[gnome-disk-utility] Updated Lithuanian translation



commit 6bce1ee3052693c4634d222cab4b090b94b512af
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Feb 9 23:03:32 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  792 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 529 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5b29202..3dc5c67 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,20 +4,24 @@
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2009.
 # Rytis Umbrasas <rytumb gmail com>, 2009.
 # Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009, 2010.
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 22:29+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 23:02+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
@@ -28,8 +32,7 @@ msgstr "Disko atvaizdÅio prijungÄjas"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Prijungti disko atvaizdÄ"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1275
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
 msgid "Disks"
 msgstr "Diskai"
 
@@ -38,16 +41,24 @@ msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Valdyti Ärenginius ir laikmenas"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
-msgid "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr "diskas;laikmena;tomas;kietasis diskas;hdd;cdrom;dvd;skirsnis;iso;atvaizdis;atsarginÄ kopija;atkurimas;matavimas;raid;luks;Åifravimas;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"diskas;laikmena;tomas;kietasis diskas;hdd;cdrom;dvd;skirsnis;iso;atvaizdis;"
+"atsarginÄ kopija;atkurimas;matavimas;raid;luks;Åifravimas;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr "Numatyta vieta disko atvaizdÅiÅ kÅrimo/atkÅrimo dialogams"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
-msgstr "Numatyta vieta disko atvaizdÅiÅ kÅrimo/atkÅrimo dialogams. Jei tuÅÄia, naudojamas aplankas ~/Dokumentai."
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Numatyta vieta disko atvaizdÅiÅ kÅrimo/atkÅrimo dialogams. Jei tuÅÄia, "
+"naudojamas aplankas ~/Dokumentai."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
@@ -66,9 +77,6 @@ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr "Åio Äskiepio prioritetas gnome-settings-daemon paleidimo eilÄje"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
 msgid ""
 "Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
@@ -132,8 +140,7 @@ msgstr "Vidutinis raÅymo daÅnis"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Vidutinis priÄjimo laikas"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "Diskas arba Ärenginys"
 
@@ -150,8 +157,15 @@ msgid "_Start Benchmarkingâ"
 msgstr "P_radÄti matavimÄ..."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr "Matavimas Ätraukia perdavimo daÅnÄ Ävairiose Ärenginio vietose, taip pat matavimÄ, kaip ilgai uÅtrunka perÄjimas iÅ vienos atsitiktinÄs vietos Ä kitÄ. Pasidarykite svarbiÅ duomenÅ atsarginÄ kopijÄ prieÅ atlikdami raÅymo matavimÄ."
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Matavimas Ätraukia perdavimo daÅnÄ Ävairiose Ärenginio vietose, taip pat "
+"matavimÄ, kaip ilgai uÅtrunka perÄjimas iÅ vienos atsitiktinÄs vietos Ä "
+"kitÄ. Pasidarykite svarbiÅ duomenÅ atsarginÄ kopijÄ prieÅ atlikdami raÅymo "
+"matavimÄ."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -171,21 +185,40 @@ msgstr "Vykdyti _raÅymo matavimÄ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
 msgstr ""
-"Disko raÅymo daÅnio matavimas reikalauja iÅskirtinÄs prieigos prie disko (pvz. diskas arba jo skirsniai negali bÅti prijungti arba naudojami) bei Ätraukia duomenÅ nuskaitymÄ ir ÄraÅymÄ atgal. To pasekoje disko turinys nepakeiÄiamas.\n"
+"Disko raÅymo daÅnio matavimas reikalauja iÅskirtinÄs prieigos prie disko "
+"(pvz. diskas arba jo skirsniai negali bÅti prijungti arba naudojami) bei "
+"Ätraukia duomenÅ nuskaitymÄ ir ÄraÅymÄ atgal. To pasekoje disko turinys "
+"nepakeiÄiamas.\n"
 "\n"
-"Jei nepaÅymÄtas, matavimo raÅymo dalis nebus vykdoma, taÄiau iÅskirtinÄ prieiga prie Ärenginio nÄra bÅtina (pvz. diskas gali bÅti naudojamas)."
+"Jei nepaÅymÄtas, matavimo raÅymo dalis nebus vykdoma, taÄiau iÅskirtinÄ "
+"prieiga prie Ärenginio nÄra bÅtina (pvz. diskas gali bÅti naudojamas)."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes more time."
-msgstr "MÄginiÅ skaiÄius. Didesnis skaiÄius sudaro tikslesnÄ prieigos laiko poÅymiÅ vaizdÄ, bet ilgiau uÅtrunka."
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"MÄginiÅ skaiÄius. Didesnis skaiÄius sudaro tikslesnÄ prieigos laiko poÅymiÅ "
+"vaizdÄ, bet ilgiau uÅtrunka."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more time."
-msgstr "MiB skaiÄius (1048576 baitÅ), kurÄ perskaityti/ÄraÅyti kiekvienu mÄginiu. Dideli mÄginiÅ dydÅiai sukuria tikslesnius matavimus, taÄiau pats matavimas ilgiau uÅtrunka."
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"MiB skaiÄius (1048576 baitÅ), kurÄ perskaityti/ÄraÅyti kiekvienu mÄginiu. "
+"Dideli mÄginiÅ dydÅiai sukuria tikslesnius matavimus, taÄiau pats matavimas "
+"ilgiau uÅtrunka."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -196,8 +229,12 @@ msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "MÄginiÅ skaiÄius"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
-msgstr "MÄginiÅ skaiÄius. Didesnis skaiÄius sukuria tolygesnius grafikus, bet matavimas ilgiau uÅtrunka."
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"MÄginiÅ skaiÄius. Didesnis skaiÄius sukuria tolygesnius grafikus, bet "
+"matavimas ilgiau uÅtrunka."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -345,8 +382,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Laisva vieta po skirsnio megabaitais"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
@@ -387,8 +423,12 @@ msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "Pritaikyti uÅmigimo delsa nustatymus"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Äjunkite miegojimo laikotarpiui nustatyti paleidÅiant ir kai diskas yra prijungtas"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Äjunkite miegojimo laikotarpiui nustatyti paleidÅiant ir kai diskas yra "
+"prijungtas"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -411,8 +451,12 @@ msgid "APM Level"
 msgstr "APM lygmuo"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
-msgstr "Agresyvus sukimasis gali sudÄvÄti diskÄ greiÄiau, nei tikÄtasi. Kartas nuo karto patikrinkite SMART atributÄ âStart/Stop Countâ."
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agresyvus sukimasis gali sudÄvÄti diskÄ greiÄiau, nei tikÄtasi. Kartas nuo "
+"karto patikrinkite SMART atributÄ âStart/Stop Countâ."
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -443,8 +487,11 @@ msgid "Apply Write Cache Settings"
 msgstr "Pritaikyti raÅymo podÄlio nustatymus"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Äjunkite raÅymo podÄliui nustatyti paleidÅiant ir kai diskas yra prijungtas"
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Äjunkite raÅymo podÄliui nustatyti paleidÅiant ir kai diskas yra prijungtas"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -459,8 +506,12 @@ msgid "Disable Write Cache"
 msgstr "IÅjungti raÅymo podÄlÄ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr "Äjungiant raÅymo podÄlÄ padidinamas naÅumas, bet tai padaro sistemÄ imliÄ duomenÅ praradimams dingus elektrai"
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Äjungiant raÅymo podÄlÄ padidinamas naÅumas, bet tai padaro sistemÄ imliÄ "
+"duomenÅ praradimams dingus elektrai"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -483,7 +534,6 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "IÅstumti laikmenÄ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
-#| msgid "Temperature of the drive"
 msgid "Power off the drive"
 msgstr "IÅjungti laikmenÄ"
 
@@ -543,8 +593,7 @@ msgstr "Pasirinkite ÄrenginÄ"
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serijos numeris"
 
@@ -562,14 +611,12 @@ msgid "Media"
 msgstr "Laikmena"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "Ävertinimas"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:26
-#| msgid "Eject the media"
 msgid "Eject the medium in the drive"
 msgstr "IÅstumti laikmenÄ"
 
@@ -663,7 +710,6 @@ msgid "RAID Disksâ"
 msgstr "RAID diskai..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:52
-#| msgid "Start Data Scrubbing..."
 msgid "Start Data Scrubbingâ"
 msgstr "PradÄti duomenÅ gramdymÄ..."
 
@@ -672,12 +718,10 @@ msgid "Stop Data Scrubbing"
 msgstr "Stabdyti duomenÅ gramdymÄ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:54
-#| msgid "Edit Partition"
 msgid "Edit Partitionâ"
 msgstr "Keisti skirsnÄ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:55
-#| msgid "Edit Filesystem Labelâ"
 msgid "Edit Filesystemâ"
 msgstr "Keisti failÅ sistemÄ..."
 
@@ -706,16 +750,26 @@ msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "_Automatiniai Åifravimo nustatymai"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
-msgstr "IÅjungti <i>Automatinius Åifravimo nustatymus</i> Ärenginio Åifravimo nustatymams ir slaptaÅodÅiui valdyti. Åie nustatymai atitinka ÄraÅus <b>/etc/crypttab</b> faile"
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"IÅjungti <i>Automatinius Åifravimo nustatymus</i> Ärenginio Åifravimo "
+"nustatymams ir slaptaÅodÅiui valdyti. Åie nustatymai atitinka ÄraÅus <b>/etc/"
+"crypttab</b> faile"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr "Atrakinto Ärenginio vardas - Ärenginys yra nustatomas kaip vardas, prasidedantis <b>/dev/mapper/</b>"
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Atrakinto Ärenginio vardas - Ärenginys yra nustatomas kaip vardas, "
+"prasidedantis <b>/dev/mapper/</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -731,11 +785,13 @@ msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Rodyti slaptaÅodÄ"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr "Ärenginio slaptaÅodis arba tuÅÄia naudotojo klausimui nustatant ÄrenginÄ"
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Ärenginio slaptaÅodis arba tuÅÄia naudotojo klausimui nustatant ÄrenginÄ"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_SlaptaÅodis"
@@ -753,8 +809,12 @@ msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Reikalauti papildomo _tapatybÄs patvirtinimo atrakinimui"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Jei paÅymÄta, Ärenginio atrakinimui reikalaujama papildomo tapatybÄs patvirtinimo [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Jei paÅymÄta, Ärenginio atrakinimui reikalaujama papildomo tapatybÄs "
+"patvirtinimo [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -764,8 +824,7 @@ msgstr "Keisti skirsnÄ"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipas"
 
@@ -778,8 +837,13 @@ msgid "_Bootable"
 msgstr "_Paleistinas"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</i> partition"
-msgstr "PoÅymis, kurÄ naudoja platformos ÄkÄlÄjas nustatymui, iÅ kur reikia Äkelti OS. Kartais skirsnis su Åiuo poÅymiu yra vadinamas <i>aktyviu</i> skirsniu."
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"PoÅymis, kurÄ naudoja platformos ÄkÄlÄjas nustatymui, iÅ kur reikia Äkelti "
+"OS. Kartais skirsnis su Åiuo poÅymiu yra vadinamas <i>aktyviu</i> skirsniu."
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -798,20 +862,34 @@ msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "_Automatinio prijungimo nustatymai"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "IÅjungti <i>Automatinius Åifravimo nustatymus</i> Ärenginio prijungimo taÅkui ir prijungimo nustatymams valdyti. Åie nustatymai atitinka ÄraÅus <b>/etc/fstab</b> faile"
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"IÅjungti <i>Automatinius Åifravimo nustatymus</i> Ärenginio prijungimo "
+"taÅkui ir prijungimo nustatymams valdyti. Åie nustatymai atitinka ÄraÅus <b>/"
+"etc/fstab</b> faile"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "I_dentifikuoti kaip"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr "<b>Specialaus Ärenginio failas</b> - naudoti simbolines nuorodas iÅ <b>/dev/disk</b> hierarchijos ÄraÅo apimÄiai valdyti"
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Specialaus Ärenginio failas</b> - naudoti simbolines nuorodas iÅ <b>/dev/"
+"disk</b> hierarchijos ÄraÅo apimÄiai valdyti"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr "Specialaus Ärenginio failas - naudoti simbolines nuorodas iÅ /dev/disk hierarchijos ÄraÅo apimÄiai valdyti"
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Specialaus Ärenginio failas - naudoti simbolines nuorodas iÅ /dev/disk "
+"hierarchijos ÄraÅo apimÄiai valdyti"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -834,32 +912,47 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Rodomas _pavadinimas"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "Jei nustatyta, vardas, naudojamas Ärenginiui naudotojo sÄsajoje [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, vardas, naudojamas Ärenginiui naudotojo sÄsajoje [x-gvfs-"
+"name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Piktogramos _pavadinimas"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
-msgstr "Jei nustatyta, piktogramos pavadinimas, naudojamas Ärenginiui naudotojo sÄsajoje [x-gvfs-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, piktogramos pavadinimas, naudojamas Ärenginiui naudotojo "
+"sÄsajoje [x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "Rodyti naudotojo _sÄsajoje"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr "Jei nustatyta, Ärenginys bus visada rodomas naudotojo sÄsajoje, nepriklausomai nuo jo katalogo [x-gvfs-show]"
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, Ärenginys bus visada rodomas naudotojo sÄsajoje, "
+"nepriklausomai nuo jo katalogo [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Reikalauti papildomo _tapatybÄs patvirtinimo prijungimui"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Jei nustatyta, bus reikalaujama papildomo tapatybÄs patvirtinimo Ärenginio prijungimui [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, bus reikalaujama papildomo tapatybÄs patvirtinimo Ärenginio "
+"prijungimui [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -874,8 +967,12 @@ msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "S_imbolinÄs piktogramos pavadinimas"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr "Jei nustatyta, simbolinÄs piktogramos pavadinimas, naudojamas Ärenginiui naudotojo sÄsajoje [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, simbolinÄs piktogramos pavadinimas, naudojamas Ärenginiui "
+"naudotojo sÄsajoje [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -890,40 +987,62 @@ msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "Skirsnio tipas yra atvaizduojamas kaip 32 bitÅ <i>GUID</i>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
-msgstr "Skirsnio vardas (iki 36 unikodo simboliÅ). Tai naudinga, jei norite kreiptis Ä ÄrenginÄ per simbolinÄ nuorodÄ kataloge <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Skirsnio vardas (iki 36 unikodo simboliÅ). Tai naudinga, jei norite kreiptis "
+"Ä ÄrenginÄ per simbolinÄ nuorodÄ kataloge <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
 msgstr "_Sistemos skirsnis"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the contents"
-msgstr "Naudojamas nurodyti, kad skirsnis ir jo turinys yra bÅtini OS/Platformos funkcijai. Reikia bÅti atsargiam ir neiÅtrinti ir neperraÅyti turinio"
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Naudojamas nurodyti, kad skirsnis ir jo turinys yra bÅtini OS/Platformos "
+"funkcijai. Reikia bÅti atsargiam ir neiÅtrinti ir neperraÅyti turinio"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "Senas BIOS _paleistinas"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr "Senas BIOS Äkeliamas. Tai ekvivalentu Paleidimo ÄraÅo <i>ÄkÄlimo</i> poÅymiui. Äprastai naudojamas tik GPT skirsniams MBR sistemose"
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Senas BIOS Äkeliamas. Tai ekvivalentu Paleidimo ÄraÅo <i>ÄkÄlimo</i> "
+"poÅymiui. Äprastai naudojamas tik GPT skirsniams MBR sistemose"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Tik skaitymui"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only instead of read-write"
-msgstr "Jei nustatyta, kai kurios OS gali prijungti arba naudoti turinÄ kaip skirtÄ tik skaitymui, uÅuot skaitymui ir raÅymui"
+msgid ""
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, kai kurios OS gali prijungti arba naudoti turinÄ kaip skirtÄ "
+"tik skaitymui, uÅuot skaitymui ir raÅymui"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
 msgstr "Pa_slÄptas"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
-msgstr "Jei nustatyta, kai kurios OS gali paslÄpti skirsnio turinÄ jÅ naudotojo sÄsajose"
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, kai kurios OS gali paslÄpti skirsnio turinÄ jÅ naudotojo "
+"sÄsajose"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -931,7 +1050,8 @@ msgstr "_AutomatiÅkai neprijungti"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "Jei nustatyta, kai kurios OS gali automatiÅkai neprijungti skirsnio turinio"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, kai kurios OS gali automatiÅkai neprijungti skirsnio turinio"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
 msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -950,8 +1070,12 @@ msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Fa_ilÅ sistema"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
-msgstr "Pasirinktinis kuriamos failÅ sistemos tipas, pvz. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> arba <i>swap</i>"
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Pasirinktinis kuriamos failÅ sistemos tipas, pvz. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> "
+"arba <i>swap</i>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -961,19 +1085,26 @@ msgstr "Pasirinktinis kuriamos failÅ sistemos tipas, pvz. btrfs, xfs arba swap"
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Äveskite duomenÅ apsaugos slaptaÅodÄ"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "_IÅvalyti"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr "Vardas, naudojamas failÅ sistemoje. Tai naudinga, jei norite kreiptis Ä ÄrenginÄ per simbolinÄ nuorodÄ kataloge <b>/dev/disk/by-label</b>"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Vardas, naudojamas failÅ sistemoje. Tai naudinga, jei norite kreiptis Ä "
+"ÄrenginÄ per simbolinÄ nuorodÄ kataloge <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr "Vardas, naudojamas failÅ sistemoje. Tai naudinga, jei norite kreiptis Ä ÄrenginÄ per simbolinÄ nuorodÄ kataloge /dev/disk/by-label"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Vardas, naudojamas failÅ sistemoje. Tai naudinga, jei norite kreiptis Ä "
+"ÄrenginÄ per simbolinÄ nuorodÄ kataloge /dev/disk/by-label"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, âMy Filesâ or âBackup Dataâ"
@@ -983,8 +1114,7 @@ msgstr "PavyzdÅiui âMano failaiâ arba âAtsarginiai duomenysâ"
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatuoti diskÄ"
 
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 msgid "_Formatâ"
 msgstr "_Formatuoti..."
 
@@ -1042,7 +1172,8 @@ msgstr "Spauskite vykdomam SMART pasitikrinimui stabdyti"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Spauskite priverstiniam SMART duomenÅ pakartotiniam nuskaitymui iÅ disko"
+msgstr ""
+"Spauskite priverstiniam SMART duomenÅ pakartotiniam nuskaitymui iÅ disko"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
@@ -1055,8 +1186,7 @@ msgstr "Atnaujinta"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "TemperatÅra"
@@ -1123,8 +1253,12 @@ msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Nustatyti prijungimÄ _tik skaitymui"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
-msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image to be modified"
-msgstr "Jei paÅymÄta, prijungimas bus tik skaitymui. Tai naudinga, jei nenorite, kad disko atvaizdis bÅtÅ pakeistas"
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Jei paÅymÄta, prijungimas bus tik skaitymui. Tai naudinga, jei nenorite, kad "
+"disko atvaizdis bÅtÅ pakeistas"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
 #, c-format
@@ -1190,8 +1324,12 @@ msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Skaitymo klaidÅ daÅnis"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
-msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr "NeapdorotÅ duomenÅ skaitymo klaidÅ daÅnis. Jei tokiÅ klaidÅ yra, galima manyti, kad yra disko pavirÅiaus arba skaitymo / raÅymo galvuÄiÅ problemÅ"
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"NeapdorotÅ duomenÅ skaitymo klaidÅ daÅnis. Jei tokiÅ klaidÅ yra, galima "
+"manyti, kad yra disko pavirÅiaus arba skaitymo / raÅymo galvuÄiÅ problemÅ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1234,8 +1372,14 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "PerkeltÅ sektoriÅ skaiÄius"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
-msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as âreallocatedâ and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr "PerkeltÅ (remapped) sektoriÅ skaiÄius. Kai diske randama skaitymo/raÅymo/patikros klaidÅ, sektoriai paÅymimi kaip perkelti (reallocated) ir duomenys perkeliami Ä specialiÄ rezervinÄ zonÄ (spare area)."
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as âreallocatedâ and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"PerkeltÅ (remapped) sektoriÅ skaiÄius. Kai diske randama skaitymo/raÅymo/"
+"patikros klaidÅ, sektoriai paÅymimi kaip perkelti (reallocated) ir duomenys "
+"perkeliami Ä specialiÄ rezervinÄ zonÄ (spare area)."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1246,7 +1390,8 @@ msgstr "Skaitymo kanalo atsarga (Read Channel Margin)"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "DuomenÅ skaitymo kanalo atsarga. (Margin of a channel while reading data.)"
+msgstr ""
+"DuomenÅ skaitymo kanalo atsarga. (Margin of a channel while reading data.)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1273,13 +1418,11 @@ msgstr "Vidutinis operacijÅ naÅumas pozicionavimo metu"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Kiek valandÅ Äjungtas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "ValandÅ, praleistÅ Äjungimo bÅsenoje skaiÄius"
 
@@ -1336,7 +1479,8 @@ msgstr "NepataisomÅ klaidÅ skaiÄius"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
-msgstr "KlaidÅ, kuriÅ nepavyksta iÅtaisyti aparatinÄmis ECC priemonÄmis, skaiÄius"
+msgstr ""
+"KlaidÅ, kuriÅ nepavyksta iÅtaisyti aparatinÄmis ECC priemonÄmis, skaiÄius"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1346,8 +1490,11 @@ msgid "High Fly Writes"
 msgstr "âHigh Flyâ raÅymai"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
-msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr "Kiek kartÅ raÅanti disko galvutÄ buvo virÅ savo normalaus judÄjimo aukÅÄio ribÅ"
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Kiek kartÅ raÅanti disko galvutÄ buvo virÅ savo normalaus judÄjimo aukÅÄio "
+"ribÅ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1363,8 +1510,7 @@ msgstr "Oro Ärenginyje temperatÅra"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "KlaidÅ atsirandanÄiÅ dÄl smÅginio poveikio skaiÄius"
 
@@ -1375,22 +1521,24 @@ msgstr "KlaidÅ, kurios atsiranda nuo smÅginiÅ apkrovÅ skaiÄius"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr "GalvuÄiÅ grÄÅimÅ Ä pradinÄ padÄtÄ skaiÄius iÅjungiant (Power-off Retract Count)."
+msgstr ""
+"GalvuÄiÅ grÄÅimÅ Ä pradinÄ padÄtÄ skaiÄius iÅjungiant (Power-off Retract "
+"Count)."
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr "Kiek kartÅ teko grÄÅinti galvutes Ä pradÅiÄ dÄl avarinio Ätampos iÅjungimo."
+msgstr ""
+"Kiek kartÅ teko grÄÅinti galvutes Ä pradÅiÄ dÄl avarinio Ätampos iÅjungimo."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
-msgstr "Disko galvuÄiÅ parkavimo ir pozicionavimo Ä darbinÄ padÄtÄ ciklÅ kiekis "
+msgstr ""
+"Disko galvuÄiÅ parkavimo ir pozicionavimo Ä darbinÄ padÄtÄ ciklÅ kiekis "
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
@@ -1419,8 +1567,13 @@ msgid "Reallocation Count"
 msgstr "PerkÄlimÅ skaiÄius"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
-msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
-msgstr "Perskirstymo operacijÅ skaiÄius. Åis atributas parodo bendrÄ (sÄkmingÅ ir nesÄkmingÅ) bandymÅ perkelti duomenis Ä atsarginÄ disko vietÄ, skaiÄiÅ."
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Perskirstymo operacijÅ skaiÄius. Åis atributas parodo bendrÄ (sÄkmingÅ ir "
+"nesÄkmingÅ) bandymÅ perkelti duomenis Ä atsarginÄ disko vietÄ, skaiÄiÅ."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1430,8 +1583,16 @@ msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Dabartinis laukianÄiÅ sektoriÅ skaiÄius"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
-msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr "LaukianÄiÅ perkÄlimo sektoriÅ skaiÄius. Jei laukiantis perkÄlimo sektorius vÄliau sÄkmingai ÄraÅomas ir perskaitomas, Åis parametras maÅÄja, o sektorius neperkeliamas. Skaitymo klaidos neiÅÅaukia sektoriaus perkÄlimo, bet jei atsitinka raÅymo klaida, sektorius perkeliamas."
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"LaukianÄiÅ perkÄlimo sektoriÅ skaiÄius. Jei laukiantis perkÄlimo sektorius "
+"vÄliau sÄkmingai ÄraÅomas ir perskaitomas, Åis parametras maÅÄja, o "
+"sektorius neperkeliamas. Skaitymo klaidos neiÅÅaukia sektoriaus perkÄlimo, "
+"bet jei atsitinka raÅymo klaida, sektorius perkeliamas."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1441,8 +1602,14 @@ msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "NepataisomÅ sektoriÅ skaiÄius"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
-msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr "Bendras nepataisomÅ sektoriaus raÅymo/skaitymo klaidÅ skaiÄius. Åio parametro didÄjimas rodo disko pavirÅiaus defektus ir/arba disko mechanikos problemas."
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Bendras nepataisomÅ sektoriaus raÅymo/skaitymo klaidÅ skaiÄius. Åio "
+"parametro didÄjimas rodo disko pavirÅiaus defektus ir/arba disko mechanikos "
+"problemas."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1463,15 +1630,20 @@ msgid "Write Error Rate"
 msgstr "RaÅymo klaidÅ daÅnis"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
-msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
-msgstr "RaÅymo Ä diskÄ klaidÅ skaiÄius (arba) multi-zone klaidos (arba) flying-height klaidos"
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"RaÅymo Ä diskÄ klaidÅ skaiÄius (arba) multi-zone klaidos (arba) flying-"
+"height klaidos"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr "NeiÅtaisytos skaitymo klaidos, apie kurias informuota operacinÄ sistema."
+msgstr ""
+"NeiÅtaisytos skaitymo klaidos, apie kurias informuota operacinÄ sistema."
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
@@ -1573,12 +1745,19 @@ msgid "Disk Shift"
 msgstr "Disko veleno poslinkis"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
-msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
-msgstr "Disko veleno poslinkis atsiradÄs daÅniausiai dÄl stipraus fizinio arba terminio smÅgio"
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Disko veleno poslinkis atsiradÄs daÅniausiai dÄl stipraus fizinio arba "
+"terminio smÅgio"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "SkaiÄius klaidÅ, atsiradusiÅ kaip  fiziniÅ apkrovÅ, aptiktÅ smÅgiÅ detektoriumi, pasekmÄ."
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"SkaiÄius klaidÅ, atsiradusiÅ kaip  fiziniÅ apkrovÅ, aptiktÅ smÅgiÅ "
+"detektoriumi, pasekmÄ."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1599,8 +1778,12 @@ msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "BandymÅ parkuotis arba iÅÄjimÅ iÅ parkavimo bÅsenos, skaiÄius"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
-msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
-msgstr "Ärenginio apkrova, sukelta pasikartojanÄiÅ operacijÅ tokiÅ kaip skaitymas, raÅymas, galvuÄiÅ pozicionavimas ir pn."
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Ärenginio apkrova, sukelta pasikartojanÄiÅ operacijÅ tokiÅ kaip skaitymas, "
+"raÅymas, galvuÄiÅ pozicionavimas ir pn."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1622,7 +1805,8 @@ msgstr "GalvuÄiÅ ÄkÄlimÅ Ä darbinÄ zonÄ  (load cycles) skaiÄius"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
-msgstr "Laikas, per kurÄ disko galvutÄs pereina iÅ parkavimo Ä darbinÄ pozicijÄ"
+msgstr ""
+"Laikas, per kurÄ disko galvutÄs pereina iÅ parkavimo Ä darbinÄ pozicijÄ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
@@ -1641,7 +1825,9 @@ msgstr "BandymÅ kompensuoti Ärenginio sukimo momentÄ skaiÄius"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr "GalvutÄs sugrÄÅimÅ Ä pradinÄ padÄtÄ be Ätampos iÅjungimo, skaiÄius. (Power-off retract)"
+msgstr ""
+"GalvutÄs sugrÄÅimÅ Ä pradinÄ padÄtÄ be Ätampos iÅjungimo, skaiÄius. (Power-"
+"off retract)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1663,11 +1849,16 @@ msgstr "Ärenginio temperatÅra"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
-msgstr "LikusiÅ galimÅ trynimÅ skaiÄius lyginant su teoriniu 100 000 maksimumu."
+msgstr ""
+"LikusiÅ galimÅ trynimÅ skaiÄius lyginant su teoriniu 100 000 maksimumu."
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
-msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr "SÄkmingÅ trynimÅ ciklÅ skaiÄius Ärenginyje kaip procentinÄ iÅraiÅka visÅ galimÅ trynimÅ skaiÄiui, kurÄ palaiko Ärenginys. "
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"SÄkmingÅ trynimÅ ciklÅ skaiÄius Ärenginyje kaip procentinÄ iÅraiÅka visÅ "
+"galimÅ trynimÅ skaiÄiui, kurÄ palaiko Ärenginys. "
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1688,8 +1879,12 @@ msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Good Block Rate"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
-msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
-msgstr "Rezervavimui prieinamÅ blokÅ procentinÄ iÅraiÅka nuo visÅ galimÅ rezervavimo blokÅ skaiÄiaus"
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Rezervavimui prieinamÅ blokÅ procentinÄ iÅraiÅka nuo visÅ galimÅ rezervavimo "
+"blokÅ skaiÄiaus"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1747,8 +1942,7 @@ msgstr[2] "%d sektoriai"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1759,8 +1953,7 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -1844,8 +2037,7 @@ msgstr "SMART iÅjungtas"
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Vyksta pasitikrinimas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DISKAS GREIÄIAUSIAI TUOJ NUSTOS VEIKTI"
 
@@ -1994,8 +2186,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -2140,8 +2331,12 @@ msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "/etc/crypttab konfigÅracijos duomenys yra netinkami"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
-msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr "KeiÄiamas Ärenginio slaptaÅodis, taip pat bus atnaujintas slaptaÅdis, nurodytas faile <i>/etc/crypttab</i>"
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"KeiÄiamas Ärenginio slaptaÅodis, taip pat bus atnaujintas slaptaÅdis, "
+"nurodytas faile <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
@@ -2162,7 +2357,6 @@ msgstr "Disko atvaizdis  %s (%s).img"
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
-#| msgid "Disk Image Mounter"
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "Disko atvaizdÅio skaitymo klaida"
 
@@ -2194,7 +2388,6 @@ msgstr "Klaida kuriant disko atvaizdÄ"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
-#| msgid "Error creating disk image"
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "Neatstatomos skaitymo klaidos kuriant disko atvaizdÄ"
 
@@ -2205,12 +2398,17 @@ msgstr "Neatstatomos skaitymo klaidos kuriant disko atvaizdÄ"
 #.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
 #, c-format
-msgid "%2.1f%% (%s) of the data on the device â%sâ was unreadable and replaced with zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is scratched or if there is physical damage to the drive"
-msgstr "%2.1f%% (%s) duomenÅ Ärenginyje â%sâ buvo neperskaitomi ir pakeisti nuliais sukurtame disko atvaizdyje. Taip daÅniausiai atsitinka, jei laikmena yra ÄbrÄÅta arba yra fizinis disko paÅeidimas"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device â%sâ was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) duomenÅ Ärenginyje â%sâ buvo neperskaitomi ir pakeisti nuliais "
+"sukurtame disko atvaizdyje. Taip daÅniausiai atsitinka, jei laikmena yra "
+"ÄbrÄÅta arba yra fizinis disko paÅeidimas"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#| msgid "Create Disk Image"
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "IÅ_trinti disko atvaizdÅio failÄ"
 
@@ -2236,7 +2434,8 @@ msgstr "Failas pavadinimu â%sâ jau yra.  Ar norite jÄ pakeisti?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
 #, c-format
-msgid "The file already exists in â%sâ.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in â%sâ.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Failas jau yra kataloge â%sâ.  Jo pakeitimas perraÅys turinÄ."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
@@ -2340,7 +2539,8 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "Loginiams skirsniams"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Nepavyksta sukurti naujo skirsnio. Jau yra keturi pirminiai skirsniai."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
@@ -2376,13 +2576,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite naudoti diskus RAID masyvui?"
 msgid "Existing content on the devices will be erased"
 msgstr "Esamas turinys Ärenginiuose bus iÅtrintas"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Bus sukurtas"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "NÄra"
 
@@ -2403,8 +2601,12 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Klaida atnaujinant /etc/crypttab ÄraÅÄ"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphraseâ</i>"
-msgstr "Tik slaptaÅodis nurodytas faile <i>/etc/crypttab</i> bus pakeistas. SlaptaÅodÅiui diske pakeisti, naudokite <i>Pakeisti slaptaÅodÄ...</i>"
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphraseâ</i>"
+msgstr ""
+"Tik slaptaÅodis nurodytas faile <i>/etc/crypttab</i> bus pakeistas. "
+"SlaptaÅodÅiui diske pakeisti, naudokite <i>Pakeisti slaptaÅodÄ...</i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
@@ -2551,24 +2753,50 @@ msgstr "Ar tikrai norite iÅvalyti diskus?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus prarasti, bet dar gali bÅti atkurti duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus prarasti, bet dar gali bÅti atkurti "
+"duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
-msgid "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private information from falling into the wrong hands"
-msgstr "<b>Patarimas</b>: Jei planuojate iÅmesti, parduoti arba atiduoti senÄ kompiuterio diskÄ, turÄtumÄt naudoti detalesnÄ trynimo tipÄ, siekiant apsaugoti privaÄiÄ informacijÄ nuo patekimo Ä netinkamas rankas"
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Patarimas</b>: Jei planuojate iÅmesti, parduoti arba atiduoti senÄ "
+"kompiuterio diskÄ, turÄtumÄt naudoti detalesnÄ trynimo tipÄ, siekiant "
+"apsaugoti privaÄiÄ informacijÄ nuo patekimo Ä netinkamas rankas"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus perraÅyti ir greiÄiausiai bus nebeatkuriami duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus perraÅyti ir greiÄiausiai bus "
+"nebeatkuriami duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, canât be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr "<b>ÄSPÄJIMAS</b>: Saugaus trynimo komanda gali ilgai uÅtrukti, negali bÅti atÅaukta ir gali tinkamai neveikti su kai kuria aparatine Äranga. Blogiausiu atveju, jÅsÅ diskas bus paverstas nepanaudojamu arba jÅsÅ sistema nuluÅ arba pakibs. PrieÅ tÄsdami, paskaitykite ÅÄ straipsnÄ apie <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA saugÅ trynimÄ</a> ir Äsitikinkite, kad suprantate rizikÄ"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, canât be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ÄSPÄJIMAS</b>: Saugaus trynimo komanda gali ilgai uÅtrukti, negali bÅti "
+"atÅaukta ir gali tinkamai neveikti su kai kuria aparatine Äranga. Blogiausiu "
+"atveju, jÅsÅ diskas bus paverstas nepanaudojamu arba jÅsÅ sistema nuluÅ arba "
+"pakibs. PrieÅ tÄsdami, paskaitykite ÅÄ straipsnÄ apie <a href='https://ata.";
+"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA saugÅ trynimÄ</a> ir "
+"Äsitikinkite, kad suprantate rizikÄ"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
@@ -2630,13 +2858,21 @@ msgstr "Ar tikrai norite formatuoti diskÄ?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
-msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Visi duomenys diske bus prarasti, bet dar gali bÅti atkurti duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Visi duomenys diske bus prarasti, bet dar gali bÅti atkurti duomenÅ atkÅrimo "
+"tarnybÅ"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
-msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Visi duomenys diske bus perraÅyti ir greiÄiausiai bus nebeatkuriami duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi duomenys diske bus perraÅyti ir greiÄiausiai bus nebeatkuriami duomenÅ "
+"atkÅrimo tarnybÅ"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
@@ -2653,13 +2889,21 @@ msgstr "Ar tikrai norite formatuoti tomÄ?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
-msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Visi duomenys tome bus prarasti, bet vis dar gali bÅti atkurti duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Visi duomenys tome bus prarasti, bet vis dar gali bÅti atkurti duomenÅ "
+"atkÅrimo tarnybÅ"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
-msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Visi duomenys tome bus perraÅyti ir greiÄiausiai neatkuriami duomenÅ atkÅrimo tarnybÅ"
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi duomenys tome bus perraÅyti ir greiÄiausiai neatkuriami duomenÅ "
+"atkÅrimo tarnybÅ"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
@@ -2672,12 +2916,18 @@ msgstr "Atitinka visÄ diskÄ Ärenginys su pateiktais produkto duomenimis"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Atitinka skirsnÄ %d bet kuriame Ärenginyje, prijungtame pateiktame prievade ar adrese"
+msgid ""
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Atitinka skirsnÄ %d bet kuriame Ärenginyje, prijungtame pateiktame prievade "
+"ar adrese"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Atitinka visÄ diskÄ bet kuriame Ärenginyje, prijungtame pateiktame prievade ar adrese"
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Atitinka visÄ diskÄ bet kuriame Ärenginyje, prijungtame pateiktame prievade "
+"ar adrese"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -2693,7 +2943,8 @@ msgstr "Atitinka nurodytÄ ÄrenginÄ"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "Sistema gali neveikti tinkamai, jei Åis ÅraÅas bus pakeistas arba paÅalintas."
+msgstr ""
+"Sistema gali neveikti tinkamai, jei Åis ÅraÅas bus pakeistas arba paÅalintas."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -2708,8 +2959,7 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Klaida atnaujinant /etc/fstab ÄraÅÄ"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Tik skaitymui)</span>"
@@ -2923,15 +3173,14 @@ msgstr "Åifruoto Ärenginio atrakinimo klaida"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Åifravimo slaptaÅodis buvo gautas iÅ raktinÄs"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:535
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
 msgid "No Media"
 msgstr "NÄra laikmenos"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1539
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2940,28 +3189,28 @@ msgstr "Skirsnis %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1546
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Skirsnis %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1583
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Laisva vieta"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1626
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "IÅplÄstasis skirsnis"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1650
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "FailÅ sistema"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1668
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "MainÅ sritis"
@@ -2971,7 +3220,7 @@ msgstr "MainÅ sritis"
 #. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
 #. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1697
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "%s [local to %s]"
@@ -2981,8 +3230,7 @@ msgstr "%s [%s vietinis]"
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Klaida Åalinant ciklinÄ ÄrenginÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830
-#: ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Disko atvaizdÅio prikabinimo klaida"
 
@@ -3000,8 +3248,12 @@ msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Nustatyti ÄrenginÄ _tik skaitymui"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:880
-msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you donât want the underlying file to be modified"
-msgstr "Jei nustatyta, ciklinis Ärenginys bus tik skaitymui. Tai naudinga, jei nenorite, kad failas bÅtÅ pakeistas"
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you donât "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Jei nustatyta, ciklinis Ärenginys bus tik skaitymui. Tai naudinga, jei "
+"nenorite, kad failas bÅtÅ pakeistas"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1651
@@ -3083,8 +3335,7 @@ msgstr "%s iÅ %s â %s"
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2224
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3069
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blokinis Ärenginys yra tuÅÄias"
 
@@ -3175,8 +3426,7 @@ msgctxt "mdraid-degraded"
 msgid "%s â %s"
 msgstr "%s â %s"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2550
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Running"
 msgstr "Veikia"
@@ -3268,62 +3518,73 @@ msgstr "Prisijungta prie kitos vietos"
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Ciklinis Ärenginys yra tuÅÄias"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3245
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s â %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s â %s laisva (%.1f%% uÅpildyta)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3273
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "FailÅ sistemos Åaknis"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3281
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Prijungta taÅke %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3310
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Neaktyvus"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3329
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Atrakinta"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "UÅrakintas"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3345
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "IÅplÄstasis skirsnis"
 
 #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "Go To Array"
 msgstr "Eiti Ä masyvÄ"
@@ -3332,7 +3593,7 @@ msgstr "Eiti Ä masyvÄ"
 #. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
 #. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "%s â %s"
@@ -3342,148 +3603,154 @@ msgstr "%s â %s"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3378
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s â %s"
 msgstr "%s â %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3478
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Nepriskirta vieta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3857
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
 msgstr "Kilo klaida praÅanti pasikartojanÄiÅ duomenÅ tikrinimo"
 
 #. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3875
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "Data Scrubbing"
 msgstr "DuomenÅ gramdymas"
 
 #. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3877
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such bad blocks early.\n"
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
 "\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 msgstr ""
-"Kadangi saugyklos Ärenginiuose bet kada gali atsirasti blogi blokai, yra naudinga reguliariai perskaityti visus blokus visuose diskuose RAID masyve, kad tokie blokai bÅtÅ rasti anksti.\n"
+"Kadangi saugyklos Ärenginiuose bet kada gali atsirasti blogi blokai, yra "
+"naudinga reguliariai perskaityti visus blokus visuose diskuose RAID masyve, "
+"kad tokie blokai bÅtÅ rasti anksti.\n"
 "\n"
-"RAID masyvas veik operacijos metu, bet naÅumas bus paveiktas. Daugiau informacijos apie duomenÅ gramdymÄ rasite straipsnyje <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID administravimas</a>."
+"RAID masyvas veik operacijos metu, bet naÅumas bus paveiktas. Daugiau "
+"informacijos apie duomenÅ gramdymÄ rasite straipsnyje <a href='https://raid.";
+"wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID administravimas</a>."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Start"
 msgstr "Palei_sti"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
 msgstr "Pa_taisyti neatitinkanÄius blokus, jei Ämanoma"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3930
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Kilo klaida bandant uÅmigdyti diskÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3976
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Kilo klaida bandant paÅadinti diskÄ iÅ uÅmigimo"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4021
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Klaida iÅjungiant diskÄ"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4073
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Ar tikrai norite iÅjungti diskus?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4075
-#| msgid ""
-#| "This operation will prepare the system for the following drives to be "
-#| "removed and powered down."
-msgid "This operation will prepare the system for the following drives to be powered down and removed."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
 msgstr "Åis veiksmas paruoÅ sistemÄ ÅiÅ diskÅ paÅalinimui ir iÅjungimui."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4079
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
 msgid "_Power Off"
 msgstr "IÅ_jungti"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Klaida prijungiant failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4196
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5172
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Klaida atjungiant failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4341
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Skirsnio trynimo klaida"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti skirsnÄ?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4380
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Visi skirsnio duomenys bus prarasti"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4381
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IÅtrinti"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4412
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Laikmenos iÅstÅmimo klaida"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
 msgid "Error starting RAID array"
 msgstr "Klaida paleidÅiant RAID masyvÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
 msgid "Error stopping RAID array"
 msgstr "Klaida stabdant RAID masyvÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4598
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Åifruoto Ärenginio uÅrakinimo klaida"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4663
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Klaida paleidÅiant mainÅ sritÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4700
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Klaida stabdant mainÅ sritÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4739
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
 msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
 msgstr "Klaida nustatant RAID masyvo bitÅ ÅemÄlapÄ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4805
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Automatinio iÅvalymo poÅymio nustatymo klaida"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4858
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4922
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Klaida atÅaukiant darbÄ"
 
 #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5044
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
 msgctxt "multi-disk-menu"
 msgid "No _Devices Selected"
 msgstr "NÄra pasirinktÅ _ÄrenginiÅ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5054
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
 #, c-format
 msgid "%d _Device Selected (%s)"
 msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
@@ -3491,7 +3758,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %d _Ärenginys (%s)"
 msgstr[1] "Pasirinkti %d _Ärenginiai (%s)"
 msgstr[2] "Pasirinkta %d _ÄrenginiÅ (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5192
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Klaida uÅrakinant ÄrenginÄ"
 
@@ -3722,4 +3989,3 @@ msgstr "DiskÅ problemÅ stebyklÄ"
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "ÄspÄja apie diskÅ ir saugyklos ÄrenginiÅ problemas"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]