[gnome-disk-utility] Updated German translation



commit 93d5ed0ce91896fd8f45e59fcda1890befc9cba7
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Tue Feb 5 23:19:34 2013 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 2705 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1887 insertions(+), 818 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a48d806..477979f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # # volume       -  DatentrÃger
 # # operation    -  Vorgang
 # # disk         -  Laufwerk
-# # RAID-array   -  RAID-Anordnung
+# # RAID-array   -  RAID-System
 # # Im RAID:
 # # 	attach	-  einbinden
 # # 	detach	-  austragen
@@ -18,30 +18,29 @@
 #
 #
 #
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
 # Hedda Peters <hpeters redhat com>, 2012.
+# Andre Jonas <nipsky googlemail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 20:31+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <German <gnome-de gnome org>>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
@@ -52,8 +51,7 @@ msgstr "EinhÃngen von Laufwerksabbildern"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Laufwerksabbilder einhÃngen"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
 msgid "Disks"
 msgstr "Laufwerke"
 
@@ -61,6 +59,15 @@ msgstr "Laufwerke"
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Verwalten von Laufwerken und Medien"
 
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"DatentrÃger;Laufwerk;Festplatte;HDD;CD;CDROM;DVD;Partition;ISO;Abbild;"
+"Sicherung;Wiederherstellung;Leistungstest;RAID;LUKS;VerschlÃsselung;S.M.A.R."
+"T;SMART;"
+
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
@@ -75,37 +82,62 @@ msgstr ""
 "Vorgegebener Ort fÃr die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von "
 "Laufwerksabbildern. Falls leer, wird der Ordner ~/Dokumente verwendet."
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktivierung dieses Plugins"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieses Plugin von gnome-settings-daemon aktiviert werden soll "
+"oder nicht"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "PrioritÃt, die fÃr dieses Plugin genutzt werden soll"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"PrioritÃt, die fÃr dieses Plugin in der Startwarteschlange des gnome-"
+"settings-daemon genutzt werden soll "
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
 msgstr ""
-"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Betrachten, Anpassen und Einrichten von Laufwerken und Medien"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Hedda Peters <hpeters redhat com>"
+"Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
+"Andre Jonas <nipsky googlemail com>"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
+msgid "Attach Disk _Imageâ"
 msgstr "Laufwerksabbild _anhÃngen â"
 
-# Anwendung Disk = Laufwerke
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+# Anwendung Disk = Laufwerke
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About Disks"
 msgstr "_Info zur Laufwerksverwaltung"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -114,7 +146,7 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "Leistungstest"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmarkâ"
 msgstr "Leistungstest _starten â"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
@@ -137,67 +169,71 @@ msgstr "Mittlere Schreibgeschwindigkeit"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Mittlere Zugrffszeit"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Plattenlaufwerk oder GerÃt"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Laufwerk oder GerÃt"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "MesswertgrÃÃe"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "Leistungstest _starten â"
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Leistungstest"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarkingâ"
+msgstr "Leistungstest _starten â"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area to "
-"another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 "Leistungstests messen die Ãbertragungsrate in verschiedenen Bereichen des "
 "GerÃtes und die Sprunggeschwindigkeit beim Suchen zwischen zwei zufÃllig "
 "ausgewÃhlten Bereichen. Bitte sichern Sie wichtige Daten, bevor Sie den "
 "Schreibleistungstest ausfÃhren."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Ãbertragungsrate"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Anzahl der _Messwerte"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "Messwert_grÃÃe (MiB)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Auch _Schreib-Leistungstest ausfÃhren"
-
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "_Schreib-Leistungstest ausfÃhren"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e."
-"g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
 "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
 "is not changed.\n"
 "\n"
 "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+"device can be in use)."
 msgstr ""
 "Der Leistungstest der Schreibgeschwindigkeit eines GerÃtes benÃtigt "
-"exklusiven Zugriff auf das GerÃt. Das bedeutet, dass das GerÃt momentan nicht "
-"eingehÃngt und in Benutzung sein darf. Es werden Daten ausgelesen und wieder "
-"zurÃck geschrieben. Dabei wird der Inhalt des GerÃts nicht geÃndert.\n"
+"exklusiven Zugriff auf das GerÃt. Das bedeutet, dass das GerÃt momentan "
+"nicht eingehÃngt oder in Benutzung sein darf. Es werden Daten ausgelesen und "
+"wieder zurÃck geschrieben. Dabei wird der Inhalt des GerÃts nicht geÃndert.\n"
 "\n"
 "Falls nicht aktiviert, wird der schreibende Teil des Leistungstests nicht "
-"ausgefÃhrt, andererseits ist kein exklusiver Zugriff auf das GerÃt notwendig. "
-"Das bedeutet, dass das GerÃt oder Laufwerk zum Zeitpunkt des Tests in "
-"Benutzung sein darf."
+"ausgefÃhrt, andererseits ist kein exklusiver Zugriff auf das GerÃt "
+"notwendig. Das bedeutet, dass das GerÃt oder Laufwerk zum Zeitpunkt des "
+"Tests in Benutzung sein darf."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
@@ -205,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Messwerte. Eine grÃÃere Anzahl erzeugt genauere Werte fÃr die "
 "Zugriffszeit, aber benÃtigt mehr Zeit."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -215,15 +251,15 @@ msgstr ""
 "schreiben sind. GrÃÃere Messwerte fÃhren zu hÃherer Genauigkeit, wodurch "
 "andererseits der Test mehr Zeit benÃtigt."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
 msgstr "Zugriffszeit"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Anzahl der Sampl_es"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
@@ -231,7 +267,12 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Messwerte. Eine grÃÃere Zahl erzeugt feiner aufgelÃste Diagramme, "
 "aber der Leistungstest wird mehr Zeit benÃtigen."
 
+# Konsistenz zu den kÃrzlichen Ãnderungen in Seahorse
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Passphrase Ãndern"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
@@ -239,78 +280,80 @@ msgstr ""
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ã_ndern"
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Kennwort Ãndern"
-
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "Akt_uelles Kennwort"
+msgstr "Akt_uelle Passphrase"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Geben Sie das aktuelle Kennwort zum SchÃtzen der Daten ein"
+msgstr "Geben Sie die aktuelle Passphrase zum SchÃtzen der Daten ein"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "KennwÃrter an_zeigen"
+msgstr "Passphrasen an_zeigen"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die eingegebenen KennwÃrter zu sehen"
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die eingegebenen Passphrasen zu sehen"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Eingegebenes Kennwort bestÃtigen"
+msgstr "Eingegebene Passphrase bestÃtigen"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Bitte geben Sie das neue Kennwort zum SchÃtzen der Daten ein"
+msgstr "Bitte geben Sie die neue Passphrase zum SchÃtzen der Daten ein"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "Kennwort _bestÃtigen"
+msgstr "Passphrase _bestÃtigen"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
 msgid "New _Passphrase"
-msgstr "_Neues Kennwort"
+msgstr "_Neue Passphrase"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Laufwerksabbild erzeugen"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
 msgstr "In _Ordner speichern"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Ordner auswÃhlen"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Daten werden in das Laufwerksabbild kopiert â"
-
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creatingâ"
 msgstr "Erstellung _starten â"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "E_rstellen"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Partition erstellen"
 
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "E_rstellen"
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Partitions_grÃÃe"
@@ -320,43 +363,130 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgstr "Die GrÃÃe der zu erstellenden Partition in MB"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "AnschlieÃender _freier Speicherplatz"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Der der Partition nachfolgende freie Platz in Megabyte"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "RAID-System erstellen"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reateâ"
+msgstr "E_rstellen â"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "RAID-Level"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr "Chunk-GrÃÃe"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "Nutzbare GrÃÃe"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "Anzahl der DatentrÃger"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, âMy RAID Arrayâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Zum Beispiel ÂMein RAID-System oder ÂBackup-DatenÂ"
+
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Laufwerkseinstellungen"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "_Standby-Wartezeit"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Einstellungen fÃr _Bereitschaft-Wartezeit anwenden"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "In Standby gehen nach"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Einschalten, um die Bereitschaftswartezeit fÃr den Start und fÃr das "
+"AnschlieÃen des Laufwerks zu konfigurieren"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "_Advanced Power Management"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "In Bereitschaft gehen nach"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Bereitschaft"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Einstellungen fÃr _Advanced Power Management anwenden"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Einschalten, um APM fÃr den Start und das angeschlossene Laufwerk zu "
+"konfigurieren"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
 msgstr "APM-Stufe"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
@@ -364,21 +494,72 @@ msgstr ""
 "Aggressives Spin-down kann das Laufwerk vorzeitig verschleiÃen. Bitte prÃfen "
 "Sie gelegentlich das ÂStart/Stopp-ZÃhlerÂ-SMART-Attribut."
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "A_utomatische LÃrmpegelverwaltung"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Einstellungen der Automatischen LÃrmpegelverwaltung anwenden"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Einschalten, um AAM fÃr den Start und das angeschlossene Laufwerk zu "
+"konfigurieren"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "Herstellerseitig empfohlen"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
 msgstr "AAM-Stufe"
 
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Einstellungen fÃr Schreib-Cache anwenden"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Einschalten, um die Schreib-Cache-Einstellungen fÃr den Start und fÃr das "
+"angeschlossene Laufwerk zu konfigurieren"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Einstellung"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Schreib-Cache aktivieren"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Schreib-Cache deaktiveren"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Die Leistung wird durch das Aktivieren des Schreib-Caches verbessert, "
+"allerdings wird das System dadurch anfÃllig fÃr Datenverlust bei einem "
+"Ausfall der Stromversorgung."
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Schre_ib-Cache"
+
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Eine neue Partition erstellen â"
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Eine neue Partition erstellen"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
 msgid "Mount the filesystem"
@@ -393,163 +574,213 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "Das Medium auswerfen"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Das Laufwerk ausschalten"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Unlock the encrypted device"
 msgstr "Das verschlÃsselte GerÃt entsperren"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
 msgid "Activate the swap space"
 msgstr "Den Auslagerungsspeicher aktivieren"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Deactivate the swap space"
 msgstr "Den Auslagerungsspeicher deaktivieren"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
 msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "Das verschlÃsselte GerÃt sperren"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Weitere Aktionen â"
-
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Partition lÃschen â"
+msgid "More actions"
+msgstr "Weitere Aktionen"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Laufwerksabbild anhÃngen â"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Partition lÃschen"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Laufwerksabbild abhÃngen"
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "RAID-System starten"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "RAID-System anhalten"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Loop-GerÃt trennen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "_GerÃte"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr ""
+"Anklicken, um mehrere Laufwerke fÃr das Anwenden von Operationen auszuwÃhlen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Select a device"
 msgstr "Ein GerÃt wÃhlen"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Seriennummer"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Weltweiter Name"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
 msgid "Media"
 msgstr "Medien"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "GrÃÃe"
-
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "EinschÃtzung"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "Medium auswerfen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "Ausstehender Vorgang"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_DatentrÃger"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Das Medium aus dem Laufwerk auswerfen"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "GerÃt"
+msgid "Job"
+msgstr "Auftrag"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "Wird verwendet"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Auto-clear"
+msgid "RAID Level"
+msgstr "RAID-Level"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitionstyp"
+msgid "Size"
+msgstr "GrÃÃe"
 
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "Backing-Datei"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "Status"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Laufwerk formatieren â"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Auto-clear"
 
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Laufwerksabbild erzeugen â"
+msgid "Backing File"
+msgstr "Backing-Datei"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen â"
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitionierung"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Laufwerks-Leistungstest â"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "SMART-Werte und Tests â"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Laufwerkseinstellungen â"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Jetzt in Standby gehen"
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_DatentrÃger"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Aus dem Standby aufwachen"
+msgid "Device"
+msgstr "GerÃt"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatieren â"
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitionstyp"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Partitionstyp bearbeiten â"
+msgid "Formatâ"
+msgstr "Formatieren â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Dateisystembezeichnung bearbeiten â"
+msgid "Create Disk Imageâ"
+msgstr "Laufwerksabbild erzeugen â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Kennwort Ãndern â"
+msgid "Restore Disk Imageâ"
+msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "EinhÃngeoptionen bearbeiten â"
+msgid "Benchmarkâ"
+msgstr "Leistungstest â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "VerschlÃsselungsoptionen bearbeiten â"
+msgid "SMART Data & Self-Testsâ"
+msgstr "SMART-Werte und Selbsttests â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "DatentrÃger-Leistungstest â"
+msgid "Drive Settingsâ"
+msgstr "Laufwerkseinstellungen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Jetzt in Bereitschaft gehen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Aus der Bereitschaft aufwachen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "Power Offâ"
+msgstr "Ausschalten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disksâ"
+msgstr "RAID-Laufwerke â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbingâ"
+msgstr "Datenbereinigung starten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Datenbereinigung anhalten"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Partitionâ"
+msgstr "Partition bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Filesystemâ"
+msgstr "Dateisystem bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Change Passphraseâ"
+msgstr "Passphrase Ãndern â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Optionsâ"
+msgstr "EinhÃngeoptionen bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Optionsâ"
+msgstr "VerschlÃsselungsoptionen bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "RAID erstellen"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
@@ -566,7 +797,7 @@ msgid ""
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
 "Schalten Sie <i>Automatische VerschlÃsselungsoptionen</i> aus, um die "
-"VerschlÃsselungsoptionen und KennwÃrter fÃr das GerÃt zu bearbeiten. Die "
+"VerschlÃsselungsoptionen und Passphrasen fÃr das GerÃt zu verwalten. Die "
 "Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
@@ -587,22 +818,22 @@ msgstr "Optionen fÃr das Entsperren des GerÃtes"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
-msgstr "Kennwortdatei"
+msgstr "Passphrasendatei"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "Kennwort an_zeigen"
+msgstr "Passphrase an_zeigen"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
-"Kennwort fÃr das GerÃt, oder leer lassen, wenn der Benutzer bei der "
-"Einrichtung des GerÃtes ein Kennwort festlegen soll"
+"Passphrase fÃr das GerÃt, oder leer lassen, wenn der Benutzer bei der "
+"Einrichtung des GerÃtes eine Passphrase festlegen soll"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "Kenn_wort"
@@ -613,7 +844,7 @@ msgstr "Beim Start _entsperren"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Falls aktiviert, wird das GerÃt nicht beim Start entsperrt [!noauto]"
+msgstr "Falls aktiviert, wird das GerÃt beim Start entsperrt [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -650,8 +881,8 @@ msgstr "_BootfÃhig"
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the "
-"<i>active</i> partition"
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
 "Ein vom Bootloader der Plattform verwendetes Flag, durch das bestimmt wird, "
 "woher das Betriebssystem geladen werden soll. Oft wird die Partition mit "
@@ -692,15 +923,16 @@ msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Die <b>spezielle GerÃtedatei</b>. Verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen in "
-"der /dev/disk-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
+"Die <b>spezielle GerÃtedatei</b> - verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen "
+"in der <b>/dev/disk</b>-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags "
+"festzulegen"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Die spezielle GerÃtedatei. Verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen in der /"
+"Die spezielle GerÃtedatei - verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen in der /"
 "dev/disk-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
@@ -717,7 +949,7 @@ msgstr "Der Ordner zum EinhÃngen des GerÃtes"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
 msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Der Typ der zu verwendenden Dateisystems"
+msgstr "Der Typ des zu verwendenden Dateisystems"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid "Display _Name"
@@ -775,12 +1007,27 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Falls aktiviert, wird das GerÃt beim Start eingehÃngt [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Na_me"
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Symbolna_me"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Falls festgelegt, so wird der Name fÃr das Symbol des GerÃts in der "
+"Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "EinhÃngeop_tionen"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Die EinhÃngeoptionen sind in der Datei <b>/etc/fstab</b> hinterlegt"
+msgstr ""
+"Die EinhÃngeoptionen, die in der Datei <b>/etc/fstab</b> hinterlegt sind"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
@@ -803,8 +1050,8 @@ msgstr "_Systempartition"
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite "
-"the contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
 "Wird zur Indizierung der Partition und deren Inhalt verwendet, die das "
 "Betriebssystem oder die Plattform zum Funktionieren benÃtigt. Seien Sie "
@@ -830,11 +1077,11 @@ msgstr "Nu_r Lesen"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only "
-"instead of read-write"
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
 msgstr ""
-"Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition als "
-"nur lesbar anstelle schreibbar einhÃngen"
+"Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition "
+"als nur lesbar anstelle schreibbar einhÃngen"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
@@ -858,54 +1105,73 @@ msgstr ""
 "Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition "
 "nicht automatisch einhÃngen"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie "
-"auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-"
-"label</b> verweisen wollen"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Mehrere Laufwerke lÃschen"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie "
-"auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner Â/dev/disk/by-"
-"label verweisen wollen"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Eraseâ"
+msgstr "_LÃschen â"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Typ lÃschen"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Date_isystem"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
 msgstr ""
-"Der benutzerdefinierte Dateisystemtyp, z.B. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> oder "
-"<i>swap</i>"
+"Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> oder <i>swap</i>"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "Der benutzerdefinierte Dateisystemtyp, z.B. btrfs, xfs oder swap"
+msgstr ""
+"Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. btrfs, xfs oder "
+"swap"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Geben Sie das zum SchÃtzen der Daten zu verwendende Kennwort ein"
+msgstr "Geben Sie die zum SchÃtzen der Daten zu verwendende Passphrase ein"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "LÃsch_en"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie "
+"auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-"
+"label</b> verweisen wollen"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie "
+"auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner /dev/disk/by-"
+"label verweisen wollen"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, âMy Filesâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Zum Beispiel, ÂMeine Dateien oder ÂBackup-DatenÂ"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Laufwerk formatieren"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
+msgid "_Formatâ"
 msgstr "_Formatieren â"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
@@ -916,95 +1182,107 @@ msgstr "_Partitionierung"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "DatentrÃger formatieren"
 
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "RAID-Laufwerke"
+
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "Abb_ild zur Wiederherstellung"
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Laufwerksabbild zum Wiederherstellen auswÃhlen"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "Abb_ild zur Wiederherstellung"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Daten werden auf das GerÃt kopiert â"
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Laufwerksabbild zum Wiederherstellen auswÃhlen"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "Wiederherstellung starten â"
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoringâ"
+msgstr "Wiederherstellung _starten â"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "SMART-Werte"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART-Werte und Selbsttests"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "Selbsttest _starten â"
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "Selbsttest _starten"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "Selbsttest _stoppen â"
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Anklicken, um einen SMART-Selbsttest zu starten"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "Selbsttest _anhalten"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Anklicken, um den aktuell laufenden SMART-Selbsttest anzuhalten"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr ""
+"Anklicken, um erneutes Einlesen der SMART-Werte von der Festplatte zu "
+"erzwingen"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
 msgstr "In Betrieb"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualisiert"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Ergebnis des Selbsttests"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "SelbsteinschÃtzung"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Allgemeine EinschÃtzung"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART-_Attribute"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Anklicken, um umzuschalten, ob SMART fÃr die Festplatte aktiviert ist"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART-_Attribute"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
 msgstr "Kurz"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Transport"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Kennwort zum Entsperren eingeben"
+msgstr "Passphrase zum Entsperren eingeben"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
@@ -1033,8 +1311,8 @@ msgstr "Sch_reibgeschÃtzt einhÃngen"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
-"underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
 "Falls aktiviert, wird schreibgeschÃtzt eingehÃngt. Dies ist nÃtzlich, wenn "
 "das darunter liegende Laufwerksabbild nicht verÃndert werden soll"
@@ -1047,13 +1325,13 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem udisks-Dienst: %s (%s, %d)"
 # CHECK
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "Ein oder mehrere Laufwerksabbilddateien anhÃngen und einhÃngen."
+msgstr "Eine oder mehrere Laufwerksabbilddateien anhÃngen und einhÃngen."
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr ""
-"Â%s kann nicht geÃffnet werden - vielleicht ist der DatentrÃger nicht "
+"Â%s kann nicht geÃffnet werden - ist der DatentrÃger vielleicht nicht "
 "eingehÃngt?"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
@@ -1066,14 +1344,46 @@ msgstr "Fehler beim Ãffnen von Â%sÂ: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Fehler beim AnhÃngen des Laufwerksabbilds: %s (%s, %d)"
 
+#: ../src/disks/gduapplication.c:133
+msgid "Select device"
+msgstr "GerÃt wÃhlen"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hilfe-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:168
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %m\n"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen von Â%sÂ: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:177
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Block-GerÃtes fÃr %s: %m\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (gebaut gegen %d.%d.%d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Lesefehlerrate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1085,47 +1395,47 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Datendurchsatz"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Durchschnittliche Effizienz des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Anlaufzeit"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
-msgstr "Zeit zum Anlaufen des Laufwerks"
+msgstr "Zeit, die zum Anlaufen des Laufwerks benÃtigt wird"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Start/Stopp-ZÃhler"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Anzahl der Anlauf- und StoppvorgÃnge des Plattenstapels"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Anzahl neu zugewiesener Sektoren"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data "
+"verification error, it marks the sector as âreallocatedâ and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "ZÃhler fÃr neu zugewiesene Sektoren. Wenn die Festplatte einen Lese-, "
@@ -1136,22 +1446,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Spielraum des Lesekanals"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Spielraum des Kanals beim Lesen von Daten."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Such-Fehlerrate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr ""
 "HÃufigkeit der Fehler wÃhrend der Positionierung des Schreib-/Lesekopfes"
@@ -1159,88 +1469,88 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Positionierungszeit"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Durchschnittliche Effizienz von VorgÃngen wÃhrend der Positionierung"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Betriebsstunden"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Anzahl der Stunden im eingeschalteten Zustand"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr erneute Anlaufversuche"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Anzahl der erneuten Anlaufversuche"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr erneute Versuche einer Kalibrierung"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Anzahl der Versuche zur Kalibrierung des GerÃts"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "EinschaltvorgÃnge"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Anzahl der EinschaltvorgÃnge"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
-msgstr "Fehlerrate beim Lesen"
+msgstr "Rate leichter Lesefehler"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
-msgstr "HÃufigkeit gemeldeter Lesefehler vom Medium"
+msgstr "HÃufigkeit von Fehlern, die beim Lesen vom Medium auftraten"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Gemeldete nicht korrigierbare Fehler"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Anzahl der nicht durch Hardware (ECC) korrigierbaren Fehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "ÃberhÃhte SchreibvorgÃnge"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -1250,33 +1560,33 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatur der Luft"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatur der Luft im Laufwerk"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Fehlerrate durch StoÃerkennung"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "FehlerhÃufigkeit aufgrund von StoÃbelastungen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr "Anzahl ZurÃckfahrbewegungen beim Ausschalten"
+msgstr "Anzahl der ZurÃckfahrbewegungen beim Ausschalten"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr ""
 "Anzahl der RÃckfahrvorgÃnge des Lesekopfes beim Ausschalten oder in NotfÃllen"
@@ -1284,37 +1594,37 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "ParkvorgÃnge in Ruhezone"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Anzahl der ParkvorgÃnge in die Ruhezone"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Aktuelle Innentemperatur des Laufwerks in Grad Celsius"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Durch Hardware (ECC) korrigierte Bitfehler"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Anzahl durch Hardware (ECC) korrigierter Bitfehler beim Lesen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr Neuzuweisungen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1327,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Anzahl ausstehender Sektoren"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1340,21 +1650,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anzahl der Sektoren, die auf eine Neuzuweisung warten. Wenn der neu "
 "zuzuweisende Sektor spÃter erfolgreich beschrieben oder gelesen wird, dann "
-"wird dieser Wert kleiner und der Sektor wird nicht neu zugeordnet. Lesefehler "
-"fÃhren nicht zu einer Neuzuweisung, sondern nur Schreibfehler"
+"wird dieser Wert kleiner und der Sektor wird nicht neu zugeordnet. "
+"Lesefehler fÃhren nicht zu einer Neuzuweisung, sondern nur Schreibfehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr "Anzahl nicht korrigierbarer Sektoren"
+msgstr "Anzahl der nicht korrigierbaren Sektoren"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/"
-"or problems in the mechanical subsystem"
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
 "Die Gesamtzahl von nicht korrigierbaren Fehlern beim Lesen oder Schreiben "
 "eines Sektors. Ein Anwachsen dieses Wertes kÃnnte auf einen Defekt der "
@@ -1363,25 +1673,25 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "UDMA CRC-Fehlerrate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Anzahl von CRC-Fehlern im UDMA-Modus"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Schreibfehlerrate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
-"height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
 msgstr ""
 "Anzahl von Fehlern beim Schreiben (oder) die Multi-Zone-Fehlerrate (oder) "
 "Fehlerzahl der AbtasthÃhe"
@@ -1389,22 +1699,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Rate leichter Lesefehler"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Anzahl verfehlter Spuren"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Fehler der Datenadressmarkierung"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "Fehlerzahl von Datenadressmarkierungen (DAM-Fehler) (oder) herstellerabhÃngig"
@@ -1412,88 +1722,91 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "LeseabbrÃche"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Anzahl der ECC-Fehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Leichte ECC-Korrekturen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Anzahl durch Software-ECC korrigierter Fehler."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Rate der thermischen OberflÃchenunebenheiten"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Anzahl der Fehler bedingt durch hohe Temperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "AbtasthÃhe"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "HÃhe der AbtastkÃpfe Ãber der PlattenoberflÃche"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Anlaufstromspitze"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Maximale Stromaufnahme bei Anlauf des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Wiederholte Anlaufversuche"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr "Anzahl wiederholter Anlaufversuche des Laufwerks"
+msgstr "Anzahl der wiederholten Anlaufversuche des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+#, fuzzy
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Positionierungszeit beim Selbsttest"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+msgid "Driveâs seek performance during offline operations"
 msgstr "Positionierungszeit des Laufwerks wÃhrend des Selbsttests"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Plattenverschiebung"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -1501,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "Eine Plattenverschiebung von der Drehachse ist durch starke StoÃbelastungen "
 "des Lagers z.B. nach einem Fall mÃglich (oder) durch Hitze"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Fehlerzahl in Folge von StÃÃen, soweit durch einen Sensor erkannt"
@@ -1509,22 +1822,22 @@ msgstr "Fehlerzahl in Folge von StÃÃen, soweit durch einen Sensor erkannt"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Stundenzahl im allgemeinen Betrieb"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr Lesekopfbewegungen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1535,71 +1848,71 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Reibungsbelastung"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Laufwerksbelastungen durch Reibung in den mechanischen Teilen des Lagers"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Anzahl an BelastungsvorgÃngen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Zeit der LesekÃpfe Ãber den Platten"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Allgemeine Belastungszeit eines Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr Ausgleiche bei Drehmomentschwankungen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Energieeinsatz fÃr das Drehmoment eines Laufwerks"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Anzahl der ParkvorgÃnge des Lesekopfes"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
-msgstr "Amplitude des Lesekopfflatterns"
+msgstr "Amplitude des Lesekopfflatterns (GMR-Kopf)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "StÃrke des Kopfflatterns (GMR-Kopf) im Betrieb"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatur des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Verbleibende LÃschvorgÃnge"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
-"maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
 "Prozentzahl der vollstÃndigen physikalischen LÃschvorgÃnge des Laufwerks der "
 "maximal unterstÃtzen Anzahl an VorgÃngen"
@@ -1607,69 +1920,70 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Anzahl nicht korrigierbarer ECC-Fehler"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Anzahl der nicht korrigierbaren ECC-Fehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
-msgstr "Anteil fehlerfreier BlÃcke"
+msgstr "Rate der fehlerfreien BlÃcke"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
-msgstr "Zahl der verfÃgbaren fehlerfreien BlÃcke von der Gesamtzahl in Prozent"
+msgstr ""
+"Zahl der verfÃgbaren fehlerfreien BlÃcke als Anteil der Gesamtzahl in Prozent"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Kopfbewegungszeit"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Zeit, wÃhrend der der Kopf positioniert wird"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Lesefehlerrate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Anzahl der Lesefehler beim Lesen vom Laufwerk"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Keine Beschreibung fÃr Attribut %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "GESCHEITERT"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
-msgstr "Versagen in der Vergangenheit"
+msgstr "Versagte in der Vergangenheit"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1683,7 +1997,7 @@ msgstr[1] "%d Sektoren"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1691,164 +2005,116 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
-msgid "N/A"
-msgstr "unbekannt"
-
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(Angeglichen: %d, Schwellwert: %d, Schlechtester Wert:"
-"%d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Versagen ist ein Vorbote dafÃr, dass das Laufwerk innerhalb von 24 Stunden "
-"versagen wird <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Versagen ist ein Anzeichen dafÃr, dass das Laufwerk seine voraussichtliche "
-"Lebensdauer Ãberschritten hat <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Jedes Mal, wenn Daten gesammelt werden <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Nur wÃhrend offline AktivitÃten <span size=\"small\">(Nicht Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "N/A"
+msgstr "nicht verfÃgbar"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde vollstÃndig abgeschlossen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde abgebrochen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde unterbrochen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Der letzte Selbsttest war unvollstÃndig"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (Elektrisch)"
+msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (elektrisch)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (Servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (read)"
+msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (Lesen)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (handling)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Selbsttest lÃuft â %d%% verbleibend"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Unbekannt (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "vor %s"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART wird nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART ist nicht aktiviert"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Selbsttest lÃuft"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "LAUFWERK WIRD WAHRSCHEINLICH BALD VERSAGEN"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "SELBSTTEST FEHLGESCHLAGEN"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "Das Laufwerk ist in Ordnung, ein Attribut versagt"
 msgstr[1] "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d Attribute versagen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "Das Laufwerk ist in Ordnung, ein fehlerhafter Sektor"
 msgstr[1] "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d fehlerhafte Sektoren"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1858,7 +2124,7 @@ msgstr[1] ""
 "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d Attribute versagten in der Vergangenheit"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Das Laufwerk ist in Ordnung"
 
@@ -1866,43 +2132,97 @@ msgstr "Das Laufwerk ist in Ordnung"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+# Vor Versagen?
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Pre-Fail"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Old-Age"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "In Betrieb"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "AuÃer Betrieb"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Grenzwert Ãberschritten"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Grenzwert wurde nicht Ãberschritten"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der SMART-Werte"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Fehler beim Abbrechen des SMART-Selbsttests"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Fehler beim Starten des SMART-Selbsttests"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, SMART ein- oder auszuschalten"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalisiert"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzwert"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Schlechtester"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1924,7 +2244,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1949,112 +2269,104 @@ msgstr "Keine Leistungstestdaten verfÃgbar"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
+msgid "Opening Deviceâ"
 msgstr "GerÃt wird geÃffnet â"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)â"
 msgstr "Ãbertragungsrate wird gemessen (%2.1f%% abgeschlossen) â"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)â"
 msgstr "Zugriffszeit wird gemessen (%2.1f%% abgeschlossen) â"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "%s-Partition auf %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der GrÃÃe des GerÃtes: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der SeitengrÃÃe: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Fehler beim Springen zu Position %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Fehler beim Voraus-Lesen von %lld Byte von Position %lld"
+msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+msgstr "Fehler beim Vorauslesen von %s Bytes von Position %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Fehler beim Springen zu Position %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s von Position %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %d MB von Position %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Fehler beim Vorauslesen von %lld Bytes von Position %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %lld Bytes an Position %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr ""
-"%lld Byte sollten geschrieben werden, es wurden jedoch nur %lld geschrieben: "
-"%m"
+"%lld Bytes sollten geschrieben werden, es wurden jedoch nur %lld "
+"geschrieben: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Fehler beim Synchronisieren (an Position %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Fehler beim Springen zu Position %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -2062,11 +2374,11 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %lld Bytes an Position %lld"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der /etc/crypttab"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren von /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Fehler beim Ãndern des Kennworts"
+msgstr "Fehler beim Ãndern der Passphrase"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
@@ -2075,99 +2387,137 @@ msgstr "Fehler beim Holen der Konfigurationsdaten"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "Die Konfigurationsdaten in /etc/crypttab sind beschÃdigt"
+msgstr "Die Konfigurationsdaten in /etc/crypttab sind falsch formatiert"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Das Ãndern des Kennworts fÃr dieses GerÃt Ãndert ebenfalls das in der Datei "
-"<i>/etc/crypttab</i> referenzierte Kennwort"
+"Das Ãndern der Passphrase fÃr dieses GerÃt wird ebenfalls die von der Datei "
+"<i>/etc/crypttab</i> referenzierte Passphrase aktualisieren"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
-msgstr "Die StÃrke des Kennworts"
+msgstr "Die StÃrke der Passphrase"
 
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Laufwerksabbild von %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in das Abbild"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Lesefehler bei Laufwerksabbild"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Laufwerksabbild wird zugewiesen"
 
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "DVD-SchlÃssel holen"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s von %s kopiert â %s verbleibend (%s/s)"
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s nicht lesbar (durch Nullen ersetzt)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Kopieren des Laufwerksabbilds abgeschlossen"
 
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Laufwerksabbilds"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Nicht behebbare Lesefehler beim Erstellen des Laufwerksabbilds"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s von %s kopiert"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device â%sâ was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) der Daten auf dem GerÃt Â%s waren nicht lesbar und wurden auf "
+"dem erzeugten Laufwerksabbild durch Nullen ersetzt. Dies passiert "
+"typischerweise, wenn das Medium zerkratzt ist oder wenn das Laufwerk "
+"physische SchÃden aufweist."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Offset %"
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "Datei mit Laufwerksabbild _lÃschen"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der GrÃÃe des GerÃts:"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Fehler beim Ermitteln der GrÃÃe des GerÃtes"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "GerÃt hat die GrÃÃe 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Fehler beim Ãffnen des GerÃtes"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher fÃr die Laufwerksabbild-Datei:"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named â%sâ already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens Â%s existiert bereits. MÃchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in â%sâ.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in Â%sÂ. Durch ihr Ersetzen wird sÃmtlicher "
-"Inhalt Ãberschrieben."
+"Die Datei existiert bereits in Â%sÂ. Durch ihr Ersetzen wird der Inhalt "
+"Ãberschrieben."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsetzen"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei zum Schreiben"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Daten werden vom GerÃt kopiert â"
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Laufwerk wird in Laufwerksabbild kopiert"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Laufwerksabbild wird erzeugt (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Laufwerksabbild wird erzeugt"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2210,58 +2560,86 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Dateisystemtyp eingeben"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Neuer DatentrÃger"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Donât overwrite existing data"
 msgstr "Vorhandene Daten nicht Ãberschreiben"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Schnell"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Vorhandene Daten mit Nullen Ãberschreiben"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Fehler beim Formatieren der Partition"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Partition"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "FÃr logische Partitionen"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primÃre "
 "Partitionen existieren."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Dies ist die letzte primÃre Partition, die Sie erstellen kÃnnen."
 
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d Laufwerk"
+msgstr[1] "%d Laufwerke"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s von je %s"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des RAID-Systems"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Laufwerk fÃr ein RAID-System verwenden wollen?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "Vorhandene Inhalte auf dem GerÃt werden gelÃscht"
+
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Wird erstellt werden"
@@ -2284,130 +2662,211 @@ msgstr "Fehler beim HinzufÃgen des Eintrags in /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Fehlercode beim Aktualisieren eines Eintrags in /etc/crypttab"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Eintrags in /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphraseâ</i>"
 msgstr ""
-"Nur das in der Datei <i>/etc/crypttab</i> referenzierte Kennwort wird "
-"geÃndert. Um das Kennwort direkt auf dem Laufwerk zu Ãndern, verwenden Sie "
-"<i>Kennwort Ãndern â</i>"
+"Nur die in der Datei <i>/etc/crypttab</i> referenzierte Passphrase wird "
+"geÃndert. Um die Passphrase direkt auf dem Laufwerk zu Ãndern, verwenden Sie "
+"<i>Passphrase Ãndern â</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
-msgstr "Plattenlaufwerke"
+msgstr "Festplattenlaufwerke"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
-msgid "Other Devices"
-msgstr "Weitere GerÃte"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "RAID-Systeme"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
 #, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "%s-Loop-GerÃt"
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID-Systeme"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID-System"
 
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
 #, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "%s groÃes blockorientiertes GerÃt"
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Weitere GerÃte"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Niemals"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "Herstellerspezifisch"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reserviert"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (Deaktiviert)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (Spin-down zugelassen)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
-msgstr "%d (Spin-down untersagt)"
+msgstr "%d (Spin-down nicht zugelassen)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (Deaktiviert)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+# Bitte nicht immer stur wortwÃrtlich Ãbersetzen. Das ursprÃngliche ÂEinrichten klingt meiner Meinung nach besser als ÂSetzenÂ.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Fehler beim Einrichten der Konfiguration"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Niemals"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 Minuten"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 Minuten"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 Minuten"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 Stunden"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "Energie sparen"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "â Spindown"
 msgstr "â Spindown"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "Leistung verbessern"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Leise (Langsam)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Laut (Schnell)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Sicheres ATA-LÃschen / Enhanced Secure Erase"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Wenn verfÃgbar, langsam"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Fehler beim LÃschen des GerÃtes %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk gelÃscht werden soll?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Alle Daten auf dem gewÃhlten Laufwerk werden verloren gehen, kÃnnten aber "
+"immer noch von Datenrettungsdiensten wiedergestellt werden"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tipp</b>: Falls Sie planen, Ihren alten Rechner oder Ihre Festplatte zu "
+"recyceln, zu verkaufen oder anderweitig abzugeben, sollten Sie ein "
+"grÃndlicheres LÃschen wÃhlen, um zu verhindern, dass Ihre privaten Daten in "
+"falsche HÃnde geraten"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Alle Daten auf den gewÃhlten Laufwerken werden Ãberschrieben und werden "
+"wahrscheinlich nicht mehr von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden "
+"kÃnnen"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, canât be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>WARNUNG</b>: Der Befehl zum sicheren LÃschen kann sehr viel Zeit "
+"benÃtigen, kann nicht abgebrochen werden und kÃnnte eventuell mit bestimmten "
+"GerÃten nicht richtig funktionieren. Im ungÃnstigsten Fall kann Ihr Laufwerk "
+"unbrauchbar werden oder Ihr System abstÃrzen oder einfrieren. Bevor Sie "
+"fortsetzen, lesen Sie bitte den Artikel Ãber das <a href='https://ata.wiki.";
+"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-LÃschen</a> und stellen "
+"Sie sicher, dass Sie die Risiken verstehen."
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Fehler beim Festlegen der Bezeichnung"
@@ -2436,7 +2895,7 @@ msgstr "Sicheres ATA-LÃschen"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA SicherheitslÃschen (Enhanced Secure Erase)"
+msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
@@ -2462,59 +2921,30 @@ msgstr "Leer"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Fehler beim Formatieren des Laufwerks"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk formatiert werden soll?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem GerÃt werden verloren gehen, aber werden wahrscheinlich "
-"durch Datenwiederherstellungsdienste wiederherstellbar sein"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Tipp</b>: Falls Sie planen, Ihren alten Rechner oder Ihre Festplatte zu "
-"recyceln, zu verkaufen oder anderweitig abzugeben, sollten Sie ein "
-"grÃndlicheres LÃschen wÃhlen, um zu verhindern, dass Ihre privaten Daten in "
-"falsche HÃnde geraten"
+"Alle Daten auf dem Laufwerk werden verloren gehen, kÃnnten aber immer noch "
+"von Datenrettungssdiensten wiederhergestellt werden"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf der Disk werden verloren gehen, aber werden wahrscheinlich "
-"durch Datenwiederherstellungsdienste wiederherstellbar sein"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a href='https://";
-"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make "
-"sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>WARNUNG</b>: Der Befehl zum sicheren LÃschen kann sehr viel Zeit "
-"benÃtigen, kann nicht abgebrochen werden und kÃnnte eventuell mit bestimmten "
-"GerÃten nicht funktionieren. Im ungÃnstigsten Fall kann Ihr Laufwerk "
-"unbrauchbar werden oder Ihr System abstÃrzen oder einfrieren. Bevor Sie "
-"fortsetzen, lesen Sie diesen Artikel Ãber das <a href='https://ata.wiki.";
-"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-LÃschen</a> und stellen "
-"Sie sicher, dass Sie sich Ãber die Risiken im Klaren sind."
+"Alle Daten auf dem Laufwerk werden Ãberschrieben und werden wahrscheinlich "
+"nicht von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden kÃnnen"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatieren"
 
@@ -2522,92 +2952,230 @@ msgstr "_Formatieren"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Fehler beim Formatieren des DatentrÃgers"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass der DatentrÃger formatiert werden soll?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem DatentrÃger werden verloren gehen, aber werden "
-"wahrscheinlich durch Datenwiederherstellungsdienste wiederherstellbar sein"
+"Alle Daten auf dem DatentrÃger werden verloren gehen, kÃnnten aber "
+"wahrscheinlich immer noch von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable "
-"by data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem DatentrÃger werden Ãberschrieben und werden wahrscheinlich "
-"auch durch Datenwiederherstellungsdienste nicht wiederherstellbar sein"
+"Alle Daten auf dem DatentrÃger werden Ãberschrieben und werden "
+"wahrscheinlich von Datenrettungsdiensten nicht wiederhergestellt werden "
+"kÃnnen"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
-#, c-format
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Entspricht Partition %d eines GerÃtes mit den angegebenen vitalen Produktdaten"
+"Entspricht Partition %d des GerÃtes mit den angegebenen Vital Product Data"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Entspricht dem gesamten Laufwerk eines GerÃtes mit den angegebenen vitalen "
-"Produktdaten"
+"Entspricht dem gesamten Laufwerk des GerÃtes mit den angegebenen Vital "
+"Product Data"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Entspricht Partition %d eines GerÃtes, das am angegebenen Port oder Ãber die "
+"Entspricht Partition %d jedes GerÃtes, das am angegebenen Port oder Ãber die "
 "angegebene Adresse verbunden ist"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Entspricht dem gesamtem Laufwerk eines GerÃtes, das am angegebenen Port oder "
+"Entspricht dem gesamtem Laufwerk jedes GerÃtes, das am angegebenen Port oder "
 "Ãber die angegebene Adresse verbunden ist"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Entspricht jedem GerÃt mit der angegebenen Bezeichnung"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Entspricht dem GerÃt mit der angegebenen UUID"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
-msgstr "Passt zum gegebenen GerÃt"
+msgstr "Passt zum angegebenen GerÃt"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "Das System kÃnnte nicht korrekt funktionieren, falls dieser Eintrag geÃndert "
 "oder entfernt wird."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Fehler beim Entfernen des alten Eintrags in /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Fehler beim HinzufÃgen des neuen Eintrags in /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Eintrags in /etc/fstab"
 
+# Oder ÂSchreibgeschÃtztÂ?
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Nur lesen)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem RAID-System "
+"zu entfernen"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk entfernt werden soll?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr ""
+"Das Entfernen des Laufwerks aus dem RAID-System kÃnnte dieses in den "
+"ÂDegradedÂ-Modus versetzen"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Entfe_rnen"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "GESCHEITERT"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "Syncronisiert"
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/RAID
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Reserve"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Beim Wiederherstellen"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "Write-mostly"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blockiert"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Unbekannt (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Laufwerk"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk dem RAID-System "
+"hinzuzufÃgen"
+
+# Oder vielleicht besser ÂRAID-SystemÂ?
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk zum System hinzugefÃgt werden soll?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Alle vorhandenen Daten auf dem Laufwerk werden verloren gehen"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_HinzufÃgen"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. *              right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Keine Laufwerke mit passender GrÃÃe verfÃgbar"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. *              disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Laufwerk zum HinzufÃgen auswÃhlen"
+
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
-msgstr "Fehler beim Festlegen des Typs der Partition"
+msgstr "Fehler beim Festlegen des Partitionstyps"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
 msgid "Error setting partition name"
-msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Partition"
+msgstr "Fehler beim Festlegen des Partitionnamens"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
 msgid "Error setting partition flags"
@@ -2633,68 +3201,73 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stark"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Fehler beim erneuten Auslesen des GerÃtes"
-
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Abbild der GrÃÃe 0 kann nicht wiederhergestellt werden"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "Das ausgewÃhlte Abbild ist %s kleiner als das GerÃt"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Das Laufwerksabbild ist %s kleiner als das ZielgerÃt"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "Das ausgewÃhlte Abbild ist %s grÃÃer als das GerÃt"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Das Laufwerksabbild ist %s grÃÃer als das ZielgerÃt"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf das GerÃt"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Laufwerksabbilds"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei zum Lesen"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der DateigrÃÃe"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Laufwerksabbild wird auf GerÃt kopiert"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Laufwerksabbild wird wiederhergestellt"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass das Laufwerksabbild auf das GerÃt geschrieben werden "
 "soll?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
 msgid "All existing data will be lost"
-msgstr "Alle vorhandenen Daten werden verlorengehen"
+msgstr "Alle vorhandenen Daten werden verloren gehen"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
 msgid "_Restore"
 msgstr "Wiede_rherstellen"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Fehler beim Entsperren des verschlÃsselten GerÃtes"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "Das VerschlÃsselungskennwort wurde aus dem SchlÃsselbund gelesen"
+msgstr "Die VerschlÃsselungspassphrase wurde aus dem SchlÃsselbund gelesen"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+msgid "No Media"
+msgstr "Kein Medium"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2703,211 +3276,600 @@ msgstr "Partition %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Partition %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Kein Medium"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Freier Platz"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Auslagerung"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. *              keep this as short as possible.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [lokal zu %s]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fehler beim LÃschen des Loop-GerÃtes"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Fehler beim AnhÃngen des Laufwerksabbilds"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Laufwerksabbild zum AnhÃngen auswÃhlen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
 msgid "_Attach"
 msgstr "_AnhÃngen"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
 msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Loop-GerÃt als sch_reibgeschÃtzt festlegen"
+msgstr "Sch_reibgeschÃtztes Loop-GerÃt einrichten"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you donât "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
 "Falls aktiviert, wird das Loop-GerÃt schreibgeschÃtzt sein. Dies ist "
-"nÃtzlich, wenn die darunter liegende Datei nicht verÃndert werden soll"
+"nÃtzlich, wenn Sie nicht wollen, dass die darunter liegende Datei verÃndert "
+"wird"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Strg>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Strg>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Strg>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Strg>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Umschalt>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Umschalt><Strg>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s verbleibend (%s/sek)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s verbleibend"
 
-# Oder ÂSchreibgeschÃtztÂ?
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
 #, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Nur lesen)</span>"
+msgid "%s of %s â %s"
+msgstr "%s, %s - %s"
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Fast abgeschlossen â"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Block-GerÃt ist leer"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
 #, c-format
-msgctxt "job-remaining"
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s verbleibend"
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Unbekannt (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "RAID-System lÃuft nicht"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID-System"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID-System"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "LÃuft nicht"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (lokal zu %s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d Laufwerk"
+msgstr[1] "%d Laufwerke"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "duration-year-to-inf"
+#| msgid "%s, %s and %s"
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, %s Chunk"
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)".
+#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "%d Laufwerk fehlt"
+msgstr[1] "%d Laufwerke fehlen"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/RAID
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "ARRAY IST IM DEGRADED-MODUS"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "LÃuft"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "LÃuft nicht"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datenbereinigung"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "Datenbereinigung und -reparatur"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Erneutes Synchronisieren"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Wiederherstellung"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Eingefroren"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "RAID-System IST FALSCH KONFIGURIERT"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#, fuzzy
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "Split-Brain"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s verbleibend (%s/Sek)"
 
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Mit einem anderen Arbeitsplatz verbunden"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Loop-GerÃt ist leer"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s â %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s â %s frei (%.1f%% belegt)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Erweiterte Partition"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Dateisystemwurzel"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
 #, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Ja, eingehÃngt in %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "EingehÃngt in %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Nicht eingehÃngt"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Nicht aktiv"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Entsperrt"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Erweiterte Partition"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "Zu Array gehen"
 
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Nicht zugeteilter Platz (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
 msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Nicht zugeteilter Platz"
+msgstr "Nicht zugewiesener Platz"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, die DatenredundanzprÃfung "
+"anzufordern."
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datenbereinigung"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"Da auf SpeichergerÃten jederzeit fehlerhafte BlÃcke auftreten kÃnnen, ist es "
+"sinnvoll, regelmÃÃig alle BlÃcke auf allen Laufwerken in einem RAID-System "
+"einzulesen, um solche fehlerhaften BlÃcke frÃhestmÃglich zu erkennen.\n"
+"\n"
+"Das RAID-System wird fÃr die Dauer des Vorgangs in Betrieb bleiben, "
+"allerdings wird die Leistung beeinflusst. Weitere Informationen zu "
+"Datenbereinigung finden Sie im Artikel zur <a href='https://raid.wiki.kernel.";
+"org/index.php/RAID_Administration'>RAID-Administration</a>."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "Nicht Ãbereinstimmende BlÃcke _reparieren, wenn mÃglich"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk in den Standby-Modus "
-"zu versetzen"
+"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk in den "
+"Bereitschaftsmodus zu versetzen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem Standby-"
-"Modus aufwachen zu lassen"
+"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem "
+"Bereitschaftsmodus aufwachen zu lassen"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Fehler beim Ausschalten des Laufwerks"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass die Laufwerke ausgeschaltet werden soll?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Diese Operation wird das System darauf vorbereiten, dass die folgenden "
+"Laufwerke entfernt und ausgeschaltet werden."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Ausschalten"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim EinhÃngen des Dateisystems"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim AushÃngen des Dateisystems"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fehler beim LÃschen der Partition"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass die Partition gelÃscht werden soll?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle Daten auf dieser Partition werden verloren gehen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
 msgid "_Delete"
 msgstr "_LÃschen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fehler beim Auswerfen des Mediums"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "Fehler beim Starten des RAID-Systems"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "Fehler beim Anhalten des RAID-Systems"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fehler beim Sperren des verschlÃsselten GerÃtes"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fehler beim Starten des Auslagerungsspeichers"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fehler beim Anhalten des Auslagerungsspeichers"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "Fehler beim Festlegen des Bitmaps fÃr das RAID-System"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des autoclear-Flags"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fehler beim Abbruch des Vorgangs"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "Keine _GerÃte ausgewÃhlt"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "%d GerÃt ausgewÃhlt (%s)"
+msgstr[1] "%d GerÃte ausgewÃhlt (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Fehler beim Sperren des GerÃtes"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Laufwerksabbilder (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -2915,7 +3877,7 @@ msgstr[0] "%d Jahr"
 msgstr[1] "%d Jahre"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -2923,7 +3885,7 @@ msgstr[0] "%d Monat"
 msgstr[1] "%d Monate"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2931,7 +3893,7 @@ msgstr[0] "%d Tag"
 msgstr[1] "%d Tage"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2939,7 +3901,7 @@ msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2947,7 +3909,7 @@ msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2955,7 +3917,7 @@ msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2963,56 +3925,163 @@ msgstr[0] "%d Millisekunde"
 msgstr[1] "%d Millisekunden"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Weniger als 1 Minute"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Betroffene GerÃte"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Stripe"
+msgstr "Stripe"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegel"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Dedizierte ParitÃt"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "Verteilte ParitÃt"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "Doppelt verteilte ParitÃt"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 10"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "Stripe of Mirrors"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Festplattenprobleme festgestellt"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Eine Festplatte wird wahrscheinlich bald versagen."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Untersuchen"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "RAID-Probleme festgestellt"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "Ein RAID-System ist im ÂDegradedÂ-Modus."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "Untersuchen"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Ãberwachung von Festplattenproblemen"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Warnungen Ãber Probleme mit Festplatten und SpeichergerÃten"
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Medium auswerfen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]