[gnome-media] Updated Brazilian Portuguese translation



commit a5c1f4d66a25f91a0fef13563112e3828a1be2cf
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Feb 5 14:00:13 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po |  362 +++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 276 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po b/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
index 8a11895..b31391d 100644
--- a/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -7,69 +7,159 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:36-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-04 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-05 10:45-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
-msgid "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
-msgstr "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
+"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
+"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
 #: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
-msgstr "Manual de Propriedades do GStreamer V2.4"
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
+msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v2.4"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder)
-#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
 msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
 msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
-msgid "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware and multimedia"
-msgstr "Propriedades do GStreamer permite vocà configurar parÃmetros relacionados a hardware e multimÃdia"
+msgid ""
+"GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
+"and multimedia"
+msgstr ""
+"Propriedades do GStreamer permite vocà configurar parÃmetros relacionados a "
+"hardware e multimÃdia"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
-#: C/gstreamer-properties.xml:78(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:86(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME"
+msgstr "Projeto de documentaÃÃo do GNOME"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), VersÃo 1.1 ou qualquer versÃo mais recente publicada pela Free Software Foundation sem SeÃÃes Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. Vocà pode encontrar uma cÃpia da licenÃa GFDL no <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuÃdo com este manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), VersÃo 1.1 ou "
+"qualquer versÃo mais recente publicada pela Free Software Foundation sem "
+"SeÃÃes Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. "
+"Vocà pode encontrar uma cÃpia da licenÃa GFDL no <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuÃdo com este "
+"manual."
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Este manual à parte da coleÃÃo de manuais do GNOME distribuÃdo sob os termos da GFDL. Se vocà quiser distribuir este manual separadamente desta coleÃÃo, vocà pode fazer-lo adicionando ao manual uma cÃpia da licenÃa, como descrito na seÃÃo 6 desta licenÃa."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual à parte da coleÃÃo de manuais do GNOME distribuÃdo sob os termos "
+"da GFDL. Se vocà quiser distribuir este manual separadamente desta coleÃÃo, "
+"vocà pode fazer-lo adicionando ao manual uma cÃpia da licenÃa, como descrito "
+"na seÃÃo 6 desta licenÃa."
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e serviÃos sÃo reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes aparecem em qualquer documentaÃÃo do GNOME e os membros do Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecerÃo impressos em letras maiÃsculas ou com iniciais em maiÃsculas."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
+"serviÃos sÃo reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
+"aparecem em qualquer documentaÃÃo do GNOME e os membros do Projeto de "
+"DocumentaÃÃo do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
+"aparecerÃo impressos em letras maiÃsculas ou com iniciais em maiÃsculas."
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "O DOCUMENTO Ã FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÃ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÃCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÃVEL, LIVRE DE DEFEITOS, PRÃPRIO PARA UM PROPÃSITO ESPECÃFICO OU SEM INFRAÃÃES. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO Ã DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÃ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÃO NECESSÃRIO, REPARO OU CORREÃÃO. ESSA RENÃNCIA DE GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÃA. NENHUM USO DESTE DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO Ã AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB ESSA RENÃNCIA; E"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO Ã FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÃ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÃCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
+"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÃVEL, "
+"LIVRE DE DEFEITOS, PRÃPRIO PARA UM PROPÃSITO ESPECÃFICO OU SEM INFRAÃÃES. "
+"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO Ã DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
+"VOCÃ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
+"DE QUALQUER SERVIÃO NECESSÃRIO, REPARO OU CORREÃÃO. ESSA RENÃNCIA DE "
+"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÃA. NENHUM USO DESTE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO Ã AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
+"ESSA RENÃNCIA; E"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "SOB NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO (INCLUINDO NEGLIGÃNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÃVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÃENCIAL DE QUALQUER INDIVÃDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÃNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÃVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÃENCIAL DE QUALQUER "
+"INDIVÃDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
+"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "O DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
 msgid "Christian Fredrik"
@@ -84,109 +174,209 @@ msgid "gnome.org"
 msgstr "gnome.org"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembro 2003"
+msgid "June 2010"
+msgstr "Junho de 2010"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+msgid "Marc-Andre Lureau"
+msgstr "Marc-Andre Lureau"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
-msgstr "Manual de Propriedades do GStreamer V1.0"
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v2.4"
 
 #: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
 msgid "December 2003"
-msgstr "Dezembro 2003"
+msgstr "Dezembro de 2003"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
+#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
+msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v1.0"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembro de 2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
 msgstr "Este manual descreve a versÃo 2.2.2 das Propriedades do GStreamer."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr "ComentÃrios"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Para relatar um erro ou fazer uma sugestÃo relacionada ao aplicativo Propriedades do GStreamer ou deste manual, visite a <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pÃgina de feedback do GNOME</ulink>."
+#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestÃo relacionada ao aplicativo "
+"Propriedades do GStreamer ou deste manual, visite a <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">pÃgina de feedback do GNOME</ulink>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
+#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
 msgid "GStreamer properties"
 msgstr "Propriedades do GStreamer"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduÃÃo"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
-msgid "The <application>GStreamer Properties</application> application enables you to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
-msgstr "As <application>Propriedades do GStreamer</application> habilitam vocà a configurar parÃmetros relacionados a hardware e sistemas de multimÃdia em seu sistema. Somente usuÃrios avanÃados devem normalmente precisar disso, pois distribuidores de sistemas operacionais provavelmente lanÃam seus sistema com o padrÃo correto."
+#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
+msgid ""
+"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
+"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
+"your system."
+msgstr ""
+"O aplicativo <application>Propriedades do GStreamer</application> habilitam "
+"vocà a configurar parÃmetros relacionados a hardware e sistemas de "
+"multimÃdia em seu sistema."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
+msgid ""
+"Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
+"shipping the system with the correct defaults."
+msgstr ""
+"Apenas usuÃrios avanÃados devem normalmente precisar disso, jà que os "
+"distribuidores de sistema operacional devem lanÃar seus sistemas com os "
+"padrÃes corretos."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeiros Passos"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
-msgid "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the following ways:"
-msgstr "Vocà pode iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application> das seguintes formas:"
+#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"Vocà pode iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application> "
+"das seguintes formas:"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
+#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guisubmenu>PreferÃncias</guisubmenu><guimenuitem>Propriedades do Gstreamer</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Escolha <menuchoice><guisubmenu>PreferÃncias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Propriedades do Gstreamer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
+#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
-msgid "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Digite <command>gstreamer-properties</command>, em seguida pressione <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
+msgid ""
+"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Digite <command>gstreamer-properties</command>, em seguida pressione "
+"<keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
-msgid "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Quando vocà iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application>, a seguinte janela à exibida."
+#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
+msgid ""
+"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Quando vocà iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application>, "
+"a seguinte janela à exibida."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
 msgid "GStreamer Properties Window"
 msgstr "Janela de Propriedados do GStreamer"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
-msgid "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down menus for the input and output audio options."
-msgstr "Mostra a janela principal das Propriedades do GStreamer. ContÃm barra de menu, barra de ferramentas, menu de rolagem para entrada e saÃda das opÃÃes de Ãudio."
+#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
+msgid ""
+"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
+"menus for the input and output audio options."
+msgstr ""
+"Mostra a janela principal das Propriedades do GStreamer. ContÃm barra de "
+"menu, barra de ferramentas, menu de rolagem para entrada e saÃda das opÃÃes "
+"de Ãudio."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
-msgid "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices set the default for most GNOME applications for output and input of Sound and Video."
-msgstr "O mini-aplicativo de propriedades do GStreamer oferece quatro menus suspensos em duas abas. Dois sÃo menus suspensos de aÃdio e dois de vÃdeo. Estas escolhas definem o padrÃo para a maioria das aplicaÃÃes do GNOME para saÃda e entrada de som e vÃdeo."
+#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
+msgid ""
+"The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
+"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
+"set the default for most GNOME applications for output and input of Sound "
+"and Video."
+msgstr ""
+"O mini-aplicativo de propriedades do GStreamer oferece quatro menus "
+"suspensos em duas abas. Dois sÃo menus suspensos de aÃdio e dois de vÃdeo. "
+"Estas escolhas definem o padrÃo para a maioria dos aplicativos GNOME para "
+"saÃda e entrada de som e vÃdeo."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
 msgid "Understanding the menu options"
 msgstr "Entendendo as opÃÃes do menu"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
-msgid "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps should output their sound, while Default source is where the sound comes from."
-msgstr "Olhando para a tela para definir opÃÃes de aÃdio vocà perceberà que duas sessÃes sÃo chamadas ralo padrÃo e fonte padrÃo. Estes sÃo os termos utilizados na infraestrutura GStreamer para o GNOME descrever para onde os dados sÃo enviados e de onde eles vÃm. O ralo padrÃo à onde, em outras palavras, os aplicativos do GNOME devem jogar sua saÃda de som, enquanto a fonte padrÃo à de onde o som vÃm."
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
-msgid "The reason you might want to alter these settings is because under Unix there are many different audio systems and sound server which you might want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd sound server."
-msgstr "Um motivo pelo qual vocà talvez queira alterar estas definiÃÃes à porquà para o Unix existem vÃrios sistemas de aÃdios e servidores de som que provavelmente vocà quer utilizar como saÃda. Por exemplo alternativas comuns no Linux sÃo o sistemas de som OSS, ALSA e os servidores de som ESD e ARTSd."
-
+#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
+msgid ""
+"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
+"sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
+"the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and "
+"where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps "
+"should output their sound, while Default source is where the sound comes "
+"from."
+msgstr ""
+"Olhando para a tela para definir opÃÃes de aÃdio vocà perceberà que duas "
+"sessÃes sÃo chamadas consumidor padrÃo e fonte padrÃo. Estes sÃo os termos "
+"utilizados na infraestrutura GStreamer para o GNOME descrever para onde os "
+"dados sÃo enviados e de onde eles vÃm. O consumidor padrÃo à onde, em outras "
+"palavras, os aplicativos do GNOME devem jogar sua saÃda de som, enquanto a "
+"fonte padrÃo à de onde o som vÃm."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
+msgid ""
+"The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
+"there are many different audio systems and sound server which you might want "
+"to output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio "
+"sound server or ALSA."
+msgstr ""
+"O  motivo pelo qual vocà talvez queira alterar estas definiÃÃes à porquà "
+"para o Unix existem vÃrios sistemas de aÃdios e servidores de som que "
+"provavelmente vocà quer utilizar como saÃda. Por exemplo alternativas comuns "
+"no Linux sÃo o servidor de som PulseAudio ou ALSA."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
-msgid "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
-msgstr "Por exemplo, se vocà quer que suas aplicaÃÃes do GNOME joguem suas saÃdas de som para o servidor de som ESD, vocà define o ralo padrÃo para utilizar o ESD. E se vocá deseja que suas aplicaÃÃes GNOME, que tÃm capacidade de gravar sons, usem o sistema de som OSS vocà escolhe o OSS como fonte padrÃo."
+#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
+msgid ""
+"If you wish that your GNOME applcations output their sound to the PulseAudio "
+"sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish "
+"that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the "
+"ALSA sound system, choose ALSA as the Default Source."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se vocà quer que suas aplicaÃÃes do GNOME joguem suas saÃdas de "
+"som para o servidor de som PulseAudio, vocà define o consumidor padrÃo para "
+"utilizar o PulseAudio. E se vocà deseja que suas aplicaÃÃes GNOME, que tÃm "
+"capacidade de gravar sons, usem o sistema de som ALSA vocà escolhe o ALSA "
+"como fonte padrÃo."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
-msgid "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
-msgstr "Como mencionado em outras partes deste guia do usuÃrio, estas definiÃÃes sÃo uma ferramenta para usuÃrios avanÃados que tÃm necessidades especÃficas. Como usuÃrio normal vocà nÃo precisa mexer nelas, jà que o fornecedor de sua distribuiÃÃo de Linux ou Unix jà deve tÃ-la colocado para vocà nos valores padrÃes."
+#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
+msgid ""
+"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
+"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
+"should not need to set these as the vendor of your distribution should have "
+"set them to sensible defaults for you."
+msgstr ""
+"Como mencionado em outras partes deste guia do usuÃrio, estas definiÃÃes sÃo "
+"uma ferramenta para usuÃrios avanÃados que tÃm necessidades especÃficas. "
+"Como usuÃrio normal vocà nÃo precisa mexer nelas, jà que o fornecedor de sua "
+"distribuiÃÃo de Linux ou Unix jà deve tÃ-la colocado para vocà nos valores "
+"padrÃes adequados."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2009\n"
-"Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009"
-
+msgstr ""
+"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2009\n"
+"Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]