[network-manager-applet] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated slovak translation
- Date: Wed, 6 Feb 2013 19:58:39 +0000 (UTC)
commit 08b97419c5ca2a3f12d5fd15ef8f46132a86202e
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Wed Feb 6 20:58:25 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 605 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2400277..4b03b82 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-31 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -148,37 +148,37 @@ msgstr "Overenie totoÅnosti protokolom 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_NÃzov siete:"
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
-#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "NeznÃma chyba"
-#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Odpojenie zlyhalo"
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "AktivÃcia pripojenia zlyhala"
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "TÃto sprÃvu viac nezobrazovaÅ"
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sieÅovà pripojenie bolo preruÅenÃ."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sluÅba VPN neoÄakÃvane skonÄila."
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sluÅba VPN vrÃtila neplatnà "
"konfigurÃciu."
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe vyprÅal Äas pre pokus o pripojenie."
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila naÄas."
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe neboli nÃjdenà platnà heslà pre VPN."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo pre neplatnà VPN heslÃ."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo."
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN â%sâ bolo odpojenÃ, pretoÅe sieÅovà pripojenie bolo "
"preruÅenÃ."
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ bolo odpojenÃ, pretoÅe sluÅba VPN bola zastavenÃ."
-#: ../src/applet.c:1097
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN â%sâ bolo odpojenÃ."
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -302,19 +302,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Pripojenie k VPN bolo ÃspeÅne nadviazanÃ.\n"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "SprÃva o prihlÃsenà k VPN"
-#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
-#: ../src/applet.c:1202
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,171 +340,172 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zariadenie nepripravenà (chÃba firmvÃr)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "zariadenie nepripravenÃ"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "odpojenÃ"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "OdpojiÅ"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "zariadenie nespravovanÃ"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Neboli nÃjdenà sieÅovà zariadenia"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Pripojenia k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_KonfigurovaÅ VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_OdpojiÅ VPN"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "SprÃvca siete nebeÅÃâ"
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "SieÅ deaktivovanÃ"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "PovoliÅ _sieÅ"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "PovoliÅ _bezdrÃtovà pripojenie"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "PovoliŠ_mobilnà pripojenie"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "PovoliŠmobilnà WiMA_X pripojenie"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "PovoliÅ o_znamovania"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformÃcie o pripojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "UpraviÅ pripojeniaâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "OdpojenÃ"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "SieÅovà pripojenie bolo rozpojenÃ."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa sieÅovà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "SieÅovà pripojenie â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa pre â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "SieÅovà pripojenie â%sâ je aktÃvne"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "SpÃÅÅa sa VPN pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN pripojenie â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Åiada sa VPN adresa pre â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Pripojenie k VPN â%sâ je aktÃvne"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieÅovÃho pripojenia"
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet SprÃvca siete"
# to je o sieÅach
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "DostupnÃ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
-#: ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Teraz ste pripojenà k â%sâ."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "PripojenÃ"
@@ -512,82 +513,67 @@ msgstr "PripojenÃ"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Teraz ste pripojenà k mobilnej sieti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa mobilnà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje sa mobilnà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobilnà pripojenie â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
-#: ../src/applet-device-gsm.c:556
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilnà pripojenie â%sâ je aktÃvne"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
# PM: nepÃÄi sa mi Åe podstatnà meno prekladÃÅ prÃdavnÃm, mobile broadband sa zvykne prekladaÅ ako mobilà ÅirokopÃsmovà sieÅ, takÅe aspoÅ Mobilnà sieÅ
# PK: tu ide o pripojenie
-#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "MobilnÃ"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:406
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Novà mobilnà (CDMA) pripojenieâ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:440
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilnà pripojenie â%sâ je aktÃvne: (%d%%%s%s)"
-
-# je to poslednà parameter %s v predch. reÅazci, ide o roamingovà pripojenie
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA sieÅ."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1199
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Teraz ste registrovanà v domÃcej sieti."
# PM: preÄo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidà opÃtaj sa v JULS
# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Teraz ste registrovanà v roamingovej sieti."
@@ -647,119 +633,46 @@ msgstr "Pripojenie k sieti ethernet â%sâ je aktÃvne"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totoÅnosti k DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Novà mobilnà (GSM) pripojenieâ"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:655
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Je vyÅadovanà kÃd PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Zariadenie mobilnÃho pripojenia vyÅaduje kÃd PIN"
-
-# id karty; id zariadenia
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "KÃd PIN â%sâ pre kartu SIM v zariadenà â%sâ"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "NesprÃvny kÃd PUK; prosÃm kontaktuje vÃÅho poskytovateÄa."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:876
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "NesprÃvny kÃd PIN; prosÃm kontaktuje vÃÅho poskytovateÄa."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:899
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "NesprÃvny kÃd PUK; prosÃm kontaktuje vÃÅho poskytovateÄa."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:926
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odosiela sa kÃd odomknutiaâ"
-# window title
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "ÅiadosÅ o kÃd PIN na odomknutie SIM"
-
-# desc
-#: ../src/applet-device-gsm.c:990
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "VyÅaduje sa kÃd PIN na odomknutie SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Zariadenie mobilnÃho pripojenia â%sâ vyÅaduje kÃd PIN od SIM predtÃm, ako sa "
-"bude daÅ pouÅiÅ."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:994
-msgid "PIN code:"
-msgstr "KÃd PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "ZobraziÅ kÃd PIN"
-
-# window title
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "ÅiadosÅ o kÃd PUK na odomknutie SIM"
-
-# desc
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "VyÅaduje sa kÃd PUK na odomknutie SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Zariadenie mobilnÃho pripojenia â%sâ vyÅaduje kÃd PUK od SIM predtÃm, ako sa "
-"bude daÅ pouÅiÅ."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "PUK code:"
-msgstr "KÃd PUK:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Novà mobilnà pripojenieâ"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Teraz ste pripojenà k mobilnej sieti."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Novà kÃd PIN:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilnà sieÅ"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Znova zadajte novà kÃd PIN:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Novà mobilnà (GSM) pripojenieâ"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "ZobraziÅ kÃdy PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti GSM."
# PM: SieÅ GSM
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "SieÅ GSM."
@@ -877,6 +790,16 @@ msgstr "WiMAX je zakÃzanà hardvÃrovÃm vypÃnaÄom"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilnà pripojenie â%sâ je aktÃvne: (%d%%%s%s)"
+
+# je to poslednà parameter %s v predch. reÅazci, ide o roamingovà pripojenie
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pri zobrazovanà informÃcià o pripojenÃ:"
@@ -964,6 +887,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "VÅeobecnÃ"
@@ -1067,13 +991,15 @@ msgstr "PouÅÃvateÄskà meno k VPN:"
msgid "VPN Banner:"
msgstr ""
+# MÄ: SkÃr by som bol za zÃkladnà pripojenie, malo by to vyjadrovaÅ rozhranie, cez ktorà je vytvorÃnà VPN. âparent_con = get_connection_for_active_path ...â
#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "ZÃkladnà pripojenie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+# base connection, device type
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NeznÃme"
#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:886
@@ -1117,6 +1043,76 @@ msgstr "Na pripojenie k sieti â%sâ je potrebnà heslo."
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
+# window title
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "ÅiadosÅ o kÃd PIN na odomknutie SIM"
+
+# desc
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "VyÅaduje sa kÃd PIN na odomknutie SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Zariadenie mobilnÃho pripojenia â%sâ vyÅaduje kÃd PIN od SIM predtÃm, ako sa "
+"bude daÅ pouÅiÅ."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "KÃd PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "ZobraziÅ kÃd PIN"
+
+# window title
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "ÅiadosÅ o kÃd PUK na odomknutie SIM"
+
+# desc
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "VyÅaduje sa kÃd PUK na odomknutie SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Zariadenie mobilnÃho pripojenia â%sâ vyÅaduje kÃd PUK od SIM predtÃm, ako sa "
+"bude daÅ pouÅiÅ."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "KÃd PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Novà kÃd PIN:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Znova zadajte novà kÃd PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "ZobraziÅ kÃdy PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1177,26 +1173,19 @@ msgstr ""
msgid "Createâ"
msgstr "VytvoriÅâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automaticky"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"KvÃli neznÃmej chybe sa nepodarilo aktualizovaÅ utajovanà Ãdaje pripojenia."
-
+# Â*Âhttp://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
+# Âaspon jedno pripojenie je pripravene do zalohy
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "AktÃvna zÃloha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
msgid "Broadcast"
@@ -1208,25 +1197,24 @@ msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "PrispÃsobujÃce sa vyrovnÃvanie zÃÅaÅe prenosu"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "PrispÃsobujÃce sa vyrovnÃvanie zÃÅaÅe"
+# MII = media independent interface
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (odporÃÄanÃ)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "C_onnection:"
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "_Pripojenie:"
+msgstr "Previazanà _pripojenia:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
msgid "_Mode:"
@@ -1234,13 +1222,15 @@ msgstr "R_eÅim:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrÃniÅ"
@@ -1253,22 +1243,26 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
msgstr "_NÃzov rozhrania:"
+# link layer
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sledovanie linkovej vrstvy:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP _ciele:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
+"Adresa IP alebo zoznam adries IP oddelenÃch Äiarkou, ktorà skontrolovaÅ pri "
+"kontrole stavu spojenia"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1278,6 +1272,58 @@ msgstr ""
msgid "Link _down delay:"
msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorita:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "ReÅim _prenosu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Premostenà _pripojenia:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automaticky"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"KvÃli neznÃmej chybe sa nepodarilo aktualizovaÅ utajovanà Ãdaje pripojenia."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1319,19 +1365,22 @@ msgstr "Automaticky"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "KrÃtenà dvojlinka (TP)"
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgstr "BNC"
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Media_Independent_Interface
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
@@ -1403,9 +1452,25 @@ msgstr "_MTU:"
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automaticky pripojiÅ k _VPN keÄ sa pouÅÃva toto pripojenie"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "VÅetci _pouÅÃvatelia sa mÃÅu pripojiÅ k tejto sieti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automaticky pripojiÅ k tejto sieti ak je dostupnÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_ZÃna Firewall:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim _prenosu:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
@@ -1485,6 +1550,7 @@ msgstr "DomÃny _hÄadania:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#| msgid "_DNS servers:"
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servery _DNS:"
@@ -1499,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Na dokonÄenie tohto pripojenia je vyÅadovanà adresovanie IPv_4"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
@@ -1514,7 +1580,7 @@ msgstr "_Smerovaniaâ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Na dokonÄenie tohto pripojenia je vyÅadovanà adresovanie IPv_6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
@@ -1522,9 +1588,10 @@ msgid ""
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
+# PK: ak ma niekto simku, prosim o otestovanie
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "AkÃkoÄvek"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
@@ -1552,7 +1619,7 @@ msgstr "PouÅiÅ len 4G (LTE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "ZÃkladnÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
@@ -1640,10 +1707,8 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PosielaÅ pakety _echo cez PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Rozhranie:"
+msgstr "_RodiÄovskà rozhranie:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
msgid "VLAN interface _name:"
@@ -1776,93 +1841,101 @@ msgstr ""
"totoÅnosti. Ak pripojenia zlyhÃvajÃ, skÃste podporu pre niektorà metÃdy "
"zakÃzaÅ."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Maska podsiete"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "BrÃna"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:124
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:130
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:747 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "PreviazanÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "PremostenÃ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:155
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:295
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "HardvÃrovÃ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:265
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "VirtuÃlne"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:333
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:335
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "ImportovaÅ uloÅenà konfigurÃciu VPNâ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:364
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1870,29 +1943,29 @@ msgstr ""
"DialÃgovà okno Ãpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovaÅ pre neznÃmu "
"chybu."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:373
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriŠnovà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:508
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "OdstrÃnenie pripojenia zlyhalo"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:555
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ pripojenie %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Ãprava pripojenia %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:115
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Ãprava nepomenovanÃho pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1900,51 +1973,51 @@ msgstr ""
"Editor pripojenà nemohol nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje (sÃbor .ui nebol "
"nÃjdenÃ)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_UloÅiÅ"
# tooltip
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "UloÅà urobenà zmeny na tomto pripojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_UloÅiÅâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"KeÄ chcete uloÅiÅ toto pripojenie pre vÅetkÃch pouÅÃvateÄov tohto poÄÃtaÄa, "
"tak overte totoÅnosÅ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nepodarilo sa upraviÅ pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "NeznÃma chyba pri vytvÃranà dialÃgovÃho okna Ãpravy pripojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "Chyba pri ukladanà pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:557
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "VlastnosÅ â%sâ / â%sâ je neplatnÃ: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba inicializÃcie editora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
@@ -1953,18 +2026,8 @@ msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
msgid "Connection _name:"
msgstr "_NÃzov pripojenia:"
-# GtkCheckButton label
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "PripojiÅ sa _automaticky"
-
-# GtkCheckButton label
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Dostupnà pre _vÅetkÃch pouÅÃvateÄov"
-
# GTKButton label
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Export..."
msgstr "_ExportovaÅâ"
@@ -2018,53 +2081,53 @@ msgstr[0] "pred %d rokmi"
msgstr[1] "pred %d rokom"
msgstr[2] "pred %d rokmi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "NÃzov"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Naposledy pouÅitÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "UpraviŠvybranà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_UpraviÅâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "KeÄ chcete upraviÅ vybranà pripojenie, tak overte svoju totoÅnosÅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "OdstrÃniÅ vybranà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstrÃniÅâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "KeÄ chcete odstrÃniÅ vybranà pripojenie, tak overte svoju totoÅnosÅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba pri vytvÃranà pripojenia"
# MÄ: %s bude nahradenà typom pripojenia, aspoÅ sa mi tak zdÃ. Asi skÃr âpripojeniaâ, moÅno aj zmeniÅ slovosled
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Program nevie ako vytvoriÅ pripojenia typu â%sâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba pri Ãprave pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "NenaÅlo sa pripojenie s UUID â%sâ"
@@ -2083,22 +2146,36 @@ msgstr ""
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "PouÅiÅ zabezpeÄenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre previazanà pripojenie."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
-msgid "%s slave %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Previazanà pripojenie %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre premostenà pripojenie."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load wired user interface."
-msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre drÃtovà pripojenie."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Premostenà pripojenie Ä. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:910
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
-msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Pripojenie k drÃtovej sieti %d"
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port premostenia"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre port premostenia."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2117,6 +2194,8 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+"TÃto voÄba uzamkne toto pripojenie so sieÅovÃm zariadenÃm, ktorà mà trvalà "
+"adresu MAC rovnakà ako je zadanà tu. PrÃklad: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -2127,6 +2206,30 @@ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre ethernet."
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Pripojenie k ethernetu Ä. %d"
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "PredvolenÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"ZÃna definuje ÃroveÅ dÃvery tohto pripojenia. Predvolenà nie je obyÄajnà "
+"zÃna, ale jej vybratÃm ju nastavÃte vo firewalle. UÅitoÄnà len v prÃpade keÄ "
+"je firewall aktÃvny."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD nebeÅÃ."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ vÅeobecnà pouÅÃvateÄskà rozhranie."
+
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre InfiniBand."
@@ -2185,6 +2288,7 @@ msgstr "ZakÃzanÃ"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#| msgid "Additional _DNS servers:"
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "DodatoÄnà servery _DNS:"
@@ -2193,16 +2297,16 @@ msgstr "DodatoÄnà servery _DNS:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "DodatoÄnà domÃny _hÄadania:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Ãprava IPv4 smerovania pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre IPv4."
@@ -2219,19 +2323,24 @@ msgstr "IgnorovaÅ"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, iba DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Ãprava smerovanà IPv6 pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:960
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre IPv6."
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre mobilnà pripojenie."
@@ -2264,6 +2373,16 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"MÃj poskytovateÄ pouÅÃva technolÃgiu zaloÅenà na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2362,6 +2481,8 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+"TÃto voÄba uzamkne toto pripojenie s prÃpojnÃm bodom (AP) Wi-Fi zadanÃm v "
+"poli BSSID. PrÃklad: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
@@ -2375,11 +2496,11 @@ msgstr "predvolenÃ"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Pripojenie k Wi-Fi Ä. %d"
@@ -2505,12 +2626,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
+"Nastavenie bluetooth nie je moÅnà (zlyhalo pripojenie k D-Bus: (%s) %s)."
+# NetworkManager is service
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
+"Nastavenie BLuetooth nie je moÅnà (chyba pri hÄadanà sluÅby NetworkManager: "
+"(%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2520,51 +2645,55 @@ msgstr "PouÅite svoj mobilnà telefÃn ako sieÅovà zariadenie (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "VÃÅ telefÃn je pripravenà na pouÅitie!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Asistent mobilnÃho pripojenia bol zruÅenÃ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "NeznÃmy typ zariadenia telefÃnu (nie je GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "neznÃmy typ modemu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "pripojenie k telefÃnu zlyhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neoÄakÃvane odpojenà od telefÃnu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vyprÅal Äas zisÅovania podrobnostà o telefÃne."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "ZisÅuje sa konfigurÃcia telefÃnuâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "chyba pri zÃskavanà zbernice pripojenia"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2572,12 +2701,12 @@ msgstr ""
"Predvolenà Bluetooth adaptÃr musà byÅ povolenà pred nastavovanÃm vytÃÄanÃho "
"sieÅovÃho pripojenia."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "SieÅ %s"
@@ -2598,30 +2727,30 @@ msgstr "InformÃcie o pripojenÃ"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "AktÃvne sieÅovà pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"VaÅe mobilnà pripojenie je nakonfigurovanà pomocou nasledovnÃch nastavenÃ:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "VaÅe zariadenie:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "VÃÅ poskytovateÄ:"
# PM: bolo by dobrà uviesÅ Äo je to za program
# PK: tipujem ze to je nieco ako tarif alebo zmluva (orange co ma programy)
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "VÃÅ program:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2635,23 +2764,23 @@ msgstr ""
"chcete zmeniÅ nastavenia vÃÅho mobilnÃho pripojenia, tak zvoÄte âSieÅovà "
"pripojeniaâ z ponuky SystÃm >> Nastavenia."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "PotvrÄte nastavenia mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "NeuvedenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Vyberte _svoj program:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (nÃzov prÃpojnÃho bodu) zvolenÃho programu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2664,67 +2793,67 @@ msgstr ""
"Ak si nie ste istà vaÅÃm programom, zistite si, prosÃm, APN vÃÅho programu u "
"vÃÅho poskytovateÄa."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ZvoÄte si program fakturÃcie"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "MÃj program nie je uvedenÃâ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "ZvoÄte si poskytovateÄa zo z_oznamu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "PoskytovateÄ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "NenaÅiel som mÃjho poskytovateÄa, chcem ho zadaÅ _ruÄne:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "PoskytovateÄ:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "MÃj poskytovateÄ pouÅÃva technolÃgiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "MÃj poskytovateÄ pouÅÃva technolÃgiu CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "ZvoÄte si poskytovateÄa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Zoznam krajÃn alebo regiÃnov:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Krajina alebo regiÃn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moja krajina nie je uvedenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "ZvoÄte si krajinu alebo regiÃn vÃÅho poskytovateÄa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "NainÅtalovanà zariadenie pre GSM"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "NainÅtalovanà zariadenie pre CDMA"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2732,40 +2861,77 @@ msgstr ""
"Tento asistent vÃm pomÃÅe poÄahky nastaviÅ mobilnà pripojenie do bunkovej "
"(3G) siete."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potrebovaÅ nasledovnà informÃcie:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "NÃzov poskytovateÄa vÃÅho mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "NÃzov programu fakturÃcie vÃÅho mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(v niektorÃch prÃpadoch) APN (nÃzov prÃpojnÃho bodu) programu fakturÃcie "
"vÃÅho mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "VytvoriŠpripojenie pre _toto mobilnà zariadenie:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "ÄubovoÄnà zariadenie"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "NastaviŠmobilnà pripojenie"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1643
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Novà mobilnà pripojenie"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "DrÃtovÃ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+# MÄ: asi by som Mesh neprekladal. PodÄa tohoto to vyzerà na Åpecialny typ bezdrÃtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "NovÃâ"
@@ -2820,43 +2986,6 @@ msgstr ""
"Zadajte nÃzov a podrobnosti o zabezpeÄenà skrytej siete W-Fi, ku ktorej sa "
"chcete pripojiÅ."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
-msgid "Wired"
-msgstr "DrÃtovÃ"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-# MÄ: asi by som Mesh neprekladal. PodÄa tohoto to vyzerà na Åpecialny typ bezdrÃtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
# GtkLabel label
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2892,93 +3021,103 @@ msgstr ""
"Nie je urÄenà na ovlÃdanie pomocou prÃkazovÃho riadka, beÅà ale v pracovnom "
"prostredà GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "nepovolenÃ"
# pripojenie
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "neregistrovanÃ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "DomÃca sieÅ (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "DomÃca sieÅ"
# pripojenie
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "vyhÄadÃva"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registrÃcia odoprenÃ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roamingovà sieŠ(%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roamingovà sieÅ"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "PredvolenÃ"
+# id karty; id zariadenia
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "KÃd PIN â%sâ pre kartu SIM v zariadenà â%sâ"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Je vyÅadovanà kÃd PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Zariadenie mobilnÃho pripojenia vyÅaduje kÃd PIN"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
@@ -3030,19 +3169,20 @@ msgstr "SÃbory PAC (*.pac)"
msgid "All files"
msgstr "VÅetky sÃbory"
+# automatic PAC provisioning
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "AnonymnÃ"
+# automatic PAC provisioning
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authenticated"
-msgstr "Overenie totoÅnosti"
+msgstr "Overenà totoÅnosÅ"
+# automatic PAC provisioning
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Obe"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
@@ -3062,7 +3202,7 @@ msgstr "V_nÃtornà overenie totoÅnosti:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "_PovoliŠautomatickà nastavovanie PAC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
@@ -3071,7 +3211,7 @@ msgstr "MD5"
# dialog title
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "VoÄba certifikÃtu certifikaÄnej autorityâ"
@@ -3098,11 +3238,11 @@ msgstr "Verzia protokolu _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Za_kaÅdÃm si pÃtaÅ toto heslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅifrovanà sÃkromnà kÄÃÄe nie sà bezpeÄnÃ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3117,12 +3257,12 @@ msgstr ""
"(SÃkromnà kÄÃÄ si mÃÅete zabezpeÄiÅ heslom pomocou openssl)"
# window title
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "VoÄba vÃÅho osobnÃho certifikÃtuâ"
# window title
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "VoÄba vÃÅho sÃkromnÃho kÄÃÄaâ"
@@ -3142,11 +3282,9 @@ msgstr "SÃkromnà _kÄÃÄ:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Heslo _sÃkromnÃho kÄÃÄa:"
-# PM: NeupozoÅovaÅ ma znova / Viac ma neupozorÅovaÅ
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_NepripomÃnaÅ mi znovu"
+msgstr "Viac _ma neupozorÅovaÅ"
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
@@ -3160,9 +3298,10 @@ msgstr "Ãno"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
+# protocol
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
-msgstr ""
+msgstr "FAST"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
@@ -3213,3 +3352,11 @@ msgstr "Zo_braziÅ kÄÃÄ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Inde_x kÄÃÄa WEP:"
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "PripojiÅ sa _automaticky"
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Dostupnà pre _vÅetkÃch pouÅÃvateÄov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]