTC)
commit e7864a6be1a1d2ada6db48b42e5c414c39015f88
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sat Feb 9 22:36:36 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 403 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 5cd2634..484e4ae 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,17 @@
# Brazilian Portuguese Translation of X-Chat.
# This file is distributed under the same license as the X-Chat package.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: x-chat\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-19 18:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:19-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Project-Id-Version: x-chat help\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-04 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:25-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:228(None)
+#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
@@ -25,159 +27,269 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:28(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
msgstr "Manual do <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:31(year)
+#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
msgid "2005-2006"
msgstr "2005-2006"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:32(holder) ../C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+#: C/xchat-gnome.xml:32(holder) C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
msgid "Brian Pepple"
msgstr "Brian Pepple"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:35(year)
+#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:36(holder)
+#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
msgid "Joachim Noreiko"
msgstr "Joachim Noreiko"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
+#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), VersÃo 1.1 ou "
+"qualquer versÃo superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
+"SeÃÃo ImutÃvel, Textos de Capa e Contra-Capa. Vocà pode achar uma cÃpia do "
+"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
+"COPYING-DOCS distribuido com este manual."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual à parte de uma coleÃÃo dos manuais do GNOME distribuÃdos sob a "
+"GFDL. Se vocà quiser distribuir este manual separadamente da coleÃÃo, vocà "
+"pode fazÃ-lo ao adicionar uma cÃpia da licenÃa ao manual, como descrito na "
+"seÃÃo 6 da licenÃa."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distingÃir seus produtos e "
+"serviÃos sÃo marcas registradas. Onde esses nomes aparecerem em qualquer "
+"documentaÃÃo do GNOME e os membros do Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME "
+"estiverem cientes daquelas marcas registradas, os nomes aparecerÃo em letras "
+"maÃusculas ou com iniciais em maÃusculas."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO Ã FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
+"EXPRESSA QUANTO IMPLÃCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÃÃES, GARANTIAS DE QUE O "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO Ã COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
+"PRÃPRIO PARA UM PROPÃSITO ESPECÃFICO OU QUE NÃO HÃ INFRAÃÃES. TODO RISCO DE "
+"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA Ã COM "
+"VOCÃ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA Ã PROVADO DEFEITUOSO EM "
+"QUALQUER ASPECTO, VOCÃ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
+"COLABORADOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÃO NECESSÃRIO, REPARO OU "
+"CORREÃÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÃA. "
+"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO Ã "
+"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÃÃO; E"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
+"(INCLUINDO POR NEGLICÃNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL OU COLABORADOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
+"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
+"RESPONSÃVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
+"INCIDENTAL OU CONSEQÃENCIAL DE QUALQUER INDIVÃDUO, INCLUINDO, SEM "
+"LIMITAÃÃES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
+"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
+"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS, MESMO "
+"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
+"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
msgid "Brian"
msgstr "Brian"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:61(surname)
+#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
msgid "Pepple"
msgstr "Pepple"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
+#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projeto Fedora"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:64(email)
+#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
msgid "bpepple fedoraproject org"
msgstr "bpepple fedoraproject org"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
+#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:69(surname)
+#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:71(orgname) ../C/xchat-gnome.xml:113(para)
-#: ../C/xchat-gnome.xml:123(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname) C/xchat-gnome.xml:113(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:72(email)
+#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
msgid "jnoreiko yahoo com"
msgstr "jnoreiko yahoo com"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
+#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
msgstr "Manual do XChat-GNOME 2.1"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:110(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
+msgid "December 2006"
+msgstr "Dezembro de 2006"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
+#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
-msgstr "Manual do XChat-GNOME V2.0"
+msgstr "Manual do XChat-GNOME v2.0"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:118(date)
+#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
msgid "November 2005"
msgstr "Novembro de 2005"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:120(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
msgstr "Este manual descreve a versÃo 0.16 do XChat-GNOME."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:130(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr "ComentÃrios"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:131(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
"application> application or this manual, follow the directions in the "
"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Para relatar um bug ou dar uma uma sugestÃo a respeito da aplicaÃÃo "
+"Para relatar um bug ou dar uma sugestÃo a respeito do aplicativo "
"<application>XChat-GNOME</application> ou deste manual, siga as orientaÃÃes "
"na seÃÃo Feedback do <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
"\"help\">Guia do UsuÃrio do GNOME</ulink>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:139(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
msgstr "Um manual do usuÃrio que descreve o uso do cliente IRC XChat-GNOME."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:147(primary)
+#: C/xchat-gnome.xml:144(primary) C/xchat-gnome.xml:231(application)
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
msgid "xchat-gnome"
msgstr "xchat-gnome"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:155(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduÃÃo"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:156(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
msgid ""
"The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
"Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
msgstr ""
-"A aplicaÃÃo <application>XChat-GNOME</application> Ã um programa do Internet "
-"Relay Chat (IRC) para o ambiente GNOME."
+"O aplicativo <application>XChat-GNOME</application> Ã um programa do "
+"Internet Relay Chat (IRC) para o ambiente GNOME."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:159(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
msgstr "<application>XChat-GNOME</application> oferece os seguintes recursos:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:162(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
msgid "Notification Area Icon Plugin"
msgstr "Plug-in de Ãcone da Ãrea de NotificaÃÃo"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:165(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
-msgstr "TransferÃncia por ConexÃo Direta Entre Clientes (DCC)"
+msgstr "TransferÃncia por conexÃo direta entre clientes (DCC)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:168(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
-msgstr "Bate-Papo por ConexÃo Direta Entre Clientes (DCC)"
+msgstr "Bate-Papo por conexÃo direta entre clientes (DCC)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:171(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
-msgstr "ObservÃncia Ãs GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
+msgstr "ObservÃncia Ãs diretrizes de interface humana GNOME (HIG)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:186(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr "Comece Aqui"
+msgstr "Primeiros passos"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:188(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
msgstr "Iniciando o <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:189(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
msgid ""
"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Vocà pode iniciar o <application>XChat-GNOME</application> das seguintes "
"formas:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:193(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "menu <guimenu>AplicaÃÃes</guimenu>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:195(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
"IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -185,11 +297,11 @@ msgstr ""
"Escolha <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-"
"GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:204(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:206(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
msgid ""
"To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
"<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -198,7 +310,7 @@ msgstr ""
"de comando, digite <command>xchat-gnome</command>, entÃo pressione "
"<keycap>Enter</keycap>:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:210(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
msgid ""
"To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
"gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
@@ -206,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Para ver outras opÃÃes disponÃveis da linha de comando, digite "
"<command>xchat-gnome --help</command>, entÃo pressione <keycap>Enter</keycap>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:220(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
msgstr "Quando Vocà Iniciar o <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:221(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
msgid ""
"When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
"is displayed."
@@ -218,23 +330,22 @@ msgstr ""
"Quando vocà iniciar o <application>XChat-GNOME</application>, a seguinte "
"janela à exibida."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:225(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
-msgstr "Janela Principal do <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "Janela principal do <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
+#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
msgid ""
-"Shows <application>XChat-GNOME</application> main window. Contains titlebar, "
-"menubar, display area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, "
-"Discussion, Go, and Help menus."
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display "
+"area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, "
+"and Help menus."
msgstr ""
-"Mostra a janela principal do <application>XChat-GNOME</application>. ContÃm "
-"barra de tÃtulo, barra de menu, Ãrea de exibiÃÃo e barras de rolagem. A "
-"barra de arra de menu contÃm os menus IRC, Editar, Rede, DiscussÃo, Ir, "
-"Ajuda."
+"Mostra a janela principal do <placeholder-1/>. ContÃm barra de tÃtulo, barra "
+"de menu, Ãrea de exibiÃÃo e barras de rolagem. A barra de menu contÃm os "
+"menus: IRC, Editar, Rede, DiscussÃo, Ir e Ajuda."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:244(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
msgid ""
"The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
"elements:"
@@ -242,11 +353,11 @@ msgstr ""
"A janela <application>XChat-GNOME</application> contÃm os seguintes "
"elementos:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:248(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:250(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
"<application>XChat-GNOME</application>."
@@ -254,39 +365,41 @@ msgstr ""
"Os menus na barra de menu contÃm todos os comandos que vocà precisa para "
"usar no <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:255(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
msgid "Server Pane"
msgstr "Painel de Servidor"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:257(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
msgstr ""
"O Painel de Servidor mostra os Servidores e os Canais atualmente conectados."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:261(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
msgid "User Button"
msgstr "BotÃo de UsuÃrio"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:263(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
msgid ""
"The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
-"Click the User Button to show a list of users."
+"Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as "
+"away are \"Grayed out\"."
msgstr ""
-"O BotÃo de UsuÃrio mostra o nÃmero de usuÃrios presentes no Canal "
-"selecionado. Clique no BotÃo do UsuÃrio para mostrar uma lista de usuÃrios."
+"O botÃo do usuÃrio mostra o nÃmero de usuÃrios presentes no Canal "
+"selecionado. Clique no botÃo de usuÃrio para mostrar uma lista de usuÃrios. "
+"Os usuÃrios que estÃo marcados como ausentes estÃo em cinza."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:267(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
msgid "Discussion Area"
msgstr "Ãrea de DiscussÃo"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:269(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
msgid ""
"The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
"Channel."
msgstr ""
"A Ãrea de DiscussÃo apresenta a discussÃo em curso no Canal selecionado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:271(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
msgid ""
"Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
"chat in the selected Channel."
@@ -294,15 +407,15 @@ msgstr ""
"Digite na linha de entrada de mensagem na base da Ãrea de discussÃo para "
"conversar no Canal selecionado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:281(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:285(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
msgstr "Conectando a um Servidor do Internet Relay Chat (IRC)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:286(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
msgid ""
"To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose "
"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></"
@@ -316,31 +429,31 @@ msgstr ""
"Servidor a que deseja se conectar, entÃo clique em <guibutton>Conectar</"
"guibutton>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:298(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
msgstr ""
-"Vendo InformaÃÃes de TransferÃncia de Arquivos por ConexÃo Direta entre "
-"Clientes (DCC)"
+"Vendo InformaÃÃes de transferÃncia de arquivos por conexÃo direta entre "
+"clientes (DCC)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:299(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
msgid ""
"To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Para ver informaÃÃes de transferÃncia de arquivo por ConexÃo Direta entre "
-"Clientes (DCC), escolha <menuchoice><guimenu>IRC</"
-"guimenu><guimenuitem>TransferÃncia de Arquivos</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para ver informaÃÃes de transferÃncia de arquivo por conexÃo direta entre "
+"clientes (DCC), escolha <menuchoice><guimenu>IRC</"
+"guimenu><guimenuitem>TransferÃncia de arquivos</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:308(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Editando Texto"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:309(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
msgid "You can edit text in the following ways:"
msgstr "Vocà pode editar texto das seguintes formas:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:312(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
@@ -350,7 +463,7 @@ msgstr ""
"um buffer, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</"
"guimenu><guimenuitem>Recortar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:317(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
msgid ""
"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -359,7 +472,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:322(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
msgid ""
"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
@@ -371,7 +484,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Vocà deve recortar ou copiar texto antes que possa colÃ-lo "
"dentro do arquivo."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:328(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
msgid ""
"To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
"Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</"
@@ -381,11 +494,11 @@ msgstr ""
"atualmente, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</"
"guimenu><guimenuitem>Limpar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:337(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
msgid "Reconnecting to a Server"
msgstr "Reconectando a um Servidor"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:338(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
msgid ""
"To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
@@ -395,11 +508,11 @@ msgstr ""
"Internet Relay Chat (IRC), escolha <menuchoice><guimenu>Rede</"
"guimenu><guimenuitem>Reconectar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:348(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
msgid "Disconnecting from a Server"
msgstr "Disconectando de um Servidor"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:349(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
msgid ""
"To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
@@ -409,11 +522,11 @@ msgstr ""
"Internet Relay Chat (IRC), escolha <menuchoice><guimenu>Rede</"
"guimenu><guimenuitem>Desconectar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:359(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
msgid "Saving a Channel Transcript"
msgstr "Salvando uma TranscriÃÃo de Canal"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:360(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
msgid ""
"To save a transcript of a Channel, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
@@ -425,11 +538,11 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>DiscussÃo</guimenu><guimenuitem>Salvar "
"TranscriÃÃo</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:375(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
msgid "Leaving a Channel"
msgstr "Saindo de um Canal"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:376(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
msgid ""
"When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
"longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
@@ -439,7 +552,7 @@ msgstr ""
"conversar nele, mas a discussÃo atà aquele ponto permanece no Painel de "
"Servidor."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:377(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
msgid ""
"To leave a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
@@ -449,11 +562,11 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>DiscussÃo</"
"guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:392(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
msgid "Closing a Channel"
msgstr "Fechando um Canal"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:393(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
msgid ""
"When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
"Pane."
@@ -461,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Quando vocà fechar um canal, o canal à removido da lista do Painel de "
"Servidor."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:394(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
msgid ""
"To close a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
@@ -471,11 +584,11 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>DiscussÃo</"
"guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:409(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
msgid "Navigating through Channels"
msgstr "Navegando pelos Canais"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:412(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
msgid ""
"To view previous channel, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
@@ -487,7 +600,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>DiscussÃo "
"Anterior</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:426(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
msgid ""
"To view next channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -498,11 +611,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>PrÃxima "
"DiscussÃo</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:443(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
msgid "Navigating Through Servers"
msgstr "Navegando pelos Servidores"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:446(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
msgid ""
"To view previous server, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></"
@@ -514,7 +627,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Rede "
"Anterior</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:460(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
msgid ""
"To view next server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -525,11 +638,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>PrÃxima Rede</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:477(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
msgid "Quitting XChat-GNOME"
msgstr "Saindo do XChat-GNOME"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:478(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
msgid ""
"To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
@@ -541,11 +654,11 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:495(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
msgid "Preferences"
msgstr "PreferÃncias"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:496(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
msgid ""
"To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -557,15 +670,15 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. O diÃlogo <guilabel>PreferÃncias</guilabel> "
"contÃm as seguintes sessÃes:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:513(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
msgid "IRC Preferences"
msgstr "PreferÃncias de IRC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) ../C/xchat-gnome.xml:708(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) C/xchat-gnome.xml:746(guilabel)
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:518(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
"Relay Chat (IRC) channel."
@@ -573,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Digite o <guilabel>Apelido</guilabel> que deseja usar no canal do Internet "
"Relay Chat (IRC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:520(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
msgid ""
"Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
"whois</command> requests."
@@ -581,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Digite seu <guilabel>Nome Verdadeiro</guilabel>, que à exibido nas "
"requisiÃÃes <command>/whois</command>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:522(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
@@ -589,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Digite a <guilabel>Mensagem de SaÃda da Rede</guilabel> que deseja mostrar "
"aos outros usuÃrios quando vocà deixar a rede do Internet Relay Chat (IRC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:523(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
@@ -599,7 +712,7 @@ msgstr ""
"aos outros usuÃrios quando vocà sair de um canal do Internet Relay Chat "
"(IRC) mas se manter conectado Ãquela rede de canal."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:524(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
"who try to contact you when you are away."
@@ -607,11 +720,11 @@ msgstr ""
"Digite a <guilabel>Mensagem de AusÃncia</guilabel> que deseja mostrar Ãs "
"pessoas que tentarem entrar em contato com vocà quando estiver ausente."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
msgid "Highlighting"
msgstr "Destaque"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:530(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
msgid ""
"Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
"colour when another chat user says them. This is in addition to your "
@@ -621,11 +734,11 @@ msgstr ""
"diferente quando outro usuÃrio de bate-papo dizÃ-las. Isto alÃm do seu "
"apelido, que à sempre destacado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
msgid "Use Interface"
msgstr "Interface do UsuÃrio"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:536(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
"same fonts as your system terminal."
@@ -633,7 +746,7 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Utilizar Fonte do Terminal do Sistema</guilabel> "
"para usar as mesmas fontes do seu terminal do sistema."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:538(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
"Selection dialog box."
@@ -641,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Utilizar esta fonte</guilabel> para abrir a "
"caixa de diÃlogo Selecionar uma Fonte."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:540(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
"in discussion area."
@@ -649,7 +762,7 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Mostrar cores</guilabel> para ativar as cores "
"dos apelidos na Ãrea de discussÃo."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:542(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
"discussion."
@@ -657,15 +770,15 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Mostrar hora das mensagens</guilabel> para "
"mostrar a hora das mensagens da discussÃo."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:549(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
msgid "Text Colors"
msgstr "Cores de Texto"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:554(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
"<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
@@ -675,7 +788,7 @@ msgstr ""
"especificar como o <application>XChat-GNOME</application> deve exibir o "
"texto e a cor de plano de fundo. Selecione uma das seguintes opÃÃes:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:559(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
"a white background."
@@ -683,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Use a opÃÃo <guilabel>Preto no Branco</guilabel> para dispor texto preto "
"sobre um plano de fundo branco."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:563(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
"a black background."
@@ -691,14 +804,14 @@ msgstr ""
"Use a opÃÃo <guilabel>Branco no Preto</guilabel> para dispor texto branco "
"sobre um plano de fundo preto."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:567(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
msgstr ""
"Use a opÃÃo <guilabel>Personalizado</guilabel> para criar um esquema de cor "
"personalizado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:572(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
msgid ""
"The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
"schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
@@ -706,7 +819,7 @@ msgstr ""
"As seguintes opÃÃes sà podem ser mudadas se <guilabel>Esquemas predefinidos</"
"guilabel> for configurado para <guilabel>Personalizado</guilabel>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:576(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
@@ -716,7 +829,7 @@ msgstr ""
"seletor de cor. Selecione a cor do texto para a Ãrea de discussÃo do "
"<application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:579(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select the background color for the "
@@ -726,7 +839,7 @@ msgstr ""
"diÃlogo seletor de cor. Selecione a cor do plano de fundo para a Ãrea de "
"discussÃo do <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:582(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select the forground mark color for the "
@@ -736,7 +849,7 @@ msgstr ""
"seletor de cor. Selecione a cor do texto selecionado para a Ãrea de "
"discussÃo do <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:585(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select the background mark color for the "
@@ -746,11 +859,11 @@ msgstr ""
"diÃlogo seletor de cor. Selecione a cor do plano de fundo da seleÃÃo para a "
"Ãrea de discussÃo do <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
msgid "mIRC Colors"
msgstr "Cores do mIRC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:593(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
msgid ""
"Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
"color selector dialog."
@@ -758,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Selecione os botÃes das cores que deseja mudar, para exibir o diÃlogo "
"seletor de cor."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:596(para) ../C/xchat-gnome.xml:607(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:596(para) C/xchat-gnome.xml:607(para)
msgid ""
"The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
"guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
@@ -766,11 +879,11 @@ msgstr ""
"As cores sà podem ser mudadas se <guilabel>Esquemas Predefinidos</guilabel> "
"for configurado para <guilabel>Personalizado</guilabel>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
msgid "Extra Colors"
msgstr "Cores Adicionais"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:604(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
msgid ""
"Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
"color selector dialog."
@@ -778,15 +891,15 @@ msgstr ""
"Selecione os botÃes das cores que vocà deseja mudar, para exibir o diÃlogo "
"seletor de cor."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:615(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
msgid "File Transfers & DCC"
msgstr "TransferÃncia de Arquivos & DCC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
msgid "File Transfers"
msgstr "TrasnferÃncia de Arquivos"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:620(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
"where you wish to download file."
@@ -794,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Use o botÃo <guilabel>Baixar arquivos em</guilabel> para selecionar a pasta "
"onde deseja baixar o arquivo."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:622(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
"folder where you wish for completed downloads to be moved."
@@ -802,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Use o botÃo <guilabel>Mover arquivos completos para</guilabel> para "
"selecionar a pasta para onde deseja que sejam movidos os downloads completos."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:624(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
"wish to have spaces converted to underscores in the filename."
@@ -811,7 +924,7 @@ msgstr ""
"guilabel> se vocà deseja ter espaÃos convertidos em sublinhas no nome do "
"arquivo."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:626(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
"senders nickname to the downloaded file name."
@@ -819,28 +932,28 @@ msgstr ""
"Selecione <guilabel>Salvar apelido dos remetente no nome do arquivo</"
"guilabel> para adicionar apelido do remetente ao nome do arquivo baixado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
msgid "DCC Settings"
msgstr "PreferÃncias de DCC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:633(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
"accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
msgstr ""
-"Selecione a opÃÃo <guilabel>Aceitar Automaticamente Chat DCC</guilabel> para "
-"aceitar automaticamente bate-papo por ConexÃo Direta entre Clientes (DCC)."
+"Selecione a opÃÃo <guilabel>Aceitar automaticamente chat DCC</guilabel> para "
+"aceitar automaticamente bate-papo por conexÃo direta entre clientes (DCC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:635(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
"automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
msgstr ""
-"Selecione a opÃÃo <guilabel>Aceitar Automaticamente TransferÃncias De "
-"Arquivo Por DCC</guilabel> para aceitar automaticamente transferÃncia de "
-"arquivos por ConexÃo Direta entre Clientes (DCC)."
+"Selecione a opÃÃo <guilabel>Aceitar automaticamente transferÃncias de "
+"arquivo por DCC</guilabel> para aceitar automaticamente transferÃncia de "
+"arquivos por conexÃo direta entre clientes (DCC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:637(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
"your providers DNS to resolve an IP address."
@@ -848,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Obter Meu EndereÃo de IP do Servidor</guilabel> "
"para usar os DNS de seus provedores para resolver um endereÃo de IP."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:639(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
"address, to use a static IP address."
@@ -856,11 +969,11 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Use Este EndereÃo de IP</guilabel> e digite seu "
"endereÃo de IP, para usar um endereÃo de IP estÃtico."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
msgid "Throttling"
msgstr "Velocidade"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:646(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
"individual maximum upload speed."
@@ -868,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Use a caixa giratÃria <guilabel>KB/s enviados individualmente</guilabel> "
"para configurar sua velocidade mÃxima global de envio."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:648(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
"maximum upload speed."
@@ -876,7 +989,7 @@ msgstr ""
"Use a caixa giratÃria <guilabel>KB/s enviados no total</guilabel> para "
"configurar sua velocidade mÃxima global de envio."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:650(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
"individual maximum download speed."
@@ -884,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Use a caixa giratÃria <guilabel>KB/s recebidos individualmente</guilabel> "
"para configurar sua velocidade mÃxima individual de download."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:652(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
"maximum download speed."
@@ -892,15 +1005,15 @@ msgstr ""
"Use a caixa giratÃria <guilabel>KB/s recebidos no total</guilabel> para "
"configurar sua velocidade mÃxima global de download."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:659(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:662(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
msgstr "Servidores do Internet Relay Chat (IRC)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:664(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
msgid ""
"To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
@@ -910,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Adicionar</guibutton> para abrir o diÃlogo <guilabel>Propriedades "
"da Rede</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:667(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
msgid ""
"To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
@@ -920,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Editar</guibutton> para abrir o diÃlogo <guilabel>Propriedades da "
"Rede</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:670(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
msgid ""
"To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
"guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
@@ -929,15 +1042,15 @@ msgstr ""
"<guibutton>Remover</guibutton>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
"properties\"/>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:677(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
msgid "Scripts and Plugins"
msgstr "Scripts e Plug-ins"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:680(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:680(guilabel)
msgid "Script and Plugins"
msgstr "Script e Plug-ins"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:682(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
msgid ""
"To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
"guilabel> option next to the appropriate item."
@@ -945,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"Para habilitar ou desabilitar um plug-in ou script, selecione a opÃÃo "
"<guilabel>Ativar</guilabel> ao lado do item apropriado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:684(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
msgid ""
"To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
"to open the file open dialog."
@@ -953,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Para adicionar um novo plug-in ou script, clique no botÃo <guibutton>Abrir</"
"guibutton> para abrir o diÃlogo de abrir arquivo."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:686(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
msgid ""
"To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
@@ -961,11 +1074,80 @@ msgstr ""
"Para remover um plug-in ou script, selecione o item apropriado e clique no "
"botÃo <guibutton>Remover</guibutton> ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:695(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:691(guilabel)
+msgid "Network monitor"
+msgstr "Monitor de rede"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:693(para)
+msgid "Use the Network Manager to control connection state."
+msgstr "Use o Gerenciador de redes para controlar o estado da conexÃo."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:697(guilabel)
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Auto-ausÃncia"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:699(para)
+msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
+msgstr "Marca vocà como ausente quando a proteÃÃo de tela està ativa."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:703(guilabel)
+msgid "Sound notification"
+msgstr "NotificaÃÃo de Ãudio"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:705(para)
+msgid ""
+"Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Aciona uma notificaÃÃo de Ãudio quando uma palavra à destacada (inclusive "
+"seu apelido) ou quando vocà recebe uma mensagem privada."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:709(guilabel)
+msgid "Notification"
+msgstr "NotificaÃÃo"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
+msgid ""
+"Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
+msgstr ""
+"Adiciona um Ãcone na Ãrea de notificaÃÃo informando-lhe sobre eventos no "
+"xchat-gnome."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
+msgid ""
+"This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display "
+"notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</"
+"guilabel> preferences."
+msgstr ""
+"Isto permite que um evento seja minimizado à Ãrea de notificaÃÃo caso a "
+"opÃÃo <guilabel>Sempre exibir o Ãcone de notificaÃÃo </guilabel> esteja "
+"selecionado nas preferÃncias de <guilabel>NotificaÃÃo</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:718(guilabel)
+msgid "On-screen display"
+msgstr "Mostrar no monitor"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:720(para)
+msgid ""
+"Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Exibe uma notificaÃÃo quando uma palavra à destacada (inclusive seu apelido) "
+"ou quando vocà recebe uma mensagem privada."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:724(guilabel)
+msgid "URL scrapper"
+msgstr "Extrator de URL"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:726(para)
+msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
+msgstr "Exibe todas as urls de sua conversa em uma caixa feia."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:733(title)
msgid "Network Properties"
msgstr "Propriedades de Rede"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:696(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
msgid ""
"The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
"GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
@@ -975,18 +1157,18 @@ msgstr ""
"GNOME</application>, lhe permite configurar as propriedades para um servidor "
"do Internet Relay Chat (IRC), e contÃm as seguintes abas:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:705(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:743(title)
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes de Rede"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:710(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:748(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
msgstr ""
"Digite o <guilabel>Nome</guilabel> para o servidor do Internet Relay Chat "
"(IRC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:711(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:749(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
"connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
@@ -995,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"para se conectar à rede quando iniciar o <application>XChat-GNOME</"
"application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:713(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:751(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
"connect with Secure Socket Layer (SSL)."
@@ -1003,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Utilizar conexÃo segura (SSL)</guilabel> para se "
"conectar com Camada Segura de ConexÃo (SSL)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:715(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:753(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
"attempts to connect to network, until successful."
@@ -1011,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"Selecione a opÃÃo <guilabel>Tentar conectar-se atà conseguir</guilabel> para "
"continuar com as tentativas de se conectar à rede, atà conseguir."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:717(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:755(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
"which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
@@ -1020,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"especificar qual codificaÃÃo de caractere o <application>XChat-GNOME</"
"application> deve usar."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:719(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:757(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
"(IRC) server requires it."
@@ -1028,15 +1210,15 @@ msgstr ""
"Digite a <guilabel>Senha do Servidor</guilabel>, se o servidor do Internet "
"Relay Chat (IRC) a requiser."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:726(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:764(title)
msgid "Users and Channels"
msgstr "UsuÃrios e Canais"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:729(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:767(guilabel)
msgid "Users Info"
msgstr "InformaÃÃes dos UsuÃrios"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:731(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:769(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
"global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
@@ -1046,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"usar as configuraÃÃes gerais usadas na seÃÃo <guilabel>Geral</guilabel> de "
"<xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:734(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:772(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
"<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
@@ -1056,24 +1238,24 @@ msgstr ""
"definir o <guilabel>Apelido</guilabel> e o <guilabel>Nome Verdadeiro</"
"guilabel> especÃficos para este servidor do Internet Relay Chat (IRC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:740(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:778(guilabel)
msgid "Automatically Join Channels"
msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:742(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
msgstr ""
"Clique no botÃo <guibutton>Adicionar</guibutton> para adicionar um novo "
"canal."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:743(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:781(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
msgstr ""
"Clique no botÃo <guibutton>Editar</guibutton> para editar o canal "
"selecionado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:744(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:782(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
"channel."
@@ -1081,15 +1263,15 @@ msgstr ""
"Clique no botÃo <guibutton>Remover</guibutton> para remover o canal "
"selecionado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:745(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:783(para)
msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
msgstr "O nome do canal deve comeÃar com uma cerquilha (#)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:751(title) ../C/xchat-gnome.xml:754(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:789(title) C/xchat-gnome.xml:792(term)
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:756(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:794(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
"(IRC) server."
@@ -1097,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Clique no botÃo <guibutton>Adicionar</guibutton> para adicionar um novo "
"servidor do Internet Relay Chat (IRC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:758(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:796(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
"Relay Chat (IRC) server."
@@ -1105,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Clique no botÃo <guibutton>Editar</guibutton> para editar o servidor do "
"Internet Relay Chat (IRC) selecionado."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:760(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:798(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
"Internet Relay Chat (IRC) server."
@@ -1113,31 +1295,37 @@ msgstr ""
"Clique no botÃo <guibutton>Remover</guibutton> para remover o servidor do "
"Internet Relay Chat (IRC)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:775(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:800(para)
+msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
+msgstr ""
+"Para especificar uma porta personalizada utilize \"/\" como seperador, como "
+"em: \"servidor/porta\""
+
+#: C/xchat-gnome.xml:814(title)
msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
msgstr "Sobre <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:776(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:815(para)
msgid ""
"To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
"please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\" type=\"http"
"\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
msgstr ""
"Para encontrar mais informaÃÃo sobre <application>XChat-GNOME</application>, "
-"por favor visite a <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\" type=\"http"
-"\">PÃgina da Web do XChat-GNOME</ulink>."
+"por favor visite a <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\" type="
+"\"http\">PÃgina da Web do XChat-GNOME</ulink>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:780(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:819(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Para relatar um bug ou fazer uma sugestÃo a respeito desta aplicaÃÃo ou "
-"deste manual, veja a seÃÃo Feedback do <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">Guia do UsuÃrio do GNOME</ulink>."
+"Para relatar um bug ou fazer uma sugestÃo a respeito do aplicativo ou deste "
+"manual, veja a seÃÃo Feedback do <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
+"\" type=\"help\">Guia do UsuÃrio do GNOME</ulink>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:786(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:825(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1152,115 +1340,9 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, ou no arquivo COPYING incluÃdo com "
"o cÃdigo fonte do programa."
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), VersÃo 1.1 ou "
-"qualquer versÃo superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
-"SeÃÃo ImutÃvel, Textos de Capa e Contra-Capa. Vocà pode achar uma cÃpia do "
-"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
-"COPYING-DOCS distribuido com este manual."
-
-#: ../C/legal.xml:11(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual à parte de uma coleÃÃo dos manuais do GNOME distribuÃdos sob a "
-"GFDL. Se vocà quiser distribuir este manual separadamente da coleÃÃo, vocà "
-"pode fazÃ-lo ao adicionar uma cÃpia da licenÃa ao manual, como descrito na "
-"seÃÃo 6 da licenÃa."
-
-#: ../C/legal.xml:18(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados por empresas para distingÃir seus produtos e "
-"serviÃos sÃo marcas registradas. Onde esses nomes aparecerem em qualquer "
-"documentaÃÃo do GNOME e os membros do Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME "
-"estiverem cientes daquelas marcas registradas, os nomes aparecerÃo em letras "
-"maÃusculas ou com iniciais em maÃusculas."
-
-#: ../C/legal.xml:34(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO Ã FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
-"EXPRESSA QUANTO IMPLÃCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÃÃES, GARANTIAS DE QUE O "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO Ã COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
-"PRÃPRIO PARA UM PROPÃSITO ESPECÃFICO OU QUE NÃO HÃ INFRAÃÃES. TODO RISCO DE "
-"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA Ã COM "
-"VOCÃ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA Ã PROVADO DEFEITUOSO EM "
-"QUALQUER ASPECTO, VOCÃ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
-"COLABORADOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÃO NECESSÃRIO, REPARO OU "
-"CORREÃÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÃA. "
-"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO Ã "
-"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÃÃO; E"
-
-#: ../C/legal.xml:54(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"SOB NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
-"(INCLUINDO POR NEGLICÃNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
-"INICIAL OU COLABORADOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
-"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
-"RESPONSÃVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
-"INCIDENTAL OU CONSEQÃENCIAL DE QUALQUER INDIVÃDUO, INCLUINDO, SEM "
-"LIMITAÃÃES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
-"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
-"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS, MESMO "
-"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-
-#: ../C/legal.xml:27(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
-"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/legal.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vladimir Melo <vladimirmelo foresight org>, 2007."
-
-#~ msgid "December 2006"
-#~ msgstr "Dezembro de 2006"
-
-#~ msgid "XChat-GNOME"
-#~ msgstr "XChat-GNOME"
+msgstr ""
+"Vladimir Melo <vladimirmelo foresight org>, 2007.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]