[gdm] Updated German translation



commit 8188ac750c8acfd33ead8ebc9f159c8122e19f00
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Mon Feb 4 13:12:41 2013 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  315 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 79a35e7..ca2d85d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GDM master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-08 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 13:40+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-22 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-16 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes GerÃt"
@@ -42,38 +42,11 @@ msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes GerÃt"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "Benutzer Â%s konnte nicht auf dem System gefunden werden"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "Noch keine Sitzung verfÃgbar"
 
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Benutzer %s existiert nicht."
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Gruppe %s existiert nicht."
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
-#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups () fÃr %s gescheitert"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
-
 #: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
@@ -106,35 +79,50 @@ msgstr "Benutzer ist nicht EigentÃmer der Sitzung"
 msgid "No session available"
 msgstr "Keine Sitzungen verfÃgbar"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige Â%s gescheitert"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:417
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Server sollte fÃr den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer "
 "existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:434
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () fÃr %s gescheitert"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Protokolldatei fÃr Anzeige %s konnte nicht geÃffnet werden!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
+#: ../daemon/gdm-server.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: PrioritÃt des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:686
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Leerer Server-Befehl fÃr Anzeige %s"
@@ -163,81 +151,81 @@ msgstr "AnzeigegerÃt"
 msgid "The display device"
 msgstr "Das AnzeigegerÃt"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Hilfsprozess zur Legitimierung konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Initialisieren des Austausches mit dem Legitimationssystem - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
 msgid "general failure"
 msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
 msgid "out of memory"
 msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "application programmer error"
 msgstr "Programmierfehler in der Anwendung"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber die bevorzugte "
 "Benutzernamenanzeige: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber den Rechnernamen "
 "des Benutzers: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber das "
 "Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber den Anzeigenamen "
 "des Benutzers: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber die Display xauth-"
 "Berechtigungsnachweise: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "Kein Benutzerkonto verfÃgbar"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -250,21 +238,21 @@ msgstr ""
 "Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte "
 "starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Kann nur vor der Benutzeranmeldung aufgerufen werden"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Aufruf nicht durch GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
 msgid "User not logged in"
 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr "Derzeit kÃnnen nicht mehrere Clients gleichzeitig verbunden werden"
@@ -273,95 +261,82 @@ msgstr "Derzeit kÃnnen nicht mehrere Clients gleichzeitig verbunden werden"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, mÃglicherweise geht der "
 "Plattenplatz zur Neige: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Protokollordner %s existiert nicht oder ist kein Ordner."
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Legitimationsordner %s existiert nicht. Abbruch."
-
-#: ../daemon/main.c:180
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Legitimationsordner %s ist kein Ordner. Abbruch."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Legitimationsordner %s gehÃrt nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Abbruch."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "AuthDir %s konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:200
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Legitimationsordner %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %o sein. "
-"Abbruch."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Protokollordner %s konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Der GDM-Benutzer Â%s konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
 
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:241
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Der GDM-Benutzer sollte nicht Âroot sein. Abbruch!"
 
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Die GDM-Gruppe Â%s konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
 
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:253
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Die GDM-Gruppe sollte nicht Âroot sein. Abbruch!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:333
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle Warnungen als fatal behandeln"
 
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:334
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Nach einer Weile beenden - dient der Fehleranalyse"
 
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:335
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM-Version ausgeben"
 
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:346
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME Display-Manager"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:394
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Nur der Benutzer Âroot darf GDM starten"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME Display-Manager Arbeitsprozess"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "Anzeigenkennung"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME Display-Manager-Slave"
 
@@ -370,14 +345,6 @@ msgstr "GNOME Display-Manager-Slave"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Anmeldefenster"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME Bildschirmlupe"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Teile des Bildschirms vergrÃÃern"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME-Shell"
@@ -386,22 +353,6 @@ msgstr "GNOME-Shell"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "Fensterverwaltung und Compositing"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME Bildschirmtastatur"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Eine Bildschirmtastatur verwenden"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca Bildschirmleser"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Bildschirminformationen als Sprache oder Braille darstellen"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Fingerabdruckleser fÃr die Anmeldung erlauben"
@@ -511,22 +462,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Sitzung konnte nicht aktiviert werden:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -535,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden "
 "Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten."
@@ -553,12 +505,12 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Falsche XDMCP-Version!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -577,7 +529,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 msgid "Log In"
 msgstr "Anmelden"
@@ -627,31 +579,31 @@ msgstr "Modulpfad"
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "Pfad zum Smartcard PKCS #11-Treiber"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "Fehler oder Verbindungsabbruch durch Ereignisquelle erkannt"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "NSS-Sicherheitssystem konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "Es konnte kein geeigneter Smartcard-Treiber gefunden werden"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "Smartcard-Treiber Â%s konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "Ãberwachung eingehender Karten-Ereignisse ist nicht mÃglich - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "Unerwarteter Fehler beim Warten auf Smartcard-Ereignisse wurde erkannt"
@@ -772,23 +724,23 @@ msgstr "Entsperren"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bereitschaft"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "Neustart"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -899,10 +851,36 @@ msgstr "Automatische Anmeldung am System nach Auswahl der Einstellungen"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Momentan angemeldet"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Es wird nur der Befehl ÂVERSIONÂ unterstÃtzt"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored â retained for compatibility"
+msgstr "Ignoriert - aus KompatibilitÃtsgrÃnden erhalten"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version dieser Anwendung"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "â Neue GDM-Anmeldung"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden"
+
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen"
@@ -912,6 +890,48 @@ msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen"
 
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Benutzer %s existiert nicht."
+
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Gruppe %s existiert nicht."
+
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "Protokollordner %s existiert nicht oder ist kein Ordner."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "Legitimationsordner %s existiert nicht. Abbruch."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "Legitimationsordner %s ist kein Ordner. Abbruch."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legitimationsordner %s gehÃrt nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Abbruch."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legitimationsordner %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %o "
+#~ "sein. Abbruch."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "GNOME Bildschirmlupe"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Teile des Bildschirms vergrÃÃern"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "GNOME Bildschirmtastatur"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Eine Bildschirmtastatur verwenden"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Orca Bildschirmleser"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Bildschirminformationen als Sprache oder Braille darstellen"
+
 #~ msgid "Unable to initialize login system"
 #~ msgstr "Anmeldesystem konnte nicht initialisiert werden"
 
@@ -921,21 +941,6 @@ msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen"
 #~ msgid "Unable to establish credentials"
 #~ msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht eingerichtet werden"
 
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "Es wird nur der Befehl ÂVERSIONÂ unterstÃtzt"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "BEFEHL"
-
-#~ msgid "Ignored â retained for compatibility"
-#~ msgstr "Ignoriert - aus KompatibilitÃtsgrÃnden erhalten"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Version dieser Anwendung"
-
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "â Neue GDM-Anmeldung"
-
 #~ msgid "Max Item Count"
 #~ msgstr "Maximale Elementanzahl"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]