[gnumeric] Updated Lithuanian translation



commit 630c918bfed42fd7e0ffa82ea653c51691e27a9f
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Feb 2 21:26:12 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |14440 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 8013 insertions(+), 6427 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0a72aac..11ebdd7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,60 +6,64 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006.
 # Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>, 2009.
 # Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:03+0300\n"
-"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-23 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Informacijos apdorojimas, analizÄ ir atvaizdavimas"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:443
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "SkaiÄiuoklÄ"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric skaiÄiuoklÄ"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "SkaiÄiuoklÄ"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Informacijos apdorojimas, analizÄ ir atvaizdavimas"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Apdorojimo klaida skaitant Applix failÄ."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "TrÅksta simboliÅ koduotÄs apraÅymui"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Netinkami simboliai koduotei â%c%câ"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "IÅraiÅka prasideda ne '=' ? '%s'"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -73,23 +77,15 @@ msgid "Applix"
 msgstr "Applix"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
 msgstr "Importuoja 4.[234] versijos skaiÄialentes"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBA sÄsaja"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "LeidÅia naudoti CORBA scenarijÅ sÄsajÄ"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Skaitomas failasâ"
 
@@ -146,86 +142,96 @@ msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Ävyko klaida skaitant DIF failÄ."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Nepavyko rasti numatytojo lakÅto."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Ävyko klaida saugant DIF failÄ."
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Formatas (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Data Interchange Format (DIF) modulis"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
 "Perskaito ir ÄraÅo informacijÄ, saugomÄ DuomenÅ Apsikeitimo Formatu (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Formatas (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Nerasta skaiÄiuoklÄs knygÅ ar knygos srautÅ."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:263
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "RuoÅiamasi ÄraÅytiâ"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:275
 msgid "Saving file..."
 msgstr "ÄraÅomas failasâ"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "NetikÄtas atributas %s::%s == '%s'."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, tikÄtasi skaiÄiaus, gauta â%sâ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, gauta â%sâ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Netinkamai suformuotas XML dokumentas!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#NEÅINOMA!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "LakÅtas%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagrama%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modulis%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Nepavyko apdoroti vardo â%sâ"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Klaidinga â%sâ vardo iÅraiÅka: turinys bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -234,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "DDE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
 "Vardas â%sâ bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -243,15 +249,15 @@ msgstr ""
 "OLE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
 "Vardas â%sâ bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
 msgid "external references"
 msgstr "iÅorinÄs nuorodos"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nenurodytas slaptaÅodis"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -269,7 +275,7 @@ msgstr[2] ""
 "Dalis duomenÅ ÄraÅant bus prarasti. Åis formatas palaiko %u stulpeliÅ, o "
 "Åioje skaiÄiuoklÄs knygoje yra %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -287,7 +293,7 @@ msgstr[2] ""
 "Dalis duomenÅ ÄraÅant bus prarasti. Åis formatas palaiko %u eiluÄiÅ, o Åioje "
 "skaiÄiuoklÄs knygoje yra %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
 msgid ""
 "This is somewhat corrupt.\n"
 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -296,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Tai Åiek tiek apgadinta.\n"
 "Sistema jau ÄraÅÄ simboliÅ sekos ilgÄ, kuris pakito dÄl perkodavimo problemÅ."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti âBookâ srauto raÅymui\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti âWorkbookâ srauto raÅymui\n"
 
@@ -317,164 +323,254 @@ msgstr ""
 "ne %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Importuoja / eksportuoja MS Excel (tm) failus"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MS Excel (tm)"
 msgstr "MS Excel (tm)"
 
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Importuoja / eksportuoja MS Excel (tm) failus"
+
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
-msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#| msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
+msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+#| msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+#| msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr "ECMA 376 1-as leidimas (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2-as leidimas (2008); [MS Excel&#8482; "
+"2010]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls) reikalauja nurodyti koduotÄ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+"Sugadintas failas: sutiktas antras vaikinis elementas specialioje savybÄje."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#| msgid "Changing workbook properties"
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Skaitomos pagrindinÄs savybÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Skaitomos iÅplÄstinÄs savybÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#| msgid "Radiobutton Properties"
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Skaitomos specialiosios savybÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#, c-format
+#| msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Netinkamas skaiÄius â%sâ virÅÅnei %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "NeÅinoma spalva â%sâ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Åalinamas trÅkstamas objektas"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Åalinamas objektas, turintis nebaigtÄ prieraiÅÄ %2x"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr "Sutiktas tiek ârefreshedDateâ, tiek ârefreshedDateIsoâ atributas!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "PraleidÅiama netinkama suvestinÄ laukÅ grupÄ laukui â%sâ dÄl: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "â%sâ yra apgadinta!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "NeÅinoma enum reikÅmÄ â%sâ poÅymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Sveikasis skaiÄius â%sâ virÅija poÅymio %s leistinas ribas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidingas sveikasis skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga RRGGBB spalva â%sâ poÅymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidingas skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga langelio padÄtis â%sâ poÅymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga sritis â%sâ poÅymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "NeÅinoma temos spalva %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "NeapibrÄÅtas skaiÄiÅ formato id â%sâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "NeÅinoma spalva â%sâ"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Åalinamas trÅkstamas objektas"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr "Åalinamas objektas, turintis nebaigtÄ prieraiÅÄ %2x"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Klaidinga rgb poÅymio spalva â%sâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "NeapibrÄÅtas stiliaus ÄraÅas â%dâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Nenustatytas dalinio stiliaus ÄraÅas â%dâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Klaidinga sst nuoroda â%sâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Klaidingas langelis %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Nepaisoma stulpeliÅ informacijos, kurioje nenurodyta pradÅia arba pabaiga."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Nepaisoma klaidingÅ duomenÅ patikrinimo dÄl: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
 msgid "Undefined"
 msgstr "NeapibrÄÅta"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Nepaisoma â%sâ tipo neapdorotojo sÄlyginio formato"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "NeÅinomas nuorodos tipas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Nepaisoma bevardÅio lakÅto"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
+#, c-format
+#| msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Nepavyko apibrÄÅti vardo: %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "LakÅte â%sâ nÄra part-id poÅymio"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "Manage sheets..."
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Skaitomas lakÅtas â%sâ..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Skaitomi komentarai..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Skaitomos bendros eilutÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Skaitoma tema..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Skaitomi stiliai..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
+#| msgid "Parent workbook"
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Skaitoma skaiÄiuoklÄ..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nerasta skaiÄiuoklÄs knygos srautÅ."
 
@@ -489,7 +585,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nepalaikomas GnmValue tipas (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -513,13 +609,13 @@ msgstr "Tarp XLL/DLL/SO %2$s nepavyko rasti funkcijos â%1$sâ.\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
 msgstr ""
 "Excel papildiniÅ ÄkÄlimas / xlfRegister: turi bÅti nurodyti bent trys XLOPER "
 "argumentai (DLL vardas[ignoruojama],eksportuojamas vardas[privaloma],tipas"
-"[privaloma]). Funkcijoje, Äkeltoje iÅ XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodÄte tik %1"
-"$d."
+"[privaloma]). Funkcijoje, Äkeltoje iÅ XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodÄte tik "
+"%1$d."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
 msgid ""
@@ -551,15 +647,19 @@ msgstr "XLL/DLL/SO faile %s nepavyko aptikti tinkamÅ lakÅtÅ funkcijÅ."
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[0] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s ."
-msgstr[1] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s ."
-msgstr[2] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s ."
+msgstr[0] "Äkelta %lu funkcija iÅ XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[1] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[2] "Äkelta %lu funkcijÅ iÅ XLL/DLL/SO %s."
 
 #. *************************************************************************
 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Excel papildiniai"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
@@ -569,99 +669,95 @@ msgstr ""
 "funkcijos, kurios priima LPXLOPER tipo argumentus ('P' arba 'R' tipas) ir "
 "iÅveda LPXLOPER ('P' arba 'R' tipas)."
 
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "Excel papildiniai"
-
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Christian Date Functions"
 msgstr "KrikÅÄioniÅ datÅ funkcijos"
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data / laikas"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
 msgstr "Funkcijos darbui su krikÅÄioniÅ liturginio kalendoriaus datomis"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex"
-msgstr "Kompleksai"
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data / laikas"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Complex Functions"
 msgstr "KompleksinÄs funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Funkcijos darbui su kompleksiniais skaiÄiais"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "DuomenÅ bazÄ"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Kompleksai"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Database Functions"
 msgstr "DuomenÅ bazÄs funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "DuomenÅ paieÅkos bazÄse funkcijos"
 
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "DuomenÅ bazÄ"
+
 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Date and Time Functions"
 msgstr "Datos ir laiko funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Funkcijos apdorojanÄios datas ir laikÄ"
 
 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finansai"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Financial Derivatives"
 msgstr "FinansinÄs iÅvestinÄs"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Funkcijos, susijusios su finansinÄmis iÅvestinÄmis"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "InÅinerija"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finansai"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Engineering Functions"
 msgstr "InÅinerinÄs funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
 msgstr "Funkcijos sudÄtingiems skaiÄiams, bazinÄms konversijoms ir kt."
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlangenas"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "InÅinerija"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Erlang Functions"
 msgstr "Erlangeno funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
 msgstr "Funkcijos, naudojamos Erlangeno analizÄje"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlangenas"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "FinansinÄs funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Interest rate calculations"
 msgstr "PalÅkanÅ skaiÄiavimai"
 
@@ -725,14 +821,14 @@ msgstr "Adaras I"
 msgid "Adar II"
 msgstr "Adaras II"
 
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "HebrajÅ datÅ funkcijos"
+
 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
 msgstr "Funkcijos darbui su hebrajÅ datomis"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "HebrajÅ datÅ funkcijos"
-
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
@@ -753,9 +849,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versija %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
@@ -776,45 +872,45 @@ msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Blogas argumentÅ skaiÄius"
 
 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "InformacinÄs funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funkcijos reikÅmiÅ, langeliÅ ir kt. tyrimui"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Information Functions"
-msgstr "InformacinÄs funkcijos"
-
 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Tipo nesutapimas"
 
 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "LoginÄs funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funkcijos loginiÅ reikÅmiÅ manipuliavimui"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "LoginÄs funkcijos"
-
 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "PaieÅkos funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr "Funkcijos, skirtos reikÅmiÅ radimui langeliÅ srityse"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lookup"
 msgstr "PaieÅka"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "PaieÅkos funkcijos"
-
 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Math Functions"
 msgstr "MatematinÄs funkcijos"
@@ -823,19 +919,15 @@ msgstr "MatematinÄs funkcijos"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "MatematinÄs funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
 msgid "Mathematics"
 msgstr "MatematinÄs"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "BinarinÄs operacijos"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Number Theory"
 msgstr "SkaiÄiÅ teorija"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
 "some simple bitwise operations."
@@ -843,6 +935,10 @@ msgstr ""
 "Keletas paprastÅ ÄrankiÅ darbui su pirminiais skaiÄiais, pi, phi, sigma. "
 "Taip pat suteikia keletÄ paprastÅ binariniÅ operacijÅ."
 
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "BinarinÄs operacijos"
+
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "StatistinÄs funkcijos"
@@ -853,95 +949,96 @@ msgid ""
 msgstr "StatistinÄs funkcijos, naudojanÄios R Projekto funkcijÅ vardÅ formatÄ"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Funkcijos, generuojanÄios atsitiktinius skaiÄius"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Random Number Functions"
 msgstr "AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ funkcijos"
 
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funkcijos, generuojanÄios atsitiktinius skaiÄius"
+
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Atsitiktiniai skaiÄiai"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "EiluÄiÅ funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Teksto tvarkymo funkcijos"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
 msgid "String"
 msgstr "EilutÄ"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "EiluÄiÅ funkcijos"
-
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Laiko sekÅ analizÄ"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Time Series Analysis Functions"
 msgstr "Laiko sekÅ analizÄs funkcijos"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Laiko sekÅ analizÄ"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "GrÄÅinta per daug duomenÅ"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenÅ"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
 msgid "Database Connection"
 msgstr "DuomenÅ bazÄs jungtis"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Formatas: execSQL(dsn,naudotojas,slaptaÅodis,sql)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Klaida: nepavyko atverti jungties su %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Daugiau negu vienas sakinys SQL eilutÄje"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Formatas: readDBTable(dsn,naudotojas,slaptaÅodis,lentelÄ)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Nepavyko paleisti GNOME duomenÅ baziÅ konfiguracijos Ärankio (â%sâ)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "DuomenÅ bazÄsâ"
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
 msgstr "Funkcijos, skirtos duomenÅ gavimui iÅ duomenÅ baziÅ."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "DuomenÅ bazÄsâ"
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
 #, c-format
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "Rezultato laukelis nÄra skaitmeninis."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "ÄraÅomas glpk failasâ"
 
@@ -965,41 +1062,41 @@ msgstr ""
 "Daugiau informacijos galite rasti adresu %s"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
-msgstr "GLPK"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
-msgstr "Linijinis GLPK programos sprendiklis"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
 msgstr "Linijinio GLPK programos sprendiklio sÄsaja"
 
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Solver Interface to GLPK"
 msgstr "GLPK sprendiklio sÄsaja"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database UI services plugin"
-msgstr "DuomenÅ baziÅ sÄsajos tarnybÅ papildinys"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "Linijinis GLPK programos sprendiklis"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
 msgstr "GNOME-DB"
 
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database UI services plugin"
+msgstr "DuomenÅ baziÅ sÄsajos tarnybÅ papildinys"
+
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Glossary"
 msgstr "Gnome glosarijus"
 
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Gnome Glossary PO file format"
-msgstr "Gnome Glossary PO failÅ formatas"
-
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
 msgstr "Ägalina ÄraÅyti Gnome glosarijÅ Ä .po failus."
 
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "Gnome Glossary PO failÅ formatas"
+
 #: ../plugins/html/html_read.c:155
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
@@ -1022,8 +1119,8 @@ msgid "HTML &amp; TeX"
 msgstr "HTML ir TeX"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML (*.html) fragmentas"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Importuoja / eksportuoja HTML, TeX, DVI, roff"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1038,41 +1135,41 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Importuoja / eksportuoja HTML, TeX, DVI, roff"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML (*.html) fragmentas"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex) lentelÄs fragmentas"
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "XHTML sritis â eksportavimui Ä iÅkarpinÄ"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) lentelÄs fragmentas"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "XHTML sritis â eksportavimui Ä iÅkarpinÄ"
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Klaida skaitant Lotus skaiÄialentÄs darboknygÄ."
 
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Importuoja Lotus 123 failus"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lotus 123"
 msgstr "Lotus 123"
 
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Importuoja Lotus 123 failus"
+
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
@@ -1082,25 +1179,25 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "LPSolve failÅ eksportavimo posistemÄ neprieinama."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "ÄraÅomas lpsolve failasâ"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LPSolve"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Linijinio LPSolve programos sprendiklio sÄsaja"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr "Tiesinis LPSolve programos sprendiklis"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "LPSolve sprendiklio sÄsaja"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Linijinio LPSolve programos sprendiklio sÄsaja"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "Tiesinis LPSolve programos sprendiklis"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr "LPSolve sprendiklio sÄsaja"
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LPSolve"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:193
 msgid "Program Name"
@@ -1120,9 +1217,9 @@ msgid "Duplicate objective row"
 msgstr "Dubliuota tikslinÄ eilutÄ"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid row type %s"
-msgstr "Klaidingas ribÅ tipas %s"
+msgstr "Netinkamas eilutÄs tipas %s"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:273
 msgid "Missing objective row"
@@ -1158,21 +1255,22 @@ msgid "Constraint"
 msgstr "Apribotas"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
 msgid "Value"
 msgstr "ReikÅmÄ"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
 msgid "Limit"
 msgstr "Riba"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
@@ -1185,380 +1283,576 @@ msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Ävyko klaida skaitant MPS failÄ."
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "TiesiniÅ ir sveikÅjÅ skaiÄiÅ programÅ (*.mps) failÅ formatas"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
 msgstr "TiesiniÅ ir sveikÅjÅ skaiÄiÅ programÅ iÅraiÅkÅ formato (MPS) modulis"
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "Skaito LP programas, saugomas MPS formatu (*.mps)"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "TiesiniÅ ir sveikÅjÅ skaiÄiÅ programÅ (*.mps) failÅ formatas"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Åis sprendiklis nedirba su pavieniais kintamaisiais."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "PradinÄs reikÅmÄs neatitinka apribojimÅ."
 
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "Nlsolve"
-
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr "Ne-linijinis programos sprendiklis"
 
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nlsolve"
+
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
 
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importuoja GNU Oleo dokumentus"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
 msgid "General ODF error"
-msgstr "VidinÄ tipo klaida"
+msgstr "BendrinÄ ODF klaida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
-msgstr "Klaidingas sveikasis skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
+msgstr "Netinkamas sveikasis skaiÄius â%sâ elementui â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Galimai sugadintas sveikasis skaiÄius â%sâ elementui â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi skaiÄiaus, gauta â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi procento, gauta â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi spalvos, gauta â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas apribojimo pavadinimas â%sâ!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas apribojimo uÅpildas be pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
+#, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptikta neÅinoma gradiento pavadinimas â%sâ!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas gradiento uÅpildas be gradiento pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
+#, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptikta neÅinomas paveikslÄlio uÅpildo pavadinimas â%sâ!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Aptikta netinkama absoliuti failo specifikacija â%sâ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "Nepavyko atverti â%sâ"
+msgstr "Nepavyko atverti â%sâ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
+#, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
-msgstr "Nepavyko atverti failo â%sâ"
+msgstr "Nepavyko Äkelti failo â%sâ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
 msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas paveikslÄlio uÅpildas be paveikslÄlio pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
+#, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Klaidingas sveikasis skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, neÅinomas vienetas â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi atstumo, gauta â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi kampo, gauta â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, neÅinoma iÅvardinimo vertÄ â%sâ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr "Nepaisoma nuorodos Ä neÅinomÄ iÅorinÄ skaiÄiuoklÄ â%sâ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
+#, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Aptiktas neÅinomas teksto stilius pavadinimu â%sâ!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
+#, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
-msgstr ""
-"Nepavyko apdoroti\n"
-"\tâ%sâ\n"
-"dÄl â%sâ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti â%sâ (â%sâ)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Aptiktas nepalaikomas formulÄs tipas: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "IÅraiÅka â%sâ neprasidÄjo atpaÅÄstamu simboliu"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
+#: ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "langelis"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
+"Åis failas yra sugadintas su dubliuotu lakÅto pavadinimu â%sâ, dabar "
+"pervadintu Ä â%sâ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Åis failas yra sugadintas su nepavadintu lakÅtu, dabar pavadintu â%sâ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr "Tikrinimo sÄlyga â%sâ nepalaikoma. Ji pakeista Ä â%sâ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Aptiktas neapibrÄÅtas tikrinimo stilius: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr "Aptikta nepalaikoma tikrinimo sÄlyga: â%sâ su baziniu adresu: â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
+#, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
+#, c-format
+#| msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Nepaisoma stulpeliÅ informacijos po stulpelio %i"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Turinys virÅija didÅiausiÄ palaikomÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
 msgid "Missing expression"
 msgstr "NÄra iÅraiÅkos"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "IÅraiÅka â%sâ neprasidÄjo atpaÅÄstamu simboliu"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Klaidingas masyvo apraÅymas nenurodo stulpeliÅ kiekio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Klaidingas masyvo apraÅymas nenurodo eiluÄiÅ kiekio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
+#, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Turinys virÅija didÅiausiÄ palaikomÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Kairysis pelÄs paspaudimas atveria nuorodÄ.\n"
+"Vidurinis paspaudimas paÅymi laukelÄ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
 msgid "Unnamed dash style encountered."
-msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eiluÄiÅ stilius."
+msgstr "Aptiktas nepavadintas brÅkÅnio stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
-msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis stulpeliÅ stilius."
+msgstr "Aptiktas nepavadintas paveikslÄlio uÅpildo stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr ""
+msgstr "PaveikslÄlio uÅpildo stilius â%sâ neturi prisegto paveikslÄlio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
+#, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
-msgstr "Negali Äterpti Ä pasirinktÄ sritÄ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti gradiento spalvos: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
-msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eiluÄiÅ stilius."
+msgstr "Aptiktas nepavadintas gradiento stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
+#, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
-msgstr "Nepavyko apdoroti Åio html failo."
+msgstr "Nepavyko perskaityti apribojimo spalvos: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas nepavadintas apribojimas!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis stulpeliÅ stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eiluÄiÅ stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
+#| msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr "Aptiktas besidubliuojantis diagramos/pieÅinio stilius."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
 msgid "Unnamed date style ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisoma nepavadinto datos stiliaus."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+msgstr "Sugadintas failas: nepaisoma nepavadinto skaiÄiaus stiliaus."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Atrodo, kad failas yra sugadintas, trÅksta reikiamÅ formatÅ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
+msgstr "Popierius iÅ ODF failo: %iptâ%ipt"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr "TrÅksta puslapio iÅdÄstymo identifikatoriaus"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr "Aptiktas pagrindinis puslapio stilius be puslapio iÅdÄstymo!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Aptiktas puslapio stilius be pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
+msgid "tab"
+msgstr "kortelÄ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
+msgid "time"
+msgstr "laikas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
+msgid "page"
+msgstr "puslapis"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
+msgid "pages"
+msgstr "puslapiai"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
+msgid "path"
+msgstr "kelias"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
+#: ../src/ssconvert.c:91 ../src/ssdiff.c:55
+msgid "file"
+msgstr "failas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
+#| msgid "Title:"
+msgid "title"
+msgstr "pavadinimas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
+#, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas Gnumeric kontÅro stilius â%sâ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "NeÅinomas lÅÅio tipas â%sâ nustatomas Ä NONE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
+#, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
-msgstr "Nepavyko atverti failo â%sâ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti kortelÄs spalvos â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
-msgstr "Nepavyko aktyvuoti adreso â%sâ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti kortelÄs teksto spalvos â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
 #, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr ""
+"Aptiktas neÅinomas interpoliacijos tipas â%sâ, vietoj jo naudojama BezjÄ "
+"kubinÄ kreivÄ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
+#, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas interpoliacijos tipas: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "'%s' @ '%s' iÅraiÅka nÄra nuoroda Ä laukelÄ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
+#, c-format
+#| msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr "IÅraiÅka â%sâ turi neÅinomÄ vardÅ sritÄ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Klaidinga DB sritis â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
 msgstr ""
+"Gnumeric lakÅto objekto linijos nepalaiko prikabinto teksto. Tekstas â%sâ "
+"buvo paÅalintas."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas atributas âform:valueâ, tikÄtasi skaiÄiaus, gauta â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
+"Netinkamas vertÄs tipas â%sâ pateiktas âform:valueâ atributui elemente âform:"
+"value-rangeâ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti pasirinktinÄs padÄties diagramos komponentui!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka duomenÅ pateiktame rÄÅyje (%s) visoms uÅklausoms"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
+"Gnumeric nepalaiko neautomatiniÅ lygÄiÅ. Vietoj jÅ naudojamos automatinÄs "
+"lygtys."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktos linijos jÅ nepalaikanÄioje diagramoje."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas diagramos tipas, bandoma sukurti linijinÄ diagramÄ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
+msgid ""
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr "Aptiktas nepalaikomas uÅraÅas ir pakeistas Ä teksto staÄiakampÄ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr "Aptiktas begalinis ciklas skaitant â%2$sâ pavadinimo formulÄ â%1$sâ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Nepavyko Ävertinti â%3$sâ pavadinimo formulÄs â%1$sâ (â%2$sâ)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Nepavyko perskaityti â%3$sâ pavadinimo formulÄs â%1$sâ (â%2$sâ)"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
 msgstr ""
+"Aptikta nepalaikomo tipo â%sâ specialioji figÅra ir paversta staÄiakampiu."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
+msgid ""
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr "Aptikta nepalaikoma specialioji figÅra ir paversta staÄiakampiu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Atributas â%sâ turi nepalaikomÄ vertÄ â%sâ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "NeÅinomas openoffice failo mime tipas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nerastas srautas, pavadintas content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nerastas srautas, pavadintas styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Klaidingi metaduomenys â%sâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
-msgstr ""
+msgstr "settings.xml srautas yra blogai suformuotas!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
 msgid "Writing Sheets..."
-msgstr "_Tvarkyti lakÅtusâ"
+msgstr "ÄraÅomi lakÅtai..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
 msgid "Writing Sheet Objects..."
-msgstr ""
+msgstr "ÄraÅomi lakÅtÅ objektai..."
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice.org su paÅaliniais elementais (*.ods)"
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Open Document Format"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice.org be paÅaliniÅ elementÅ (*.ods)"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Open Document Format"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr "Open Document Format, naudojamas OpenOffice.org, Lotus Symphony ir kt."
 
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 grieÅto atitikimo (*.ods)"
+
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr "Open Document Format, naudojamas OpenOffice.org, Lotus Symphony ir kt."
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 iÅplÄstojo atitikimo (*.ods)"
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
 msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1641,52 +1935,61 @@ msgstr "Rezervuoti atminties ÄraÅo duomenims."
 msgid "Could not allocate memory for record data."
 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties ÄraÅo duomenims."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
 #, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr ""
+#| msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+"Laukas %d eilutÄje %d greiÄiausiai buvo nutrauktas. Duomenys sudaryti iÅ %d "
+"simbolio."
+msgstr[1] ""
+"Laukas %d eilutÄje %d greiÄiausiai buvo nutrauktas. Duomenys sudaryti iÅ %d "
+"simboliÅ."
+msgstr[2] ""
 "Laukas %d eilutÄje %d greiÄiausiai buvo nutrauktas. Duomenys sudaryti iÅ %d "
 "simboliÅ."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
 msgstr "Lauko %d eilutÄje %d nepavyko ÄraÅyti."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti ÄraÅo numerio %d."
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Importuoja Paradox failus"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Paradox"
 msgstr "Paradox"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr "Paradox duombazÄ (*.db)"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Importuoja Paradox failus"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
 msgstr "Paradox duombazÄ ar pagrindinis rodyklÄs failas (*.db, *.px)"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "Paradox duombazÄ (*.db)"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Perl functions"
 msgstr "Perl funkcijos"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
 "Parodomasis Perl papildinys, suteikiantis keletÄ (nenaudingÅ) funkcijÅ."
 
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Perl klaida: "
@@ -1697,11 +2000,11 @@ msgstr "Perl klaida: "
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perl klaida: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Nenurodytas modulio vardas."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "perl_func.pl nerastas."
 
@@ -1732,25 +2035,25 @@ msgstr ""
 "didÅiausias stulpeliÅ dydis yra %u"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Importuoja Plan Perfect formato dokumentus"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Plan Perfect"
 msgstr "Plan Perfect"
 
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Importuoja Plan Perfect formato dokumentus"
+
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
 msgstr "Plan Perfect Formato (PLN) importas"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Importuoja Psion 5-os serijos lakÅtÅ failus"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Psiconv"
 msgstr "Psiconv"
 
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Importuoja Psion 5-os serijos lakÅtÅ failus"
+
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
@@ -1768,55 +2071,34 @@ msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "Pasirinktas Psion failas nÄra lakÅtÅ failas."
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python functions"
 msgstr "Python funkcijos"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
 "Pavyzdinis Python papildinys, suteikiantis keletÄ (nenaudingÅ) funkcijÅ."
 
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Numatytasis interpretatorius"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not import %s."
-msgstr "Nepavyko importuoti %s."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not find %s."
-msgstr "Nepavyko rasti %s."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti Gtk+ Python saitÅ: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
-#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Nepavyko rasti %s"
-
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python console"
-msgstr "Python terminalas"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Python papildiniÅ ÄkÄlimas"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Åis papildinys Äjungia Python papildiniÅ palaikymÄ"
 
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Python terminalas"
+
 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
@@ -1891,8 +2173,8 @@ msgstr "KaÅkoks vardas"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Python failas â%sâ yra netinkamo formato."
@@ -1903,56 +2185,56 @@ msgstr "Python failas â%sâ yra netinkamo formato."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Faile nÄra funkcijos â%sâ."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Faile nÄra Åodyno â%sâ."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objektas â%sâ nÄra Åodynas."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "NeÅinomas veiksmas: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Veiksmui netinkama funkcija: %s"
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
 msgstr "Importuoja Quattro Pro (tm) failus"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Pro(tm)"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
 #, c-format
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "Failas greiÄiausiai sugadintas.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Netinkamas mastelis %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Netinkamas %2$hd ilgio ÄraÅas %1$d"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
@@ -1960,61 +2242,59 @@ msgstr ""
 "Nepavyko rasti PerfectOffice_MAIN srauto. Ar tai tikrai Quattro Pro failas?"
 
 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "IÅorinio duomenÅ Åaltinio panaudojimo galimybÄs Ärodymas"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample DataSource"
 msgstr "Pavyzdinis duomenÅ Åaltinis"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Importuoja SC/XSpread failus"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "IÅorinio duomenÅ Åaltinio panaudojimo galimybÄs Ärodymas"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
 msgid "SC/XSpread"
 msgstr "SC/XSpread"
 
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Importuoja SC/XSpread failus"
+
 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
-msgstr "Darbo lakÅtas:"
+msgstr "Darbo lakÅtas %s:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sc/sc.c:115
 msgid "General SC import error"
-msgstr "VidinÄ tipo klaida"
+msgstr "Bendras SC importo klaida"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
-msgstr ""
+msgstr "Langelis eilutÄje %i ir stulpelyje %i yra uÅ Gnumeric lakÅto ribÅ."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sc/sc.c:389
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr "LakÅtas, kuriame ieÅkoti."
+msgstr "LakÅtas yra platesnis, nei Gnumeric gali apdoroti."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:452
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas nuo tikslumo priklausantis formatas be nustatyto tikslumo."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:472
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelio formatas %i yra neapibrÄÅtas."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:798
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti kom=â%sâ, str=â%sâ, stulp=%d, eil=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:933
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Klaida apdorojant eilutÄ"
 
@@ -2028,13 +2308,13 @@ msgstr "Klaida apdorojant eilutÄ"
 #. *
 #.
 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "Importuoja / eksportuoja MultiPlan (SYLK) failus"
-
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MultiPlan (SYLK)"
 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
 
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Importuoja / eksportuoja MultiPlan (SYLK) failus"
+
 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr "Keletas reikÅmiÅ tame paÄiame langelyje"
@@ -2048,478 +2328,545 @@ msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr "TrÅksta uÅdaranÄiojo âEâ"
 
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "âLabas, pasauliâ papildinys, naudojantis ui tarnybÄ"
-
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
 msgid "UI Hello"
 msgstr "SÄsajos Labas"
 
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "âLabas, pasauliâ papildinys, naudojantis ui tarnybÄ"
+
 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
 #, c-format
 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
 msgstr "Tai praneÅimas iÅ papildinio â%sâ."
 
-#: ../plugins/xbase/boot.c:160
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Klaida atveriant xbase failÄ."
 
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Importuoja XBase failus"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
 msgid "XBase"
 msgstr "XBase"
 
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Importuoja XBase failus"
+
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf) failÅ formatas"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Nepavyko perskaityti DBF antraÅtÄs."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅas."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
 msgstr ""
-">Åi reikÅmÄ valdo numatytÄjÄ Spausdinimo NustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
-"kuris kontroliuoja tinklelio spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, "
-"naudokite spausdinimo nustatymÅ dialogo langÄ."
+"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
+"Äia yra tas sÄraÅas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "DidÅiausias neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅo ilgis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
 msgstr ""
-">Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo sÄrangos dialoge vertikalus puslapiÅ "
-"centravimas yra numatytasis parametras."
+"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
+"Äia nurodytas didÅiausias sÄraÅo ilgis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Äjungti naujus papildinius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr "AutomatiÅkai taisyti pirmÄsias didÅiÄsias raides"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr "Leisti nefokusuotus sriÄiÅ paÅymÄjimus"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar automatiÅkai taisyti pirmÄsias didÅiÄsias raides"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Pritaikyti spausdinimo sÄrangÄ visiems lakÅtams"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "List of Init Caps Exceptions"
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "VisÅ pirmÅjÅ didÅiÅjÅ raidÅiÅ iÅimÄiÅ sÄraÅas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
+msgstr ""
+"Automatinio taisymo sistema netaisys Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmÅjÅ "
+"didÅiÅjÅ raidÅiÅ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr "AutomatiÅkai taisyti pirmÄ raidÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-msgid "Autocorrect initial caps"
-msgstr "AutomatiÅkai taisyti pirmÄsias didÅiÄsias raides"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatiÅkai taisyti pirmÄsias raides"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "List of First Letter Exceptions"
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Pirmosios raidÄs iÅimÄiÅ sÄraÅas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in "
+#| "this list."
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
+msgstr ""
+"Automatinio taisymo sistema nedidins Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmos "
+"raidÄs."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Autocorrect names of days"
 msgstr "AutomatiÅkai taisyti dienÅ pavadinimus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar automatiÅkai taisyti dienÅ pavadinimus"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Autocorrect replace"
 msgstr "AutomatiÅkai taisyti pakeitimus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr "Numatytasis nespalvinis spausdinimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Äjungti naujus papildinius"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Numatytoji apatinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar sistema turi Äjungti visus naujai aptiktus papildinius."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Numatytoji apatinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "ÄjungtÅ papildiniÅ sÄraÅas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr "Numatytasis tinklelio linijÅ spausdinimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi automatiÅkai Äjungiami papildiniai."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto dydis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "ÅinomÅ papildiniÅ sÄraÅas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Numatytasis horizontalus centravimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi Åinomi papildiniai."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "PapildiniÅ failÅ bÅsenÅ sÄraÅas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "Numatytieji spausdintini langeliai su stiliais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodytos visÅ papildiniÅ failÅ bÅsenos."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Numatytoji spausdinimo kryptis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "PapildomÅ papildiniÅ katalogÅ sÄraÅas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr "Numatytoji kartojama kairioji zona"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi papildinius saugantys katalogai."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr "Numatytoji kartojama virÅutinioji zona"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "PapildomÅ automatinio formatavimo katalogÅ sÄraÅas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo procentais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgstr ""
+"Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi katalogai, saugantis automatinio formatavimo "
+"Åablonus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo tipas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Sisteminis automatiniÅ formatavimÅ katalogas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo aukÅtis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo plotis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr "Numatytasis pavadinimo spausdinimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Åiame kataloge saugomi standartiniai automatinio formatavimo Åablonai."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Naudotojo automatinio formatavimo katalogas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Numatytoji virÅutinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr ""
+"Pagrindinis katalogas, kuriame yra naudotojo automatinio formatavimo "
+"Åablonai."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr "Numatytasis vertikalus centravimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Pritaikyti spausdinimo sÄrangÄ visiems lakÅtams"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto vardas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo nustatymÅ pakeitimai galioja visiems "
+"lakÅtams."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "GTKPrintSetting"
 msgstr "GTKPrintSetting"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (kairioji dalis)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (vidurinÄ dalis)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (deÅinioji dalis)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "ÄjungtÅ papildiniÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "PapildomÅ automatinio formatavimo katalogÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr "PapildomÅ papildiniÅ katalogÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Pirmosios raidÄs iÅimÄiÅ sÄraÅas"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr "VisÅ pirmÅjÅ didÅiÅjÅ raidÅiÅ iÅimÄiÅ sÄraÅas"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
-msgid "List of Known Plugins."
-msgstr "ÅinomÅ papildiniÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr "PapildiniÅ failÅ bÅsenÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "DidÅiausias neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅo ilgis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Puslapio poraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "GTKPrintSetting konfigÅracija. Nekeiskite Åio kintamojo."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Page Header"
 msgstr "Puslapio antraÅtÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-msgid "Paper"
-msgstr "Popierius"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti teksto eksporto sÄrangos dialoge."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "Pageidaujamas rodymo vienetas"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio antraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
+"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia pastabas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Puslapio poraÅtÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia iÅraiÅkas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio poraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
+"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia kitas reikÅmes"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto dydis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia tekstÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "IeÅkoti ir keisti stulpeliais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto vardas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo klaidÅ elgsena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas ignoruoja raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra pusjuodis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo tekstÄ kaip tekstÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas bus "
+"pusjuodis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas vykdo uÅklausa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra kursyvas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas yra kursyvas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo sritis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Numatytasis horizontalus centravimas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo tipas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo sÄrangos dialoge horizontalus puslapiÅ "
+"centravimas yra numatytasis parametras."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "IeÅkoti ir keisti tik pilnus ÅodÅius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Numatytasis vertikalus centravimas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+#| msgid ""
+#| ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#| "dialog is to center pages vertically."
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia laukelius, sauganÄius iÅraiÅkas"
+"Åi reikÅmÄ nustato, ar spausdinimo sÄrangos dialoge vertikalus puslapiÅ "
+"centravimas yra numatytasis parametras."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "Numatytasis tinklelio linijÅ spausdinimas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+#| msgid ""
+#| ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#| "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#| "value."
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia laukelius, sauganÄius kitas "
-"reikÅmes"
+"Åi reikÅmÄ nustato numatytÄjÄ spausdinimo nustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
+"kuris kontroliuoja tinklelio spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, "
+"naudokite spausdinimo nustatymÅ dialogo langÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia tekstinius laukelius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Numatytieji spausdintini langeliai su stiliais"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia pastabas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos lango parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar spausdinti tuÅÄius, taÄiau suformuotus langelius. NorÄdami "
+"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ ignoruoja raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "Numatytasis nespalvinis spausdinimas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ iÅsaugo tekstinÄ laukelio formatÄ, net "
-"jei laukelis panaÅus Ä skaitmeninÄ"
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar naudoti tik juodai baltÄ spausdinimo veiksenÄ. NorÄdami "
+"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "Numatytasis pavadinimo spausdinimas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ vykdo uÅklausÄ prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo nustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
+"kuris valdo stulpeliÅ bei eiluÄiÅ antraÅÄiÅ spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti "
+"ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Numatytoji spausdinimo kryptis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ yra vykdomi stulpeliais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar spausdinti pirma Ä deÅinÄ, o paskui Åemyn. NorÄdami pakeisti "
+"ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ apdoroja tik pilnus ÅodÅius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo tipas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar keisti puslapiÅ mastelÄ nurodytu dydÅiu procentais. NorÄdami "
+"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ ignoruoja raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo procentais"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Kai kuriuose dialoguose yra tik vienas Ävesties laukas, Ägalinantis nurodyti "
-"pasirinktas skaiÄiuoklÄs sritis. NustaÄius TEIGIAMÄ Åio parametro reikÅmÄ, "
-"nukreipia pasirinktas sritis Ä ÅÄ ÄraÅÄ netgi jeigu Åis ÄraÅas nÄra "
-"suaktyvintas klaviatÅra."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "Sisteminis automatiniÅ formatavimÅ katalogas"
+"Åi reikÅmÄ nurodo kiekvieno spausdinamo puslapio mastelÄ. ÅiÄ reikÅmÄ galite "
+"pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr "Eksportuojamo teksto lauko skirtukas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo plotis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr "Eksportuojamo teksto ÄraÅo pabaigos simbolis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
+"spaudinio plotÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias ploÄio "
+"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Eksportuojamo teksto tekstinis indikatorius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo aukÅtis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
-"Automatinio taisymo sistema netaisys Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmos "
-"raidÄs."
+"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
+"spaudinio aukÅtÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias aukÅÄio "
+"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "Numatytoji kartojama virÅutinioji zona"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Automatinio taisymo sistema netaisys Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmÅjÅ "
-"didÅiÅjÅ raidÅiÅ."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto virÅuje spausdinamÄ sritÄ. "
+"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "GTKPrintSetting konfigÅracija. Nekeiskite Åio kintamojo."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "Numatytoji kartojama kairioji zona"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto kairÄje spausdinamÄ sritÄ. "
+"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Pageidaujamas rodymo vienetas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra pusjuodis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr ""
+"Åi eilutÄ nurodo numatytuosius puslapio sÄrangos dialoge naudotinus vienetus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra kursyvas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio poraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
-"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
+"iÅvedamos informacijos pradÅios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
+"sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio antraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
-"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Numatytoji apatinÄ paraÅtÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
-"Äia yra tas sÄraÅas."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
+"iÅvedamos informacijos apaÄios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
+"sÄrangos dialoge."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Numatytoji apatinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
-"Äia nurodytas didÅiausias sÄraÅo ilgis."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
+"poraÅtÄs pabaigos. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Numatytoji virÅutinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Pagrindinis katalogas, kuriame yra naudotojo automatinio formatavimo "
-"Åablonai."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
+"antraÅtÄs virÅaus skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
+"dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Åiame kataloge saugomi standartiniai automatinio formatavimo Åablonai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Numatytoji paieÅkos ir keitimo klaidÅ apdorojimo elgsena iÅreikÅta sveiku "
-"skaiÄiumi nuo 0 iki 4."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio kairÄs iki "
+"turinio kairÄs. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Numatytoji popieriaus orientacija (padÄtis). Jei norite pakeisti ÅiÄ "
-"reikÅmÄ, darykite tai spausdinimo sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio deÅinÄs iki "
+"turinio deÅinÄs skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
+"dialoge."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Paper"
+msgstr "Popierius"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -2527,530 +2874,645 @@ msgstr ""
 "Numatytoji popieriaus specifikacija. Jei norite pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, "
 "darykite tai spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
-msgstr ""
-"Numatytoji paieÅkos ir keitimo sritis. 0: visa skaiÄiuoklÄs knyga; 1: "
-"aktyvus lakÅtas; 2: regionas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#| msgid "Pearson Correlation"
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Popieriaus orientacija"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi katalogai, saugantis automatinio formatavimo "
-"Åablonus."
+"Numatytoji popieriaus orientacija (padÄtis). Jei norite pakeisti ÅiÄ "
+"reikÅmÄ, darykite tai spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi papildinius saugantys katalogai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (kairioji dalis)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi Åinomi papildiniai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodytos visÅ papildiniÅ failÅ bÅsenos."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (vidurinÄ dalis)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi automatiÅkai Äjungiami papildiniai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (deÅinioji dalis)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto kairÄje spausdinamÄ sritÄ. "
-"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Leisti nefokusuotus sriÄiÅ paÅymÄjimus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto virÅuje spausdinamÄ sritÄ. "
-"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
+"Kai kuriuose dialoguose yra tik vienas Ävesties laukas, Ägalinantis nurodyti "
+"pasirinktas skaiÄiuoklÄs sritis. NustaÄius TEIGIAMÄ Åio parametro reikÅmÄ, "
+"nukreipia pasirinktas sritis Ä ÅÄ ÄraÅÄ netgi jeigu Åis ÄraÅas nÄra "
+"suaktyvintas klaviatÅra."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
-msgstr ""
-"Åi eilutÄ nurodo numatytuosius puslapio sÄrangos dialoge naudotinus vienetus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Eksportuojamo teksto tekstinis indikatorius"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos lango parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar spausdinti tuÅÄius, taÄiau suformuotus langelius. NorÄdami "
-"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti teksto eksporto sÄrangos dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar spausdinti pirma Ä deÅinÄ, o paskui Åemyn. NorÄdami pakeisti "
-"ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Eksportuojamo teksto lauko skirtukas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar naudoti tik juodai baltÄ spausdinimo veiksenÄ. NorÄdami "
-"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr "Eksportuojamo teksto ÄraÅo pabaigos simbolis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo nustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
-"kuris valdo stulpeliÅ bei eiluÄiÅ antraÅÄiÅ spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti "
-"ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#| msgid "Text import (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Teksto eksporto lokalÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#| msgid "Text Export Record Terminator"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Teksto eksporto koduotÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Teksto eksporto kabuÄiÅ taisyklÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export Formating Rule"
+msgstr "Teksto eksporto formatavimo taisyklÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr "Teksto eksporto neÅinomo simbolio iÅvertimas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#| msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas nepaiso raidÅiÅ registro"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#| msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai nepaiso raidÅiÅ registro"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#| msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar keisti puslapiÅ mastelÄ nurodytu dydÅiu procentais. NorÄdami "
-"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#| msgid "Search & Replace preserves case as default"
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nustato paieÅko ir keitimo Ävesties tipÄ. 0: tekstas; 1: "
-"reguliari iÅraiÅka; 2: skaiÄius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#| msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas vykdo uÅklausa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#| msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai vykdo uÅklausÄ prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#| msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "IeÅkoti ir keisti tik visus ÅodÅius"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#| msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia tik visus ÅodÅius"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#| msgid "Search & Replace Scope"
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo sritis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#| msgid ""
+#| "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+#| "current sheet; 2: range"
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
-"spaudinio aukÅtÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias aukÅÄio "
-"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
+"Numatytoji paieÅkos ir keitimo sritis. 0: visa skaiÄiuoklÄs knyga; 1: "
+"aktyvus lakÅtas; 2: regionas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#| msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia eilutes"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#| msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia langelius su eilutÄmis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#| msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia iÅraiÅkas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#| msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia laukelius, sauganÄius iÅraiÅkas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#| msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia kitas reikÅmes"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#| msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
-"spaudinio plotÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias ploÄio "
-"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
+"PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia laukelius, sauganÄius kitas reikÅmes"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#| msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia pastabas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#| msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia pastabas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo nustatymÅ pakeitimai galioja visiems "
-"lakÅtams."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "Numatytai ieÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas bus "
-"pusjuodis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#| msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo tekstÄ kaip tekstÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#| msgid ""
+#| "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+#| "as default"
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas yra kursyvas."
+"PaieÅka ir keitimas numatytai iÅsaugo tekstinÄ laukelio formatÄ, net jei "
+"laukelis panaÅus Ä skaitmeninÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo sÄrangos dialoge horizontalus puslapiÅ "
-"centravimas yra numatytasis parametras."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#| msgid "Search & Replace Search Type"
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo tipas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#| msgid ""
+#| "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+#| "regular expression; 2: number"
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
-"iÅvedamos informacijos apaÄios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
-"sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nustato paieÅkos ir keitimo Ävesties tipÄ. 0: tekstas; 1: "
+"reguliari iÅraiÅka; 2: skaiÄius"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
-"poraÅtÄs pabaigos. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#| msgid "Search & Replace Column Major"
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "IeÅkoti ir keisti stulpeliais"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#| msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai yra vykdomi stulpeliais"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#| msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo klaidÅ elgsena"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#| msgid ""
+#| "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+#| "integer from 0 to 4."
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio kairÄs iki "
-"turinio kairÄs. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
+"Numatytoji paieÅkos ir keitimo klaidÅ apdorojimo elgsena iÅreikÅta sveiku "
+"skaiÄiumi nuo 0 iki 4."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "ÄrankinÄs Stilius"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio deÅinÄs iki "
-"turinio deÅinÄs skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
-"dialoge."
+"ÄrankiÅ Juostos Stilius. Galimos reikÅmÄs yra both, both_horiz, icon ir text."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Rodyti lakÅto vardÄ atÅaukimÅ sÄraÅe"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
-"iÅvedamos informacijos pradÅios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
-"sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar reikia rodyti lakÅtÅ vardus atÅaukimo / pakartojimo "
+"sÄraÅuose."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "DidÅiausias galimas atÅaukimÅ dydis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
-"antraÅtÄs virÅaus skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
-"dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo atÅaukimo sekos ilgÄ. Kiekvienas taisymo veiksmas turi su "
+"juo susietÄ dydÄ, lyginant su atminties poreikiu bÅtinu vieno langelio "
+"redagavimui (vienetinis dydis). AtÅaukimo sÄraÅas bus sutrumpintas, kai "
+"bendras jo dydis virÅija Äia nurodytÄ reikÅmÄ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "AtÅaukiamÅ veiksmÅ skaiÄius"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo kiekvieno spausdinamo puslapio mastelÄ. ÅiÄ reikÅmÄ galite "
-"pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ elementÅ skaiÄiÅ atÅaukimo / pakartojimo "
+"sÄraÅe."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "AtstatomÅ veiksmÅ ilgis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
 msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar sistema turi Äjungti visus naujai aptiktus papildinius."
+"Åi reikÅmÄ nurodo galimÄ komandÅ apraÅÅ atÅaukimo bei pakartojimo sekose "
+"ilgÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Naudotojo automatinio formatavimo katalogas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Numatytasis Årifto dydis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos perskaiÄiavimo delsa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto dydis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Automatinis uÅbaigimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default font name"
+msgstr "Numatytasis Årifto vardas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Automatinio ÄraÅymo daÅnumas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto pavadinimas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Numatytasis Åriftas yra pusjuodis."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
-"PrieÅ perraÅant jau esantÄ failÄ Gnumeric atveria perspÄjimo dialogÄ. "
-"Äjungus ÅiÄ parinktÄ perraÅymo mygtukas tame dialoge bus nustatytas "
-"numatytuoju mygtuku."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr "Numatytasis Gnumeric failÅ glaudimo lygis"
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra pusjuodis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Numatytasis Årifto dydis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Numatytasis Åriftas yra kursyvas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Numatytasis lango plotis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra kursyvas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Numatytasis lakÅtÅ skaiÄius"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "LakÅtÅ, iÅ pradÅiÅ sukuriamÅ naujoje skaiÄiuoklÄs knygoje, skaiÄius."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ skaiÄius lakÅte"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr "FailÅ perraÅymas yra numatytoji parinktis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr "Numatytasis lango aukÅtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+"EiluÄiÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
+"naujo paleidus Gnumeric programÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr "Numatytasis mastelis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-msgid "Default font name"
-msgstr "Numatytasis Årifto vardas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+"StulpeliÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
+"naujo paleidus Gnumeric programÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Formatavimo ÄrankinÄs padÄtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Automatinio ÄraÅymo daÅnumas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Formatavimo ÄrankinÄ matoma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "Laikas sekundÄmis tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Horizontalus DPI"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "Horizontali ekrano skiriamoji geba."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Vertikalus DPI"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "Vertikali ekrano skiriamoji geba."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄ matoma"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"Jei âlagâ yra 0, Gnumeric perskaiÄiuoja visas automatines formules iÅkart po "
-"kiekvieno pakeitimo. Ne nulinÄs âlagâ reikÅmÄs leidÅia programai sukaupti "
-"daugiau pakeitimÅ iki perskaiÄiavimo. Jei âlagâ reikÅmÄ yra teigiama, "
-"atlikus pakeitimÅ Gnumeric palaukia âlagâ reikÅmÄs nurodytÄ milisekundÅiÅ "
-"skaiÄiÅ ir perskaiÄiuoja formules. Jei delsos metu atliekama daugiau "
-"pakeitimÅ, jie taip pat yra apdorojami. Jei âlagâ reikÅmÄ neigiama, "
-"perskaiÄiuojama tik kai nurodytame milisekundÄmis laikotarpyje neatliekama "
-"jokiÅ pakeitimÅ."
+"Åis kintamasis lemia, ar standartinÄ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
+"metu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr "AtstatomÅ veiksmÅ ilgis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄs padÄtis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar standartinÄs ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ "
+"padÄtis, 1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Tiesioginis slinkimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Formatavimo ÄrankinÄ matoma"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis lemia, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
+"metu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Formatavimo ÄrankinÄs padÄtis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar formatavimo ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, "
+"1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Long format toolbar visible"
+msgstr "Ilgojo formato ÄrankinÄ yra matoma"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nurodo, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma iÅ karto "
+"paleidus programÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Long format toolbar position"
 msgstr "Ilgojo formato ÄrankinÄs padÄtis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Ilgojo formato ÄrankinÄ yra matoma"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "DidÅiausias galimas atÅaukimÅ dydis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "AutomatiniÅ sÄlygÅ skaiÄius"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "AtÅaukiamÅ veiksmÅ skaiÄius"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄs padÄtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nurodo, kur turÄtÅ bÅti rodoma ilgo formatavimo ÄrankinÄs "
+"vieta. 0 â kairÄje, 1 â deÅinÄje, 2 â virÅuje."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄ matoma"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "Naudoti IÅKARPINÄ vietoj PRADINIO pasirinkimo"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
-msgstr "Horizontali ekrano skiriamoji geba."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
-msgstr "Vertikali ekrano skiriamoji geba."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
-"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
-"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ raidÅiÅ registro "
-"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsenÄ."
+"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo metu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄs padÄtis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
-"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ formatÅ iÅsaugojimo "
-"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsena."
+"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, 1 - "
+"deÅinÄ, 2 - virÅus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Funkcija/argumentas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Function Markers"
+msgstr "FunkcijÅ Åymikliai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
-msgid "Show Function Name Tooltips"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
 msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar Åymimi langeliai su skaiÄiuoklÄs funkcijomis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
-msgstr "Rodyti lakÅto vardÄ atÅaukimÅ sÄraÅe"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "PlÄtiniÅ Åymikliai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
 msgstr ""
-"Kai kuriÅ formatÅ failuose gali bÅti tik vienas lakÅtas. Åis kintamasis "
-"nurodo, ar naudotojas bus perspÄtas, jei bus bandoma ÄraÅyti tik vienÄ "
-"lakÅtÄ iÅ keletÄ lakÅtÅ talpinanÄios skaiÄiuoklÄs knygos."
+"Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas Åymimi langeliai su sutrumpintu turiniu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Rikiuoti didÄjanÄiai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Automatinis uÅbaigimas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Rikiuojama atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Rikiuojant yra iÅsaugomi formatai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr "MaÅiausias simboliÅ skaiÄius automatiniam uÅbaigimui"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄs padÄtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#| msgid ""
+#| "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid ""
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nurodo maÅiausiÄ automatiniam uÅbaigimui reikalingÅ simboliÅ "
+"skaiÄiÅ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄ matoma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Rodyti funkcijos pavadinimÄ patarimuose"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "Numatytasis Åriftas yra pusjuodis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos pavadinimÄ patarimuose."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "Numatytasis Åriftas yra kursyvas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Rodyti funkcijos argumentÅ patarimus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto pavadinimas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos argumentÅ patarimus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto dydis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#| msgid "Direction"
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Äveskite kryptÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr "Pradinis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ mastelis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr "Kuria kryptimi Enter paspaudimas perkels redagavimo padÄtÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-"StulpeliÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
-"naujo paleidus Gnumeric programÄ. Nepriklausomai nuo to, kokia reikÅmÄ Äia "
-"bus nurodyta, tikrasis stulpeliÅ skaiÄius bus 2 laipsnis tarp 256 ir 4096."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+msgid "Live Scrolling"
+msgstr "Tiesioginis slinkimas"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
 msgstr ""
-"EiluÄiÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
-"naujo paleidus Gnumeric programÄ. Nepriklausomai nuo to, kokia reikÅmÄ Äia "
-"bus nurodyta, tikrasis eiluÄiÅ skaiÄius bus 2 laipsnis tarp 65539 ir "
-"16777216."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Laikas sekundÄmis tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ."
+"Åis kintamasis lemia, ar naudojamas interaktyvus (neuÅdelstas) persukimas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr "LakÅtÅ, iÅ pradÅiÅ sukuriamÅ naujoje skaiÄiuoklÄs knygoje, skaiÄius."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos perskaiÄiavimo delsa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#| msgid ""
+#| "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately "
+#| "after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate "
+#| "more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then "
+#| "whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then "
+#| "recalculates; if more changes appear during that period, they are also "
+#| "processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens "
+#| "only after a quiet period of |lag| milleseconds."
 msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
+"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
 msgstr ""
-"Åis sveikasis skaiÄius (tarp 0 ir 9) nurodo Gnumeric naudojamÄ glaudinimo "
-"lygÄ ÄraÅant failus numatytuoju formatu. 0 â nÄra glaudinimo, o 9 â "
-"didÅiausias glaudinimo lygis."
+"Jei âlagâ yra 0, Gnumeric perskaiÄiuoja visas automatines formules iÅkart po "
+"kiekvieno pakeitimo. Ne nulinÄs âlagâ reikÅmÄs leidÅia programai sukaupti "
+"daugiau pakeitimÅ iki perskaiÄiavimo. Jei âlagâ reikÅmÄ yra teigiama, "
+"atlikus pakeitimÅ Gnumeric palaukia âlagâ reikÅmÄs nurodytÄ milisekundÅiÅ "
+"skaiÄiÅ ir perskaiÄiuoja formules. Jei delsos metu atliekama daugiau "
+"pakeitimÅ, jie taip pat yra apdorojami. Jei âlagâ reikÅmÄ neigiama, "
+"perskaiÄiuojama tik kai nurodytame milisekundÄmis laikotarpyje neatliekama "
+"jokiÅ pakeitimÅ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "PerÄjimÅ klaviÅai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar yra naudojami perÄjimÅ klaviÅai. PerÄjimÅ "
+"klaviÅai yra Lotus 1-2-3 stiliaus ÄvykiÅ valdymo sekos. KlaviÅai leidÅia "
+"panaudoti Ctrl ir rodykliÅ klaviÅus judÄjimui tarp puslapiÅ vietoj to, kad "
+"pereiti Ä serijÅ pradÅiÄ ar pabaigÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Numatytasis lango plotis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3058,7 +3520,12 @@ msgstr ""
 "Åis skaiÄius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano plotÄ, uÅimamÄ numatytojo "
 "programos lango."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "Numatytasis lango aukÅtis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3066,182 +3533,133 @@ msgstr ""
 "Åis skaiÄius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano aukÅtÄ, uÅimamÄ numatytojo "
 "programos lango."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
-msgstr ""
-"Åi parinktis nurodo pradinÄ rikiavimo tvarkos mygtuko bÅsenÄ rikiavimo "
-"dialoge."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo atÅaukimo sekos ilgÄ. Kiekvienas taisymo veiksmas turi su "
-"juo susietÄ dydÄ, lyginant su atminties poreikiu bÅtinu vieno langelio "
-"redagavimui (vienetinis dydis). AtÅaukimo sÄraÅas bus sutrumpintas, kai "
-"bendras jo dydis virÅija Äia nurodytÄ reikÅmÄ."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ elementÅ skaiÄiÅ atÅaukimo / pakartojimo "
-"sÄraÅe."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra pusjuodis."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra kursyvas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar reikia rodyti lakÅtÅ vardus atÅaukimo / pakartojimo "
-"sÄraÅuose."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Numatytasis mastelis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo galimÄ komandÅ apraÅÅ atÅaukimo bei pakartojimo sekose "
-"ilgÄ."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "Pradinis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ mastelis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar formatavimo ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, "
-"1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Numatytasis Gnumeric failÅ glaudimo lygis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
-"Åis kintamasis nurodo, kur turÄtÅ bÅti rodoma ilgo formatavimo ÄrankinÄs "
-"vieta. 0 â kairÄje, 1 â deÅinÄje, 2 â virÅuje."
+"Åis sveikasis skaiÄius (tarp 0 ir 9) nurodo Gnumeric naudojamÄ glaudinimo "
+"lygÄ ÄraÅant failus numatytuoju formatu. 0 â nÄra glaudinimo, o 9 â "
+"didÅiausias glaudinimo lygis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, 1 - "
-"deÅinÄ, 2 - virÅus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "PerspÄti eksportuojant Ä vieno lakÅto formatÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
 msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar standartinÄs ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ "
-"padÄtis, 1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
+"Kai kuriÅ formatÅ failuose gali bÅti tik vienas lakÅtas. Åis kintamasis "
+"nurodo, ar naudotojas bus perspÄtas, jei bus bandoma ÄraÅyti tik vienÄ "
+"lakÅtÄ iÅ keletÄ lakÅtÅ talpinanÄios skaiÄiuoklÄs knygos."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "FailÅ perraÅymas yra numatytoji parinktis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
 msgstr ""
-"Åis kintamasis lemia, ar naudojamas interaktyvus (neuÅdelstas) persukimas."
+"PrieÅ perraÅant jau esantÄ failÄ Gnumeric atveria perspÄjimo dialogÄ. "
+"Äjungus ÅiÄ parinktÄ perraÅymo mygtukas tame dialoge bus nustatytas "
+"numatytuoju mygtuku."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis lemia, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
-"metu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr "FailÅ ÄraÅytojÅ sÄraÅas su iÅjungtu plÄtinio tikrinimu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
 msgstr ""
-"Åis kintamasis nurodo, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma iÅ karto "
-"paleidus programÄ."
+"Åis sÄraÅas turi failÅ ÄraÅytojÅ id, kuriems plÄtinio tikrinimas yra "
+"iÅjungtas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo metu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Rikiuojama atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Åis kintamasis lemia, ar standartinÄ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
-"metu."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
-msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
+"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
+"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ raidÅiÅ registro "
+"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsenÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Rikiuojant yra iÅsaugomi formatai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar yra naudojami perÄjimÅ klaviÅai. PerÄjimÅ "
-"klaviÅai yra Lotus 1-2-3 stiliaus ÄvykiÅ valdymo sekos. KlaviÅai leidÅia "
-"panaudoti Ctrl ir rodykliÅ klaviÅus judÄjimui tarp puslapiÅ vietoj to, kad "
-"pereiti Ä serijÅ pradÅiÄ ar pabaigÄ."
+"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
+"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ formatÅ iÅsaugojimo "
+"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsena."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "ÄrankinÄs Stilius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Rikiuoti didÄjanÄiai"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid ""
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
 msgstr ""
-"ÄrankiÅ Juostos Stilius. Galimos reikÅmÄs yra \"abu\", \"abu_horiz\", "
-"\"Åenklas\" ir \"tekstas\""
+"Åi parinktis nurodo pradinÄ rikiavimo tvarkos mygtuko bÅsenÄ rikiavimo "
+"dialoge."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
-msgid "Transition Keys"
-msgstr "PerÄjimÅ klaviÅai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "AutomatiniÅ sÄlygÅ skaiÄius"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Vertikalus DPI"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid ""
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
+msgstr ""
+"Pasirinkus rÅÅiuojamÄ sritÄ yra automatiÅkai sukuriamos paieÅkos sÄlygos. "
+"Åis skaiÄius nulemia didÅiausiÄ automatiÅkai sukuriamÅ sÄlygÅ kiekÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr "PerspÄti eksportuojant Ä vieno lakÅto formatÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Naudoti IÅKARPINÄ vietoj PRADINIO pasirinkimo"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid ""
 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3252,33 +3670,26 @@ msgstr ""
 "senesnÄmis programomis, tokiomis kaip Xterm arba Emacs, kurie gali naudotis "
 "tik PIRMINIU pasirinkimu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Naudoti UTF-8 eksportuojant Ä LaTeX"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
 msgstr ""
-"Pasirinkus rÅÅiuojamÄ sritÄ yra automatiÅkai sukuriamos paieÅkos sÄlygos. "
-"Åis skaiÄius nulemia didÅiausiÄ automatiÅkai sukuriamÅ sÄlygÅ kiekÄ."
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr "Pilnas kelias iki naudojamos glpsol programos"
+"Åis parametras nurodo, ar sukurti LaTeX failai naudoja UTF-8 (unicode) ar "
+"ISO-8859-1 (Latin1). Jei norite naudoti UTF-8 failus, turite bÅti ÄdiegÄ ucs "
+"LaTeX paketÄ."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Full path of lp_solve program to use"
 msgstr "Pilnas kelias iki naudojamos lp_solve programos"
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-"Äia nurodomas pilnas kelias iki glpsol programos, kuria turÄtÅ naudoti "
-"lpsolve papildinys."
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
 "use."
@@ -3286,59 +3697,56 @@ msgstr ""
 "Äia nurodomas pilnas kelias iki lp_solve programos, kuriÄ turÄtÅ naudoti "
 "lpsolve papildinys."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr "Pilnas kelias iki naudojamos glpsol programos"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
-"Åis parametras nurodo, ar sukurti LaTeX failai naudoja UTF-8 (unicode) ar "
-"ISO-8859-1 (Latin1). Jei norite naudoti UTF-8 failus, turite bÅti ÄdiegÄ ucs "
-"LaTeX paketÄ."
+"Äia nurodomas pilnas kelias iki glpsol programos, kuria turÄtÅ naudoti "
+"lpsolve papildinys."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Naudoti UTF-8 eksportuojant Ä LaTeX"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "StandartinÄÄrankinÄ"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
 msgid "FormatToolbar"
 msgstr "FormatavimoÄrankinÄ"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
 msgid "LongFormatToolbar"
 msgstr "IlgoFormatavimoÄrankinÄ"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "ObjektÅÄrankinÄ"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "StandartinÄÄrankinÄ"
-
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:283
 msgid "Cut Object"
 msgstr "IÅkirpti objektÄ"
 
-#: ../src/application.c:685
+#: ../src/application.c:808
 msgid "File History List"
 msgstr "FailÅ retrospektyvos sÄraÅas"
 
-#: ../src/application.c:686
+#: ../src/application.c:809
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "PaskutiniÅ atvertÅ failÅ vardÅ sÄraÅas"
 
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Nepavyko ÄdÄti"
 
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:481
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Turinys gali bÅti ÄdÄtas tik kaip reikÅmÄ arba nuoroda."
 
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3350,23 +3758,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bandykite pasirinkti vienÄ langelÄ arba to paties dydÅio ir formos sritÄ."
 
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
 "\n"
 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
 msgstr ""
-"pasirinkta sritis neatitinka pradinÄs srities eiluÄiÅ kiekio (%d keliama Ä %"
-"d)\n"
+"pasirinkta sritis neatitinka pradinÄs srities eiluÄiÅ kiekio (%d keliama Ä "
+"%d)\n"
 "\n"
 "Bandykite pasirinkti vienÄ langelÄ arba to paties dydÅio ir formos sritÄ."
 
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:512
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "rezultatas virÅija lakÅto ribas"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3377,15 +3785,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bandykite pasirinkti vienÄ langelÄ arba to paties dydÅio ir formos sritÄ."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Negali Äterpti Ä pasirinktÄ sritÄ"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:364
+#: ../src/cmd-edit.c:367
 msgid "Paste"
 msgstr "Äterpti"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
@@ -3393,87 +3801,87 @@ msgstr ""
 "Äterpiami laukeliai perkelia duomenis uÅ lakÅto ribÅ. PrieÅ Äterpdami "
 "iÅplÄskite lakÅtÄ"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:422
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Perstumti eilutes %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:423
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Perstumti eilutÄ %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:471
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Perstumti stulpelius %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:472
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Perstumti stulpelÄ %s"
 
-#: ../src/command-context.c:55
+#: ../src/command-context.c:56
 #, c-format
 msgid "Would split array %s"
 msgstr "Bus iÅskaidytas masyvas %s"
 
-#: ../src/command-context.c:58
+#: ../src/command-context.c:59
 #, c-format
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Bus iÅskaidytas masyvas"
 
-#: ../src/command-context.c:68
+#: ../src/command-context.c:69
 #, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Bus iÅskaidytas junginys %s"
 
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "%s yra uÅrakinta. AtÅaukite skaiÄiuoklÄs knygos apsaugÄ norÄdami jÄ taisyti."
 
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s yra uÅrakintas. AtÅaukite lakÅto apsaugÄ norÄdami jÄ taisyti."
 
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:885
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Ä %s Äterpiama iÅraiÅka"
 
-#: ../src/commands.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:981
+#, c-format
 msgid "Editing style of %s"
-msgstr "Taisomas stilius vietoje %s"
+msgstr "Taisomas %s stilius"
 
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:984
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Ävedama â%sâ tarp %s"
 
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
 msgid "Set Text"
 msgstr "Nustatyti tekstÄ"
 
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1175
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Ä %s Äterpiama masyvo iÅraiÅka"
 
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1246
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Kuriama duomenÅ lentelÄ vietoje %s"
 
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1306
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Äterpti / iÅtrinti stulpelÄ / eilutÄ"
 
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3491,7 +3899,7 @@ msgstr[2] ""
 "Äterpiant %i stulpeliÅ prieÅ stulpelÄ %s duomenys bus perkelti uÅ lakÅto "
 "ribÅ. PrieÅ Äterpdami iÅplÄskite lakÅtÄ."
 
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1485
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3499,7 +3907,7 @@ msgstr[0] "Äterpiamas %d stulpelis prieÅ %s"
 msgstr[1] "Äterpiami %d stulpeliai prieÅ %s"
 msgstr[2] "Äterpiama %d stulpeliÅ prieÅ %s"
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3517,7 +3925,7 @@ msgstr[2] ""
 "Äterpiant %i eiluÄiÅ prieÅ eilutÄ %s duomenys bus perkelti uÅ lakÅto ribÅ. "
 "PrieÅ Äterpdami iÅplÄskite lakÅtÄ."
 
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3525,145 +3933,161 @@ msgstr[0] "Äterpiama %d eilutÄ prieÅ %s"
 msgstr[1] "Äterpiamos %d eilutÄs prieÅ %s"
 msgstr[2] "Äterpiama %d eiluÄiÅ prieÅ %s"
 
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Trinami stulpeliai %s"
 
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1527
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Trinamas stulpelis %s"
 
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Trinamos eilutÄs %s"
 
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1538
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Trinama eilutÄ %s"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
 msgid "Clear"
 msgstr "IÅvalyti"
 
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1611
 msgid "contents"
 msgstr "turinys"
 
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1613
 msgid "formats"
 msgstr "formatai"
 
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1615
 msgid "comments"
 msgstr "komentarai"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1630
 msgid "all"
 msgstr "visi"
 
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1636
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "IÅvaloma %s vietoje %s"
 
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1756
 msgid "Changing Format"
 msgstr "KeiÄiamas formatas"
 
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1893
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "KeiÄiamas %s formatas"
 
-#: ../src/commands.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:1980
+#, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
-msgstr "Nustatomas %s komentaras"
+msgstr "Nustatomas %s Årifto stilius"
 
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "AutomatiÅkai pritaikomas stulpelis %s"
 
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "AutomatiÅkai pritaikoma eilutÄ %s"
 
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2037
 #, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Stulpelio %s plotis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Stulpelio %s plotis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "Stulpelio %s plotis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "Stulpelio %s plotis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
 
-#: ../src/commands.c:2015
+#: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "EilutÄs %s aukÅtis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "EilutÄs %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "EilutÄs %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "EilutÄs %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2046
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Nustatomas numatytasis stulpelio %s plotis"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Nustatomas numatytasis eilutÄs %s plotis"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "AutomatiÅkai pritaikomi stulpeliai %s"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2054
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "AutomatiÅkai pritaikomos eilutÄs %s"
 
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2057
 #, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "StulpeliÅ %s plotis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "StulpeliÅ %s plotis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "StulpeliÅ %s plotis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "StulpeliÅ %s plotis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
 
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2061
 #, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
 
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2067
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Nustatomas numatytasis stulpeliÅ %s plotis"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2069
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Nustatomas numatytasis eiluÄiÅ %s aukÅtis"
 
-#: ../src/commands.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:2096
+#, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
-msgstr "AutomatiÅkai pritaikoma eilutÄ %s"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikomas %s plotis"
 
-#: ../src/commands.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:2096
+#, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
-msgstr "AutomatiÅkai pritaikoma eilutÄ %s"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikomas %s aukÅtis"
 
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
 msgid "Sorting"
 msgstr "Rikiuojama"
 
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2193
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Rikiuojama %s"
 
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2353
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -3672,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 "pasielgsite, JÅs negalÄsite atÅaukti savo veiksmÅ per "
 "âFormatasâStulpelisâRodyti paslÄptasâ meniu punktÄ."
 
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2357
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -3681,94 +4105,94 @@ msgstr ""
 "pasielgsite, JÅs negalÄsite atÅaukti savo veiksmÅ per "
 "âFormatasâEilutÄâRodyti paslÄptasâ meniu punktÄ."
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Rodyti stulpelius"
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide columns"
 msgstr "PaslÄpti stulpelius"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Rodyti eilutes"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Hide rows"
 msgstr "PaslÄpti eilutes"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand columns"
 msgstr "IÅplÄsti stulpeliai"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Sutraukti stulpelius"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Expand rows"
 msgstr "IÅplÄsti eilutes"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Sutraukti eilutes"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Rodyti stulpelio kontÅrÄ %d"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Rodyti eilutÄs kontÅrÄ %d"
 
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Åie stulpeliai jau sugrupuoti"
 
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Åios eilutÄs jau sugrupuotos"
 
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Åie stulpeliai nÄra sugrupuoti, atÅaukti grupavimo negalima"
 
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2577
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Åios eilutÄs nÄra sugrupuotos, atÅaukti grupavimo negalima"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Sugrupuoti stulpelius %s"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "IÅgrupuoti stulpelius %s"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Sugrupuoti eilutes %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "IÅgrupuoti eilutes %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2821
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Perkeliama %s"
 
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "yra uÅ lakÅto ribÅ"
 
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3780,760 +4204,766 @@ msgstr ""
 "Gali bÅti, kad kai kurios datos gali bÅti nukopijuotos\n"
 "neteisingai."
 
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2923
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "ÄdÄti kopijÄ"
 
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3123
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Ädedama Ä %s"
 
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3217
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Ar tikrai norite ÄdÄti %s kopijas?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
+#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automatinis uÅpildymas"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3453
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "AutomatiÅkai uÅpildoma %s"
 
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3753
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "AutomatiÅkai formatuojama %s"
 
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3872
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Atskiriama %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Sujungti ir centruoti %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Sujungiama %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "IeÅkoti ir pakeisti"
 
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4501
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Numatytasis stulpeliÅ plotis prilygintas %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4502
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ aukÅtis prilygintas %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4613
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "%s mastelis pakeistas Ä %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4716
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Åalinti objektÄ"
 
-#: ../src/commands.c:4787
+#: ../src/commands.c:4845
 msgid "Format Object"
 msgstr "Formatuoti objektÄ"
 
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4954
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "LakÅtÅ vardai negali bÅti tuÅti."
 
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4961
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "SkaiÄiuoklÄs knygoje negali bÅti dviejÅ lakÅtÅ tuo paÄiu vardu."
 
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:5058
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "KeiÄiamas lakÅto dydis"
 
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5211
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "IÅvalomas %s komentaras"
 
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5212
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Nustatomas %s komentaras"
 
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5645
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Duomenys sujungiami Ä %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5742
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "KeiÄiamos skaiÄiuoklÄs knygos savybÄs"
 
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5816
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "IÅkelti objektÄ Ä priekÄ"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5819
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Perkelti objektÄ aukÅÄiau"
 
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5822
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Perstumti objektÄ atgal"
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5825
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Nustumti objektÄ Ä apaÄiÄ"
 
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5955
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "%s puslapio sÄranga"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5957
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "VisÅ lakÅtÅ puslapiÅ sÄranga"
 
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
 msgid "Defined Name"
 msgstr "ApibrÄÅtas vardas"
 
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:6082
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "ApibrÄÅtas vardas negali bÅti tuÅÄias."
 
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:6090
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "ApibrÄÅto vardo negali nustatyti Ä â%sâ"
 
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6100
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "yra ciklinÄ nuoroda"
 
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6134
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "ApibrÄÅti vardÄ %s"
 
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6137
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Atnaujinti vardÄ %s"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6230
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "PaÅalinti vardÄ %s"
 
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6261
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Pakeisti vardo sritÄ"
 
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6309
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Pakeisti vardo %s sritÄ"
 
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6367
 msgid "Add scenario"
 msgstr "PridÄti scenarijÅ"
 
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6431
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Scenarijaus perÅiÅra"
 
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6489
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "SumaiÅyti duomenis"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6593
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Tekstas (%s) Ä stulpelius (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6751
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Tikslo paieÅka (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6917
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabuliacijos priklausomybÄs"
 
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6991
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "PerkonfigÅruoti grafikÄ"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7061
+#| msgid "Resize Object"
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "PerkonfigÅruoti objektÄ"
+
+#: ../src/commands.c:7105
 msgid "Left to Right"
 msgstr "IÅ kairÄs Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7105
 msgid "Right to Left"
 msgstr "IÅ deÅinÄs Ä kairÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7271
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "KeiÄiama nuoroda"
 
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7414
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "KeiÄiama %s nuoroda"
 
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7499
 msgid "Configure List"
 msgstr "KonfigÅruoti sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7570
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Nustatyti rÄmelio etiketÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7641
 msgid "Configure Button"
 msgstr "KonfigÅruoti mygtukÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7722
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "KonfigÅruoti akutÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7798
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "KonfigÅruoti ÅymimÄjÄ akutÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "KonfigÅruoti koregavimÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7936
 msgid "Add Filter"
 msgstr "PridÄti filtrÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
-msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
+msgstr "%s uÅblokavo automatinÄ filtrÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "AutoFiltras"
 
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7985
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Reikia daugiau negu 1 eilutÄs"
 
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7994
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Nepavyko sukurti automatinio filtro"
 
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:8017
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
 
-#: ../src/commands.c:7845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:8018
+#, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
-msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
+msgstr "IÅplÄsti automatinÄ filtrÄ Ä %s"
 
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:8031
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "PaÅalinti automatinÄ filtrÄ iÅ %s"
 
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:8061
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti %s filtro sÄlygÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "Clear All Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "IÅvalyti visas puslapiÅ lauÅtes"
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
 msgid "Remove Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti stulpelio puslapio lauÅtÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
 msgid "Remove Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti eilutÄs puslapio lauÅtÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
 msgid "Add Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti stulpelio puslapio lauÅtÄ"
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
 msgid "Add Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti eilutÄs puslapio lauÅtÄ"
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:786
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Jungiama Ä (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "DuomenÅ sujungimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Core"
 msgstr "Pagrindas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr "PriemonÄs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Analytics"
 msgstr "AnalizÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr "Importas eksportas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "Scripting"
 msgstr "Scenarijai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr "VS"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr "Tinkamumas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr "KokybÄs uÅtikrinimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
 msgstr "Pakavimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Options pricers"
 msgstr "ParinkÄiÅ Äkainojimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funkcijos ir X-Base importavimas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Sprendiklio Simplex algoritmas (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Jean Brefort"
 msgstr "Jean Brefort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Pagrindinio diagramÅ variklio programavimas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "KokybÄs uÅtikrinimas ir lakÅtÅ kopijavimo funkcijos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2 palaikymas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Localization."
 msgstr "Lokalizacija."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "PapildiniÅ sistema, lokalizacija."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian paketai."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Originalus papildiniÅ variklis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-solve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Pasirinktiniai naudotojo sÄsajos Ärankiai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM paketai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. GÃlzow"
 msgstr "Andreas J. GÃlzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Statistika ir sÄsajos valdymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon KÃre Hellan"
 msgstr "Jon KÃre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "SÄsajos derintojas ir ÄvairiausiÅ klaidÅ taisytojas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Special functions"
 msgstr "Specialios funkcijos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr ""
 "Sprendiklis, daugybÄ skaiÄialentÄs lakÅtÅ funkcijÅ, ir pionierius apskritai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jakub JelÃnek"
 msgstr "Jakub JelÃnek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Vienas iÅ pirmÅjÅ pagrindiniÅ programuotojÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Pradinis reikÅmiÅ formato variklis bei libgoffice derinimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Pradinis teksto papildinio programavimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "PradÄjo MS Excel importo/eksporto variklio kÅrimÄ bei 'GnmStyle'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObject tobulinimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Ne lotynÅ kalbÅ palaikymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "DaugybÄ brÄÅiniÅ tipÅ braiÅymo varikliui."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "canvas support"
 msgstr "kreiviÅ palaikymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile palaikymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML, troff, LaTeX eksportas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "pradinis CSV palaikymas, prancÅzÅ vertimai."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Piktogramos bei paveikslÄliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox importavimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Pradinis darbas prie OLE2 skirto libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Sujungimo bei teksto struktÅrÅ importuotojas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "MS Excel importavimo papildymai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "TelekomunikaciniÅ funkcijÅ programavimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Pradinis XML palaikymas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Dalis finansiniÅ funkcijÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "VisÅ galÅ meistas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric buvo sukurtas"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "daugelio ÅmoniÅ pastangomis."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "DÄkojame uÅ JÅsÅ pagalbÄ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "AtsipraÅome, jei kÄ nors pamirÅome nurodyti."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Susisiekite su mumis siekdami iÅtaisyti klaidas."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Apie klaidas galite informuoti http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Mes siekiame patenkinti!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Apie Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainÄje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright  1998-2010"
-msgstr "Copyright  1998-2010"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
+#| msgid "Copyright  1998-2010"
+msgid "Copyright  1998-2013"
+msgstr "AutorinÄs teisÄs  1998-2013"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Laisvas, greitas, tikslus - pasirinkite visus tris!"
 
@@ -4561,8 +4991,8 @@ msgstr "Nerasta atitinkanÄiÅ ÄraÅÅ."
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ävyko netikÄta klaida: %d."
@@ -4571,25 +5001,25 @@ msgstr "Ävyko netikÄta klaida: %d."
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti sudÄtingo filtro dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "_Veikia filtras"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Ävesties sritis yra netinkama."
@@ -4600,9 +5030,10 @@ msgstr "Ävesties sritis yra per maÅa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Alfa reikÅmÄ turi bÅti skaiÄius tarp 0 ir 1."
 
@@ -4610,18 +5041,19 @@ msgstr "Alfa reikÅmÄ turi bÅti skaiÄius tarp 0 ir 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "IÅvesties specifikacija yra netinkama."
@@ -4674,25 +5106,25 @@ msgstr "GrupiÅ stulpelis turÄtÅ bÅti vieno stulpelio dalis."
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr "GrupiÅ ir laiko stulpeliai turÄtÅ bÅti to paties aukÅÄio."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
 #, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "GrupÄ %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Group"
 msgstr "GrupÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
 msgid "From"
 msgstr "Nuo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
 msgid "To"
 msgstr "Iki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti Kaplan Meier Ärankio lango."
 
@@ -4700,11 +5132,27 @@ msgstr "Nepavyko atverti Kaplan Meier Ärankio lango."
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti normalumo Ärankio lango."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#| msgid "The predicted median should be a number."
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Prognozuojama mediana turi bÅti skaiÄius."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Pirmoji Ävesties sritis yra netinkama."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#| msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Nepavyko sukurti Student-t testo Ärankio lango."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ävyko netikÄta klaida: %d."
+msgstr "Ävyko netikÄta klaida."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
@@ -4714,11 +5162,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti pagrindiniÅ komponentÅ analizÄs Ärankio lango."
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Prognozuojama mediana turi bÅti skaiÄius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Pirmoji Ävesties sritis yra netinkama."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "Antroji Ävesties sritis yra netinkama."
@@ -4727,16 +5170,22 @@ msgstr "Antroji Ävesties sritis yra netinkama."
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Ävesties sritys yra skirtingÅ formÅ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti Åenklo testo Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
-msgid "The input range should consists of 2 groups."
-msgstr "Ävesties sritis turi bÅti sudaryta iÅ 2 grupiÅ."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Ävesties rÄÅis kintamajam 1 yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Ävesties rÄÅis kintamajam 2 yra netinkamas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti Wilcoxon-Mann-Whitney analizÄs Ärankio lango."
 
@@ -4771,24 +5220,24 @@ msgstr "Nepavyko atverti rangÅ ir procentiliÅ Ärankio lango."
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti furje analiziÅ Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Nepasirinkti jokie statistiniai duomenys."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "PasitikÄjimo lygis turi bÅti tarp 0 ir 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K privalo bÅti teigiamas sveikasis skaiÄius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti apraÅanÄios statistikos Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -4796,7 +5245,7 @@ msgstr ""
 "Äveskite tinkamÄ\n"
 "1 kintamojo populiacijos dispersijÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -4804,154 +5253,157 @@ msgstr ""
 "Äveskite tinkamÄ\n"
 "2 kintamojo populiacijos variacijÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti vidurkiÅ testÅ Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti FTest Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "UÅklaustas imÄiÅ skaiÄius yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "UÅklaustas laikotarpis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "UÅklaustas poslinkis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "UÅklaustas imties dydis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti imÄiÅ Ämimo Ärankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "X kintamojo rÄÅis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Y kintamojo rÄÅis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "X kintamojo rÄÅis turi bÅti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Y kintamojo rÄÅis turi bÅti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
-msgid "The x variable range is to small"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#| msgid "The x variable range is to small"
+msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "X kintamojo rÄÅis yra per maÅas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
-msgid "The y variable range is to small"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#| msgid "The y variable range is to small"
+msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Y kintamojo rÄÅis yra per maÅas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Y kintamÅjÅ rÄÅis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "X kintamÅjÅ rÄÅis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "X kintamÅjÅ ir Y kintamojo rÄÅiÅ dydÅiai nesutampa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "X kintamojo ir Y kintamÅjÅ rÄÅiÅ dydÅiai nesutampa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "PasitikÄjimo lygis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X kintamasis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y kintamasis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti regresijÅ Ärankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "ÄvedamÅ kintamÅjÅ sritis yra netinkama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Nurodytasis sezoninis laikotarpis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#| msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas augimo slopinimo faktorius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas slopinimo faktorius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti eksponentinio glotninimo Ärankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Nurodytasis intervalas yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Nurodytasis poslinkis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti judanÄio vidurkio Ärankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Nurodyta klaidinga kirtimo sritis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas skaiÄiuotinÅ kirtimÅ kiekis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti histogramÅ Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Nepavyko atverti DispersinÄs analizÄs (vieno faktoriaus) Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -4959,7 +5411,7 @@ msgstr ""
 "Nurodyta Ävedimo sritis turi bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
 "duomenimis ir ÅymÄmis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -4967,200 +5419,266 @@ msgstr ""
 "Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
 "duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent du duomenÅ stulpelius bei Åymes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent du stulpelius su duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent dvi eilutes su duomenimis bei Åymes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent dvi eilutes su duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "DuomenÅ eiluÄiÅ skaiÄius turi dalintis iÅ pasikartojimÅ skaiÄiaus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius imtyje turi bÅti teigiamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti dispersinÄs analizÄs (dviejÅ faktoriÅ) Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
+#, c-format
+#| msgid "Show this dialog next time."
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Rodyti %3d didÅiausiÄ elementÄ"
+msgstr[1] "Rodyti %3d didÅiausius elementus"
+msgstr[2] "Rodyti %3d didÅiausiÅ elementÅ"
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#, c-format
+#| msgid "Show this dialog next time."
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Rodyti %3d maÅiausiÄ elementÄ"
+msgstr[1] "Rodyti %3d maÅiausius elementus"
+msgstr[2] "Rodyti %3d maÅiausiÅ elementÅ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#, c-format
+#| msgid "Go to the top of the data"
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Rodyti elementus aukÅÄiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[1] "Rodyti elementus aukÅÄiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[2] "Rodyti elementus aukÅÄiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#, c-format
+#| msgid "Go to the bottom of the data"
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Rodyti elementu Åemiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[1] "Rodyti elementu Åemiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[2] "Rodyti elementu Åemiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Rodyti visÅ elementÅ didÅiausius %3d%%"
+msgstr[1] "Rodyti visÅ elementÅ didÅiausius %3d%%"
+msgstr[2] "Rodyti visÅ elementÅ didÅiausius %3d%%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Rodyti visÅ elementÅ maÅiausius %3d%%"
+msgstr[1] "Rodyti visÅ elementÅ maÅiausius %3d%%"
+msgstr[2] "Rodyti visÅ elementÅ maÅiausius %3d%%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procentai:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+#| msgid "Count"
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
+#, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Stulpelis %s (â%sâ)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Stulpelis %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %s (\"%s\")"
-msgstr "Stulpelis %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Jan"
 msgstr "Sau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Feb"
 msgstr "Vas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Mar"
 msgstr "Kov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 msgid "Total"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "North"
 msgstr "ÅiaurÄs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "South"
 msgstr "PietÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "West"
 msgstr "VakarÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Parametrai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
 msgid "_Edges"
 msgstr "_KraÅtai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
 msgid "Apply _Number Formats"
 msgstr "Pritaikyti _skaiÄiÅ formatus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
 msgid "Apply _Borders"
 msgstr "Pritaikyti _rÄmelius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
 msgid "Apply _Fonts"
 msgstr "Pritaikyti Åri_ftus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
 msgid "Apply _Patterns"
 msgstr "_Pritaikyti raÅtus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
 msgid "Apply _Alignment"
 msgstr "Prit_aikyti lygiavimÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
 msgid "_Left"
 msgstr "_KairÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
 msgid "_Right"
 msgstr "_DeÅinÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
 msgid "_Top"
 msgstr "_VirÅus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_ApaÄia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
 msgid "_Show Gridlines"
 msgstr "_Rodyti tinklelÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Ävyko klaida apdorojant kategorijÅ sÄraÅÄ"
 
@@ -5183,225 +5701,361 @@ msgstr "Taisyti langelio komentarÄ (%s)"
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Naujas langelio komentaras (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#| msgid "None"
+msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#| msgid "Single"
+msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Pavienis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#| msgid "Double"
+msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dvigubas"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
-msgstr "Pavienis"
+msgstr "Pavienis Åemas"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
-msgstr "Dvigubas"
+msgstr "Dvigubas Åemas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Number"
 msgstr "SkaiÄius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Pradinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterijai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
 msgid "Max:"
 msgstr "Maks:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
 msgid "Value:"
 msgstr "VertÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Joks           (apdoroti ir klaidingas Ävestis)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Stop            (neleisti klaidingÅ ÄvesÄiÅ)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "PerspÄjimas (priimti/atsisakyti klaidingos Ävesties)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informacija (leisti netinkamÄ ÄvedimÄ)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimÄ?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatuoti langelius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+msgid "Border"
+msgstr "RÄmelis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
+#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
+msgid "Foreground"
+msgstr "Priekinis planas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+msgid "Clear Background"
+msgstr "IÅvalyti fonÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+msgid "Pattern"
+msgstr "RaÅtas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(defined)"
+msgstr "(apibrÄÅta)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(neapibrÄÅta)"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#| msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Langelyje yra klaidinga vertÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "Langelis neturi klaidingos vertÄs."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr "Langelis turi nespausdinamus simbolius."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "Langelis neturi nespausdinamÅ simboliÅ."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra = x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra > x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra < x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#| msgid "%s evaluates to %s."
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "FormulÄ x yra teigiama."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr "Langelyje yra eilutÄ x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "Langelyje nÄra eilutÄs x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ prasideda eilute x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#| msgid ""
+#| "If the cell content does not begin with this string, a special style is "
+#| "used."
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ neprasideda eilute x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ baigiasi eilute x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#| msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ neisbaigia eilute x."
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr "Langelio vertÄ yra tarp x ir y (imtinai)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr "Langelio vertÄ nÄra tarp x ir y (imtinai)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Nustatyti sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "IÅvalyti sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr "PaÅalinti sÄlygÄ iÅ sÄlyginio formativimo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "IÅplÄsti sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra tarp ÅiÅ dviejÅ "
 "reikÅmiÅ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nÄra tarp ÅiÅ dviejÅ "
 "reikÅmiÅ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys atitinka nurodytÄ "
 "reikÅmÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys skiriasi nuo nurodytos "
 "reikÅmÄs."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra didesnis uÅ "
 "nurodytÄ reikÅmÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra maÅesnis uÅ "
 "nurodytÄ reikÅmÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne maÅesnis uÅ "
 "nurodytÄ reikÅmÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne didesnis uÅ "
 "nurodytÄ reikÅmÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu nurodyta formulÄ grÄÅina teigiamÄ "
 "reikÅmÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra nurodytas tekstas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nÄra nurodyto teksto."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys prasideda nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys neprasideda nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys baigiasi nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nesibaigia nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra klaida."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nÄra klaidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis yra tuÅÄias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis nÄra tuÅÄias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Tai yra neÅinomas sÄlygos tipas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr "Pasirinkimas <b>nÄra</b> vienalytis lyginant su sÄlygomis!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Pasirinkimas yra vienalytis lyginant su sÄlygomis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimÄ?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatuoti langelius"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "RÄmelis"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
-msgid "Foreground"
-msgstr "Priekinis planas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Clear Background"
-msgstr "IÅvalyti fonÄ"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "Pasirinkimas <b>nÄra</b> vienalytis lyginant su sÄlygomis!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "KeiÄiamas sÄlyginis formatavimas: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
-msgid "Pattern"
-msgstr "RaÅtas"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#| msgid "Protected allow cell formatting"
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "SÄlyginis langelio formatavimas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
 #, c-format
@@ -5419,34 +6073,34 @@ msgid "%s to %s"
 msgstr "nuo %s iki %s"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
-msgid "no available row"
-msgstr "nerasta tinkama eilutÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
 msgid "no available column"
 msgstr "nÄra tinkamo stulpelio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available row"
+msgstr "nerasta tinkama eilutÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
 msgid "Header"
 msgstr "AntraÅtÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
 msgid "Row/Column"
 msgstr "EilutÄ/stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Skirti raidÅiÅ dydÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
 msgid "By Value"
 msgstr "Pagal reikÅmÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Nustatyti standartinÄ/numatytÄjÄ stulpeliÅ plotÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -5454,17 +6108,17 @@ msgstr ""
 "Nustatyti pasirinkto stulpelio plotÄ ties <span style='italic' weight='bold'>"
 "%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr "Specifikacija %s nenurodo srities"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "PradinÄ sritis %s sutampa su iÅvedimo sritimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "IÅvedimo sritis sutampa su Ävedimo sritimis."
 
@@ -5472,66 +6126,66 @@ msgstr "IÅvedimo sritis sutampa su Ävedimo sritimis."
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti sujungimo dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtras"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "EilutÄ"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Data"
 msgstr "Duomenys"
 
 #. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
 msgid "Unused"
 msgstr "Nenaudojama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
 msgid "_Style"
 msgstr "_Stilius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
 msgid "_Aggregation"
 msgstr "_Agregavimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
 msgid "_Layout"
 msgstr "_IÅdÄstymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
 msgid "_Up"
 msgstr "_VirÅun"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
 msgid "_Down"
 msgstr "_Åemyn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_Åalinti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Sukurti duomenÅ lentelÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
@@ -5539,57 +6193,56 @@ msgstr ""
 "Norint sukurti duomenÅ lentelÄ reikia paÅymÄti daugiau nei 1 stulpelÄ ir "
 "eilutÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "DuomenÅ lentelÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ lentelÄs apibrÄÅimo dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
 msgid "Workbook"
 msgstr "SkaiÄiuoklÄs knyga"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
 msgid "<new name>"
 msgstr "<naujas vardas>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "KodÄl norite nustatyti tuÅÄio teksto pavadinimÄ?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "KodÄl norite naudoti #NAME pavadinimÄ?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Åis vardas jau naudojamas!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
 msgid "content"
 msgstr "turinys"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "IÅvalyti paieÅkos ÄraÅÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
 msgid "Paste Defined Names"
-msgstr "ApibrÄÅtas vardas"
+msgstr "ÄdÄti apibrÄÅtus vardus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nepavyko iÅvesti vardÅ vediklio."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
 msgid "Delete"
 msgstr "Åalinti"
 
@@ -5597,38 +6250,118 @@ msgstr "Åalinti"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti langeliÅ Åalinimo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr "TEIGIAMA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "FALSE"
+msgstr "NEIGIAMA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr "Reikalinga G_TYPE_STRING transformacijos Ä %s funkcija!\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#| msgid "Keywords:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "RaktaÅodÅiai"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr "Keisti eilutÄs vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr "Keisti teigiamo sveikojo skaiÄiaus vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr "Keisti sveikojo skaiÄiaus vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr "Keisti deÅimtainio skaiÄiaus vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr "Keisti TEIGIAMÄ/NEIGIAMÄ vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr "NorÄdami keisti, naudokite raktaÅodÅiÅ kortelÄ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr "Åios savybÄs negalima keisti."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr "Keisti laiko ÅymÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr "Dokumento savybÄ pavadinimu â%sâ jau yra."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr "Naudokite raktaÅodÅiÅ kortelÄ Åiai savybei sukurti."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#| msgid "Uniform Integer"
+msgid "Integer"
+msgstr "Sveikasis skaiÄius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#| msgid "Is Number"
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "DeÅimtainis skaiÄius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr "TEIGIAMA/NEIGIAMA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#| msgid "Date/Time"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data ir laikas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
 msgid "Linked To"
 msgstr "Nuoroda Ä"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
 msgid "Properties"
 msgstr "SavybÄs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
 msgid "Description"
 msgstr "ApraÅymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Calculation"
 msgstr "SkaiÄiavimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti savybiÅ dialogo."
 
@@ -5636,202 +6369,195 @@ msgstr "Nepavyko sukurti savybiÅ dialogo."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti langeliÅ uÅpildymo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funkcija/argumentas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Nepavyko paleisti formuliÅ vedikliÎ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 msgid "All Functions"
 msgstr "Visos funkcijos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Neseniai naudota"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
 msgid "In Use"
 msgstr "Naudojamos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s rezultatas yra %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentai:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
 msgid "Note: "
 msgstr "Pastaba:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
 msgid "Examples:"
 msgstr "PavyzdÅiai:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
 msgid "See also: "
 msgstr "Taip pat ÅiÅrÄkite: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
 msgid "Further information: "
 msgstr "Daugiau informacijos:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
 msgid "online descriptions"
 msgstr "apraÅymai Åiniatinklyje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumeric funkcijÅ Åinyno narÅyklÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
 msgid "Paste Function Name dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcijos pavadinimo ÄdÄjimo dialogas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr ""
 "Lauke âNustatyti langelÄ:â turÄtumÄte nurodyti galiojanti langelio vardÄ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Langelyje, nurodytame lauke âNustatyti langelÄ:â, turi bÅti formulÄ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr ""
 "Lauke âKeiÄiant langelÄ:â turÄtumÄte nurodyti galiojantÄ langelio vardÄ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr "Langelyje, nurodytame âKeiÄiant langelÄâ lauke, neturi bÅti formuliÅ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Nustatyme âÄ reikÅmÄ:â nurodyta reikÅmÄ netinkama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Tikslo paieÅka langelyje %s buvo sÄkminga."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Tikslo paieÅka langelyje %s buvo nesÄkminga."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti tikslinÄs paieÅkos lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "SkaiÄiuoklÄs knygos lygis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
+#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
 msgid "Sheet"
 msgstr "LakÅtas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
 msgid "Cell"
 msgstr "Langelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Nepavyko iÅvesti judÄjimo dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Kairysis pelÄs paspaudimas atveria nuorodÄ.\n"
-"Vidurinis paspaudimas paÅymi laukelÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Ne sritis ar vardas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
 msgid "Internal Link"
 msgstr "VidinÄ nuoroda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "PerÅokti prie nurodytÅ langeliÅ ar vardinÄs langeliÅ srities esamoje "
 "skaiÄiuoklÄs knygoje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "External Link"
 msgstr "IÅorinÄ nuoroda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Atverti iÅorinÄ failÄ nurodytuoju vardu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Email Link"
 msgstr "El. paÅto nuoroda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "RaÅyti el. laiÅkÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
 msgid "Web Link"
 msgstr "Åiniatinklio nuoroda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Atverti nurodytÄ URL"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "PridÄti nuorodÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Taisyti nuorodÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "PaÅalinti nuorodÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti nuorodos dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
 msgid "Insert"
 msgstr "Äterpti"
 
@@ -5865,12 +6591,12 @@ msgstr "Ävesti duomenis"
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Sujungti laukÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s yra uÅÅifruotas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
@@ -5878,7 +6604,7 @@ msgstr ""
 "Norint atverti uÅÅifruotas failus\n"
 "reikia Ävesti slaptaÅodÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
 msgid "Password :"
 msgstr "SlaptaÅodis:"
 
@@ -5934,186 +6660,246 @@ msgstr "Klaida iÅjungiant papildinÄ â%sâ."
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Klaida Äjungiant papildinÄ â%sâ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Papildinio pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:75
+#: ../src/ssconvert.c:98
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalogas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "AtÅaukiamÅ veiksmÅ skaiÄius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Rikiuojant atsiÅvelgiama Ä raidÅiÅ registrÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ skaiÄius lakÅte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Numatytai paÅymÄti langelius su skaiÄiuoklÄs funkcijomis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "Numatytai paÅymÄti langelius su sutrumpintu turiniu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Numatytasis automatinio ÄraÅymo daÅnumas sekundÄmis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
-msgstr ""
+msgstr "IÅjungti plÄtinio tikrinimÄ konfigÅruojamam teksto eksportuotojui"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "KlaviÅas Enter _perkeliÄ paÅymÄtÄ sritÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "PirmenybÄ IÅKARPINEI, o ne PRADINEI paÅymÄtai sriÄiai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "DienÅ pavadinimus _raÅyti didÅiÄja raide"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Taisyti _DVi DIdÅiÄsias RAides"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "_Netaisyti:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "PirmÄjÄ _sakinio raidÄ raÅyti didÅiÄja raide"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopijavimas ir ÄdÄjimas"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "_Nedidinti raidÅiÅ po:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatinis taisymas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Font"
 msgstr "Åriftas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
 msgid "Tools"
 msgstr "Ärankiai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Undo"
 msgstr "AtÅaukti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "AntraÅtÄ / poraÅtÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopijavimas ir ÄdÄjimas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "DVi DIdÅiosios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
 msgid "First Letter"
 msgstr "Pirmoji raidÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
 msgid "points"
 msgstr "punktai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
 msgid "inches"
 msgstr "coliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
 msgid "Default date format"
 msgstr "Numatytasis datos formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Pasirinktinis datos formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
 msgid "Default time format"
 msgstr "Numatytasis laiko formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Pasirinktinis laiko formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#| msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "A1 (pirmas puslapio srities langelis)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (pirmas Åio lakÅto langelis)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr "Pirmas spausdinamas puslapio langelis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Pasirinkta antraÅtÄs konfigÅracija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Pasirinkta poraÅtÄs konfigÅracija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Datos formato parinkimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Laiko formato parinkimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Spausdinti, kaip rodoma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#| msgid "Print filenames with matches"
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Spausdinti kaip tarpus"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#| msgid "Print filenames with matches"
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Spausdinti kaip pabraukimus"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr "Spausdinti kaip #NÄRA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+msgid "Do not print"
+msgstr "Nespausdinti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#| msgid "Filter _in-place"
+msgid "Print in place"
+msgstr "Spausdinti vietoje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#| msgid "Print _area:"
+msgid "Print at end"
+msgstr "Spausdinti pabaigoje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f pikseliÅ ploÄio su %.0f pikseliÅ aukÅÄio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f taÅkÅ ploÄio su %.0f taÅkÅ aukÅÄio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f ploÄio su %.1f aukÅÄio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm ploÄio su %.0f mm aukÅÄio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f ploÄio su %.1f aukÅÄio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6122,67 +6908,32 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Vieta: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "Kai kurie dokumentai neÄraÅyti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Atsisakyti visÅ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "NeÄraÅyti pakeitimÅ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "NeiÅeiti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
-msgid "Resume editing"
-msgstr "TÄsti redagavimÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Ä_raÅyti pasirinktus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "ÄraÅyti pasirinktus dokumentus, tuomet iÅeiti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
-msgid "Save"
-msgstr "ÄraÅyti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
-msgid "Save document"
-msgstr "ÄraÅyti dokumentÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "P_asirinkti visus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Pasirinkti visus dokumentus ÄraÅymui"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Nieko nepasirinkti"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "neÅinomas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Nepasirinkti jokiÅ dokumentÅ ÄraÅymui"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundÄ"
+msgstr[1] "%d sekundÄs"
+msgstr[2] "%d sekundÅiÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
-msgid "Save?"
-msgstr "ÄraÅyti?"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#, c-format
+#| msgid "_minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutÄ"
+msgstr[1] "%d minutÄs"
+msgstr[2] "%d minuÄiÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentas"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#| msgid "Max time:"
+msgid "a long time"
+msgstr "ilgas laikas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
 msgid "The matrix range is not valid."
@@ -6200,232 +6951,232 @@ msgstr "UÅsakytas klaidingas atsitiktiniÅ skaiÄiÅ kiekis."
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti koreliaciniÅ atsitiktinumÅ Ärankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "Uniform"
 msgstr "Universalusis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_ApatinÄ riba:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_VirÅutinÄ riba:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Universalusis sveikasis skaiÄius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Vidurkis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Standartinis nuokrypis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskretus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "_ReikÅmÄs ir tikimybiÅ Ävesties sritis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernulis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binominis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "BandymÅ _skaiÄius:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Cauchy"
 msgstr "KoÅi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nu reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential"
 msgstr "Eksponentinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Eksponentinis laipsnis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nu_1 reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nu_2 reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Gauso uodega"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geometrinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbelis (tipas I)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbelis (tipas II)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplasas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr "Levio stabili alfa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritminis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logistinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Lognormal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zeta reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Neigiamas binomas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "NesÄkmiÅ _skaiÄius:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "Pareto"
 msgstr "Paretas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Poisson"
 msgstr "TerÅimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr "Rayleigh uodega"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Student t"
 msgstr "Studento t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nu reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
@@ -6445,11 +7196,11 @@ msgstr "Visi failai"
 msgid "All files used by Gnumeric"
 msgstr "Visi Gnumeric naudoti failai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Nustatyti standartinÄ / numatytÄjÄ eilutÄs aukÅtÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6495,15 +7246,15 @@ msgstr "Nepavyko sukurti scenarijaus Äterpimo lango."
 msgid "Created on "
 msgstr "Sukurta "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Rezultato ÄraÅe nenurodyti tinkami langeliÅ vardai."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti scenarijÅ dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Pasirinkite ieÅkomÅ langeliÅ tipÄ."
@@ -6512,7 +7263,7 @@ msgstr "Pasirinkite ieÅkomÅ langeliÅ tipÄ."
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
 msgid "Result"
 msgstr "Rezultatas"
 
@@ -6533,56 +7284,61 @@ msgstr "Kita reikÅmÄ"
 msgid "Content"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr "<b>Pastaba:</b> laukiama lakÅto vardo pakeitimo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Turi likti matomas bent vienas lakÅtas!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
 msgid "Lock"
 msgstr "Blokuota"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
 msgid "Viz"
 msgstr "Mat"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
 msgid "Dir"
 msgstr "Kat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "EilutÄs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#| msgid "Cols"
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
 msgid "Current Name"
 msgstr "Dabartinis vardas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
 msgid "New Name"
 msgstr "Naujas vardas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Negalima uÅklausti daugiau negu vieno lakÅto â%sâ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Kitas rodinys jau tvarko lakÅtus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytoji"
@@ -6600,16 +7356,14 @@ msgid "Set Object Name"
 msgstr "Nustatyti objekto vardÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Set Object Print Property"
-msgstr "UÅpildyto objekto savybÄs"
+msgstr "Nustatyti objekto spausdinimo savybÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Set Object Properties"
-msgstr "UÅpildyto objekto savybÄs"
+msgstr "Nustatyti objekto savybes"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti duomenÅ maiÅymo lango."
 
@@ -6645,25 +7399,25 @@ msgstr "Vykdomoji programa"
 msgid "Run on"
 msgstr "Paleisti tarp"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4642
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4644
 msgid "Average"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/wbc-gtk.c:4643
 msgid "Max"
 msgstr "Maks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Nurodyta netinkama kintamÅjÅ sritis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
@@ -6671,15 +7425,15 @@ msgstr ""
 "Pirmasis suapvalintas skaiÄius turi bÅti maÅesnis arba lygus paskutiniojo "
 "apvalinimo skaiÄiui."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti modeliavimo dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:160
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti sÄraÅo savybiÅ dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -6687,155 +7441,155 @@ msgstr ""
 "RenkatÄs savo kursinio darbo temÄ? Gal norÄtumÄte sukurti Gnumeric "
 "sprendiklÄ?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "KeiÄiami sprendiklio parametrai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
 msgid "Ready"
 msgstr "Parengtas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
 msgid "Preparing"
 msgstr "RuoÅiama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
 msgid "Prepared"
 msgstr "ParuoÅta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
 msgid "Running"
 msgstr "Vykdoma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
 msgid "Done"
 msgstr "Baigta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
 msgid "Cancelled"
 msgstr "AtÅauktas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
 msgid "Feasible"
 msgstr "Galimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimalus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Negalimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
 msgid "Unbounded"
 msgstr "NeapibrÄÅtas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Negalima naudotis pasirinktu sprendikliu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Vykdomas sprendiklis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Sustabdyti sprendiklio vykdymÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:701
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Sprendiklio bÅklÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Problemos bÅklÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "TikslinÄ reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Veikimo laikas:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
 msgid "Running solver"
 msgstr "Vykdomas sprendiklis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:879
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Sprendiklis aptiko optimalÅ sprendimÄ.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:883
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Sprendiklis aptiko galimÄ sprendimÄ.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1147
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Nustatyti apribojimai:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1297
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Åioje skaiÄiuoklÄs knygoje nÄra nieko, kÄ galima bÅtÅ eksportuoti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr ""
 "Automatinis atpaÅinimas tekste neaptiko jokiÅ stulpeliÅ. Nustatykite "
 "rankiniu bÅdu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Sujungti su _kairiu stulpeliu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Sujungti su _deÅiniau esanÄiu stulpeliu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
 msgid "_Split this column"
 msgstr "_Suskaidyti ÅÄ stulpelÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_IÅplÄsti ÅÄ stulpelÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Susiaurinti ÅÄ stulpelÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "Äkeliami %i stulpeliai ir nieko nepraleidÅiama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Äkeliami %i stulpeliai bei ignoruojami %i."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
@@ -6843,10 +7597,9 @@ msgstr[0] "Galima Äkelti tik %d stulpelÄ."
 msgstr[1] "Galima Äkelti tik %d stulpelius."
 msgstr[2] "Galima Äkelti tik %d stulpeliÅ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
 msgid "Format Selector"
-msgstr "Formatuoti objektÄ"
+msgstr "Formato parinkiklis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
 msgid "Ignore all columns on right"
@@ -6896,13 +7649,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Stulpelis %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
@@ -6910,272 +7663,269 @@ msgstr[0] "Äkeliama %d iÅ %d eilutÄs"
 msgstr[1] "Äkeliama %d iÅ %d eiluÄiÅ"
 msgstr[2] "Äkeliama %d iÅ %d eiluÄiÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Duomenys neatitinka %s koduotÄs. Pasirinkite kitÄ koduotÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Line"
 msgstr "Linija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Duomenys (iÅ %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Nurodykite vienÄ langelÄ, kuris sukurs priklausomybÄ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Priklausomi langeliai neturi turÄti formuliÅ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Nurodykite minimaliÄ skaitmeninÄ reikÅmÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Nurodykite maksimaliÄ skaitmeninÄ reikÅmÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Maksimali reikÅmÄ turi bÅti didesnÄ uÅ minimaliÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Nurodykite skaitmeninÄ dydÅiÅ kitimo reikÅmÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Åingsnio dydis turi bÅti teigiamas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Nurodykite vienÄ ar kelis priklausomus langelius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Nurodykite vienÄ langelÄ, kuriame bus saugoma ieÅkoma reikÅmÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Pasirinktame langelyje turi bÅti ÄraÅyta formulÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
 #, c-format
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
 msgstr "Nepavyko atverti ekrano â%sâ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
 msgid "This screen"
 msgstr "Åis ekranas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
 #, c-format
 msgid "Screen %d [This screen]"
 msgstr "Ekranas %d [Åis ekranas]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ekranas %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Widgets"
 msgstr "Elementai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "Protection"
 msgstr "Apsauga"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automatinis uÅbaigimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
 msgid "Cell Markers"
-msgstr "LangeliÅ sritis"
+msgstr "LangeliÅ Åymikliai"
 
 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
 #: ../src/tools/filter.c:290
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "SudÄtingas filtras"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Ävestis"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr "IÅvestis"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "_SÄraÅo sritis:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
 msgid "_Criteria range:"
 msgstr "_KriterijÅ sritis:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-msgid "_List range:"
-msgstr "_SÄraÅo sritis:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
 msgid "_Unique records only"
 msgstr "Tik _unikalÅs ÄraÅai"
 
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Ävestis"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "IÅvestis"
+
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Single Factor"
 msgstr "DispersinÄ analizÄ â vienas faktorius"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "Ävest_ies sritis:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Sugrupuota pagal:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
 msgid "_Areas"
 msgstr "_Sritys"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Stulpeliai"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-msgid "_Input range:"
-msgstr "Ävest_ies sritis:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
 msgid "_Labels"
 msgstr "_EtiketÄs"
 
-#. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "_Rows"
-msgstr "_EilutÄs"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "DispersinÄ analizÄ â du faktoriai"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
 msgid "Input _range:"
 msgstr "Ävesties s_ritis:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
 msgid "Rows per _sample:"
 msgstr "_EiluÄiÅ vienoje imtyje:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
 msgid "_Alpha: "
 msgstr "_Alfa: "
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Gnumeric : AutoFiltras"
 
@@ -7192,131 +7942,123 @@ msgid "_Or"
 msgstr "_Arba"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgid "equals"
+msgstr "lygu"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "turinys"
+msgid "does not equal"
+msgstr "nelygu"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "does not begin with"
-msgstr ""
+msgid "is greater than"
+msgstr "daugiau"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "does not contain"
-msgstr "%s nÄra naujosios reikÅmÄs."
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "daugiau arba lygu"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "does not end with"
-msgstr ""
+msgid "is less than"
+msgstr "maÅiau"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "does not equal"
-msgstr "MaÅiau arba lygu"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "maÅiau arba lygu"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "_Fiksuotas plotis"
+msgid "begins with"
+msgstr "prasideda"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "equals"
-msgstr "Lygu"
+msgid "does not begin with"
+msgstr "neprasideda"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "is greater than"
-msgstr "Daugiau"
+msgid "ends with"
+msgstr "baigiasi"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "Daugiau arba lygu"
+msgid "does not end with"
+msgstr "nesibaigia"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "is less than"
-msgstr "MaÅiau"
+msgid "contains"
+msgstr "turi"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "MaÅiau arba lygu"
+msgid "does not contain"
+msgstr "neturi"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#| msgid "_Custom Percentage"
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "Kiekis arba procentas"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "Top"
+msgstr "VirÅuje"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/wbc-gtk.c:3019
 msgid "Bottom"
 msgstr "ApaÄia"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementai"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentai"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Rodyti:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Top"
-msgstr "VirÅuje"
-
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "Trumpas Åablono apraÅymas"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Autorius:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 msgid "Autoformat"
 msgstr "Automatinis formatavimas"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "K_ategorija:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "PerÅiÅra"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Author:"
+msgstr "Autorius:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorija:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
 msgid "Description:"
 msgstr "ApraÅymas:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
 msgid "Name of template"
 msgstr "Åablono pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "PerÅiÅra"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "GrupÄ / asmuo, sukÅrÄ ÅablonÄ"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
-msgid "Template Details"
-msgstr "Åablono informacija"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
 msgid "The category this template belongs to"
 msgstr "Kategorija, kuriai priklauso Åablonas"
 
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "Trumpas Åablono apraÅymas"
+
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "GrupÄ / asmuo, sukÅrÄ ÅablonÄ"
+msgid "Template Details"
+msgstr "Åablono informacija"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
 msgid "Auto Save"
@@ -7327,560 +8069,611 @@ msgid "_Automatically save every"
 msgstr "_AutomatiÅkai ÄraÅyti kas"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "UÅklausti _prieÅ ÄraÅant"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuÄiÅ"
 
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "UÅklausti _prieÅ ÄraÅant"
+
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Naujasis autorius:</b>"
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Langelio komentaras"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
 msgid "<b>Old Author:</b>"
 msgstr "<b>Senasis autorius:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Langelio komentaras"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Naujasis autorius:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr "_Apgaubti savybiÅ lange"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_IÅplÄsti"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12.5% pilka"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+#| msgid "Con_dition:"
+msgid "Condition:"
+msgstr "SÄlyga:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr "Taikomi stiliaus komponentai:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Number Format"
+msgstr "SkaiÄiaus formatas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lygiavimas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+msgid "Validation"
+msgstr "Tikrinimas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#| msgid "Style:"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Stiliaus apÅvalga:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+#| msgid "_Style"
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "K_eisti stiliÅ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Horizontalus lygiavimas</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "_General"
+msgstr "_Bendra"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% pilka"
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Centruoti paÅymÄtoje _srityje"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Atitraukti:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% pilka"
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Vertikalus lygiavimas</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6.25% pilka"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Ce_ntruoti"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "_Fill"
+msgstr "U_Åpildyti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% pilka"
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Lygiuoti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fonas</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Valdymas</b>"
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Paskirstyta"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>KlaidÅ praneÅimai</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Horizontalus lygiavimas</b>"
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centruoti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_IÅlyginti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>RaÅtas</b>"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_Distribucija"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Valdymas</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stilius</b>"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_LauÅyti tekstÄ"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Vertikalus lygiavimas</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterijai</span>"
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "Sutrau_kti kad tilptÅ"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Veiksmas:"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stilius</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lygiavimas"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Sp_alva:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Leisti:"
+msgid "_Underline:"
+msgstr "Pabra_uktas:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "Bricks"
-msgstr "Plytos"
+msgid "Stri_kethrough"
+msgstr "Perbrau_ktas"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-msgid "C_enter"
-msgstr "_Centruoti"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "Sup_erscript"
+msgstr "_Rodikliai"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Sp_alva:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "Su_bscript"
+msgstr "_Indeksas"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Ce_ntruoti"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "AtvirkÅÄia ÄÅambinÄ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Centruoti paÅymÄtoje _srityje"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "ÄÅambinÄ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "_SÄlyga:"
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+msgid "Left"
+msgstr "KairÄje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "SÄlygos"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+msgid "Right"
+msgstr "DeÅinÄje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Pasirinktinis"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
 
+#. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Paskirstyta"
+#| msgid "None"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+msgid "Outline"
+msgstr "KontÅras"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Diagonal"
-msgstr "ÄÅambinÄ"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "VertikalÄje"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "ÄÅambus tinklelis"
+msgid "Inside"
+msgstr "Viduje"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "ÄÅambi juosta"
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "HorizontalÄje"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_IÅplÄsti"
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linija</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Vientisa pagrindinÄ spalva"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilius:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_SlÄpti"
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#| msgid "None"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Horizontali juosta"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fonas</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "_Langelyje iÅskleisti"
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Nepaisyti _tuÅÄiÅ langeliÅ"
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>RaÅtas</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "Bazinis sÄraÅas"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Input Message"
-msgstr "Ävesties praneÅimas"
+msgid "Solid"
+msgstr "Vientisas"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-msgid "Inside"
-msgstr "Viduje"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "HorizontalÄje"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% pilka"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "VertikalÄje"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_IÅlyginti"
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% pilka"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Dideli apskritimai"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3121
-msgid "Left"
-msgstr "KairÄje"
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% pilka"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
-msgstr ""
-"UÅrakinti langelius ar slÄpti formules galima tik apsaugotuose lakÅtuose."
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12.5% pilka"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "SkaiÄius"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6.25% pilka"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Outline"
-msgstr "KontÅras"
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Horizontali juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "AtvirkÅÄia ÄÅambinÄ"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Vertikali juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "AtvirkÅtinÄ ÄÅambi juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
-msgid "Right"
-msgstr "DeÅinÄje"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "ÄÅambi juosta"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "ÄÅambus tinklelis"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Pusapskritimiai"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "Sutrau_kti kad tilptÅ"
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Plona horizontali juosta"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Small Circles"
-msgstr "MaÅi apskritimai"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Plona vertikali juosta"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Vientisas"
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Plona atvirkÅtinÄ ÄÅambi juosta"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Perbrau_ktas"
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Plona ÄÅambi juosta"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-msgid "Style:"
-msgstr "Stilius:"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Plonas horizontalus tinklelis"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Indeksas"
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Rodikliai"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Vientisa pagrindinÄ spalva"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgid "Small Circles"
+msgstr "MaÅi apskritimai"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thatch"
-msgstr "Audinys"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Pusapskritimiai"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
+msgid "Thatch"
+msgstr "Audinys"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Dideli apskritimai"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Plona ÄÅambi juosta"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Plonas horizontalus tinklelis"
+msgid "Bricks"
+msgstr "Plytos"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Plona horizontali juosta"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_UÅrakinti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Plona atvirkÅtinÄ ÄÅambi juosta"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_SlÄpti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Plona vertikali juosta"
+msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
+msgstr ""
+"UÅrakinti langelius ar slÄpti formules galima tik apsaugotuose lakÅtuose."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Apsaugoti lakÅtÄ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "AntraÅt_Ä:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterijai</span>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Validation"
-msgstr "Tikrinimas"
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Leisti:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Vertikali juosta"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "_SÄlyga:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Nepaisyti _tuÅÄiÅ langeliÅ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "_Langelyje iÅskleisti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-msgid "_Distributed"
-msgstr "_Distribucija"
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>KlaidÅ praneÅimai</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Fill"
-msgstr "U_Åpildyti"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Veiksmas:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "_General"
-msgstr "_Bendra"
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "AntraÅt_Ä:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Atitraukti:"
+msgid "_Message:"
+msgstr "_PraneÅimas:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Lygiuoti"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "_Rodyti Ävesties praneÅimÄ, kai pasirenkamas langelis"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "_Lock"
-msgstr "_UÅrakinti"
+msgid "Input Message"
+msgstr "Ävesties praneÅimas"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "_Message:"
-msgstr "_PraneÅimas:"
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr "Bet kokia vertÄ     (nÄra tikrinimo)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Apsaugoti lakÅtÄ"
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Visi skaiÄiai"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Numbers"
+msgstr "SkaiÄiai"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "_Rodyti Ävesties praneÅimÄ, kai pasirenkamas langelis"
+msgid "In a list"
+msgstr "SÄraÅe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "_Underline:"
-msgstr "Pabra_uktas:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_LauÅyti tekstÄ"
+msgid "Text length"
+msgstr "Teksto ilgis"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinis"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr ""
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr "min <= vertÄ <=         (tarp)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr ""
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "vertÄ <= min || max <= vertÄ (ne tarp)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr ""
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr "vertÄ == ribos                  (lygu)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr "vertÄ <> riba                  (nelygu)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr "vertÄ  >  riba                  (daugiau nei)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr ""
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr "vertÄ  <  riba                  (maÅiau nei)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr ""
+msgstr "vertÄ >= riba                  (daugiau arba lygu)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr "vertÄ <= riba                  (maÅiau arba lygu)"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Rikiuotiâ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Rikiavimo parinktys</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Rikiavimo specifikacija</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
-msgstr ""
-"Prideda bet kokius laukus srities langelyje kairÄje prie rikiavimo kriterijÅ "
-"arba leidÅia pasirinkti laukus iÅ meniu."
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr "IÅvalyti visus laukus iÅ rikiavimo specifikacijos"
+msgid "Locale:"
+msgstr "LokalÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-msgid "Direction:"
-msgstr "Kryptis:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Rikiuojant yra iÅ_saugomi formatai"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-msgid "Locale:"
-msgstr "LokalÄ:"
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
+"Kai Åis langelis yra paÅymÄtas, langelio formatavimas, pvz. rÄmelis, saitai, "
+"priekinÄ ir fono spalvos liks pradinÄje vietoje. AtÅymÄkite ÅÄ langelÄ Åiems "
+"formatams perkelti su turiniu."
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ aukÅÄiau rikiavimo eilÄje"
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Rikiuojamoje srityje yra _antraÅtÄ"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ Åemiau rikiavimo eilÄje"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
+"Pirma rÄÅio eilutÄ ar stulpelis yra iÅmetama iÅ rikiavimo ir laikoma, kad "
+"ten yra stulpeliÅ ar eiluÄiÅ antraÅtÄs."
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
-msgid "Range:"
-msgstr "Sritis:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Direction:"
+msgstr "Kryptis:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr "PaÅalinti nurodytÄ laukÄ iÅ rikiavimo specifikacijos"
+msgid "Range:"
+msgstr "Sritis:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr "Rikiuoti stulpelius pagal nurodytas eilutes"
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_KairÄâdeÅinÄ"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Rikiuojamoje srityje yra _antraÅtÄ"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Rikiuoti stulpelius pagal nurodytas eilutes"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Rikiuoti eilutes pagal nurodytus stulpelius"
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "_VirÅusâapaÄia"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort..."
-msgstr "Rikiuotiâ"
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Rikiuoti eilutes pagal nurodytus stulpelius"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Rikiuojant yra iÅ_saugomi formatai"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ aukÅÄiau rikiavimo eilÄje"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ Åemiau rikiavimo eilÄje"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
-msgstr ""
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "IÅvalyti visus laukus iÅ rikiavimo specifikacijos"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_KairÄâdeÅinÄ"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "PaÅalinti nurodytÄ laukÄ iÅ rikiavimo specifikacijos"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "_VirÅusâapaÄia"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"Prideda bet kokius laukus srities langelyje kairÄje prie rikiavimo kriterijÅ "
+"arba leidÅia pasirinkti laukus iÅ meniu."
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
 msgid "Contingency Table Analysis"
 msgstr "Atsitiktinumo lentelÄs analizÄ"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Atsitiktinumo lentelÄ:"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
 msgid "Test of _Homogeneity"
 msgstr "_VienalytiÅkumo testas"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
 msgid "Test of _Independence"
 msgstr "_NepriklausomybÄs testas"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Atsitiktinumo lentelÄ:"
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Grupuoti / iÅgrupuoti"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
 msgid "Column Width"
 msgstr "Stulpelio plotis"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "Stulpelio plotis punktais:"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
 msgid "_Column width in pixels:"
 msgstr "_Stulpelio plotis pikseliais:"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_Naudoti numatytÄjÄ"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "Stulpelio plotis punktais:"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Grupuoti / iÅgrupuoti"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Naudoti numatytÄjÄ"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funkcija:"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opijuoti etiketes"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Funkcija, naudotina apjungiant duomenis"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "PradinÄs _sritys:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
 msgid "Clear the list of source areas"
 msgstr "IÅvalyti pradiniÅ sriÄiÅ sÄraÅÄ"
 
@@ -7888,131 +8681,128 @@ msgstr "IÅvalyti pradiniÅ sriÄiÅ sÄraÅÄ"
 msgid "Delete the currently selected source area"
 msgstr "PaÅalinti dabar pasirinktÄ pradinÄ sritÄ"
 
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "EtiketÄs _virÅutinÄje eilutÄje"
+
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "EtiketÄs _kairiajame stulpelyje"
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"VirÅutinÄje eilutÄje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau naudojamos "
+"kaip raktas palyginimui"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "EtiketÄs _virÅutinÄje eilutÄje"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "EtiketÄs _kairiajame stulpelyje"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
 msgstr ""
+"Kairiajame stulpelyje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau "
+"naudojamos kaip raktas palyginimui"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opijuoti etiketes"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgid "SUM"
+msgstr "SUMA"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
-msgstr ""
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "SANTRAUKA"
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Funkcija, naudotina apjungiant duomenis"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "VIDURKIS"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
-msgstr ""
-"Kairiajame stulpelyje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau "
-"naudojamos kaip raktas palyginimui"
+msgid "COUNT"
+msgstr "KIEKIS"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
-msgstr ""
-"VirÅutinÄje eilutÄje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau naudojamos "
-"kaip raktas palyginimui"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUKTAS"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
-msgstr ""
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
-msgstr ""
+msgid "STDEVP"
+msgstr "STDEVP"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funkcija:"
+msgid "VAR"
+msgstr "KINT"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "PradinÄs _sritys:"
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
 msgid "Correlation"
 msgstr "Koreliacija"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>IÅvesties formatavimas</b>"
+msgid "Values"
+msgstr "VertÄs"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>IÅvesties padÄtis</b>"
+msgid "FormulÃ"
+msgstr "FormulÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "A_utomatiÅkai pritaikyti stulpelius"
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>IÅvesties padÄtis</b>"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "IÅva_lyti iÅvesties sritÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "FormulÃ"
-msgstr "_Formatai"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "New _sheet"
 msgstr "Naujas _lakÅtas"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
 msgid "New _workbook"
 msgstr "Nauja _skaiÄiuoklÄs knyga"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 msgid "Output _range:"
 msgstr "IÅvesties s_ritis:"
 
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>IÅvesties formatavimas</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "A_utomatiÅkai pritaikyti stulpelius"
+
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "IÅva_lyti iÅvesties sritÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
 msgid "Retain output range _formatting"
 msgstr "IÅsaugoti iÅvesties srities _formatavimÄ"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
 msgid "Retain output range co_mments"
 msgstr "IÅsaugoti iÅvesties srities ko_mentarus"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "ReikÅmÄ"
-
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "Ä_vesti Ä langelius:"
@@ -8021,73 +8811,61 @@ msgstr "Ä_vesti Ä langelius:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "DuomenÅ skaidyniÅ guru : Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "Stu_lpeliÅ Ävestis:"
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
 msgid "_Row Input :"
 msgstr "_EiluÄiÅ Ävestis:"
 
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr "Stu_lpeliÅ Ävestis:"
+
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 msgid "Define Names"
 msgstr "ApibrÄÅti vardus"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Åalinimo bÅdas</span>"
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Åalinti langelius"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Åalinti _stulpelÄ(ius)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Åalinimo bÅdas</span>"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Åalinti _eilutÄ(es)"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Åalinti langelius"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
 msgid "Shift cells _left"
 msgstr "Paslinkti langelius Ä _kairÄ"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _up"
 msgstr "Paslinkti langelius _aukÅtyn"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 â _alfa):"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Åalinti _eilutÄ(es)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Vidurkio patiki_mumo intervalas"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Åalinti _stulpelÄ(ius)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "ApraÅomoji statistika"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "N-tas _didÅiausias"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "N-tas _maÅiausias"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
 msgid "S_ummary Statistics"
 msgstr "_Apibendrinamoji statistika"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "Na_udoti ssmedian"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
 "median function.  "
@@ -8095,639 +8873,639 @@ msgstr ""
 "Naudokite ssmedia funkcijÄ su vienetiniu ploÄio intervalu vietoj tradicinÄs "
 "medianÅ funkcijos.  "
 
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Vidurkio patiki_mumo intervalas"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 â _alfa):"
+
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
 msgid "_K:"
 msgstr "_N:"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "Na_udoti ssmedian"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "N-tas _maÅiausias"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "N-tas _didÅiausias"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr ""
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr "Unix (linefeed)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-msgid "Auto"
-msgstr "AutomatiÅkai"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgstr "Macintosh (carriage return)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
-msgstr ""
-"Automatinis (Äterpia kabutes reikiamose vietose)\n"
-"Visada\n"
-"Niekada"
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr "Windows (carriage return + linefeed)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Bang (!)"
-msgstr ""
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "Automatinis (Äterpia kabutes reikiamose vietose)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "SimboliÅ _koduotÄ:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Pasirinkite eksportuojamÅ duomenÅ formatÄ:"
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr ""
-"Pasirinkite eksportuotinus lakÅtus ir nustatykite eksportuojamÅ lakÅtÅ "
-"eiliÅkumÄ:"
+msgid "Space"
+msgstr "Tarpas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "_DvitaÅkis (:)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "Åauktukas (!)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "DvitaÅkis (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "NepaÅymÄti jokiÅ eksportuotinÅ lakÅtÅ."
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Kablelis (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "GulsÄias"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Minusas (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Eksportuoti kaip tekstÄ"
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Konvejeris (|)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "M_inusas (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "KabliataÅkis (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "_EiluÄiÅ pabaiga:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Åemyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas vÄliau."
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "PasvirÄs brÅkÅnys (/)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Transliteruoti"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pabaigÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas paskiausiai."
+msgid "Escape"
+msgstr "Kaitos simbolis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pradÅiÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas pirmiausiai."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+msgid "Auto"
+msgstr "AutomatiÅkai"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Never"
-msgstr ""
+msgid "Raw"
+msgstr "Tiesioginis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
+msgid "Preserve"
+msgstr "IÅlaikyti"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Preserve"
-msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Eksportuoti kaip tekstÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "_Citavimas:"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr ""
+"Pasirinkite eksportuotinus lakÅtus ir nustatykite eksportuojamÅ lakÅtÅ "
+"eiliÅkumÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Citavimo _simbolis:"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Pasirinkti visus netuÅÄius lakÅtus eksportavimui."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ aukÅtyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas pirmiau."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "P_asirinkti visus"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "EilutÄ"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "NepaÅymÄti jokiÅ eksportuotinÅ lakÅtÅ."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "IÅsaugoti kaip ÄprastÄ formatavimÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Nepasirinkti niek_o"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pradÅiÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas pirmiausiai."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ aukÅtyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas pirmiau."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Pasirinkti visus netuÅÄius lakÅtus eksportavimui."
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Åemyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas vÄliau."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Kab_liataÅkis (;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pabaigÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas paskiausiai."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Slash (/)"
-msgstr ""
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Pasirinkite eksportuojamÅ duomenÅ formatÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Tar_pas"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "IÅsaugoti kaip ÄprastÄ formatavimÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "_Tabuliacija"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "_EiluÄiÅ pabaiga:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Transliteracijos veiksena"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Skirtukas:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "_Citavimas:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr ""
-"Unix (linefeed)\n"
-"Macintosh (carriage return)\n"
-"Windows (carriage return + linefeed)"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Citavimo _simbolis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatas:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "SimboliÅ _koduotÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
 msgid "_Locale"
 msgstr "_LokalÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Skirtukas:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "_NeÅinomi simboliai:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formatas:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
 msgid "\""
 msgstr "\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Duomenis bus apdorojami nuo Åios eilutÄs. AukÅÄiau esanÄios eilutÄs bus "
-"ignoruojamos."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Bandyti automatiÅkai atpaÅinti stulpeliÅ formatÄ."
+msgid "Both sides"
+msgstr "Abi pusÄs"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Both sides"
-msgstr ""
+msgid "Neither side"
+msgstr "NÄ viena pusÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+msgid "On left side only"
+msgstr "Tik kairÄ pusÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "_DvitaÅkis (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr "Tik deÅinÄ pusÄ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Pasirinktinis"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Teksto importo konfigÅracija"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "IÅvalyti stulpeliÅ sÄraÅÄ"
+msgid "F_inish"
+msgstr "UÅba_igti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
-msgid "Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Encoding:"
+msgstr "KoduotÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Pasirinktinis skirtukas, gali bÅti bet koks simbolis."
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "EiluÄiÅ pabaigos:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Nustatyti kiekvieno stulpelio plotÄ rankiniu bÅdu."
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "EilutÄs pabaigos simbolis (LF, ASCII kodas 10) skaido eilutes"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Kiekvienas stulpelis yra skiriamas âskyrimoâ simboliu, pvz., kabliataÅkiu."
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "Encoding:"
-msgstr "KoduotÄ:"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
+"Kursoriaus perstÅmimo bei eilutÄs pabaigos seka (CR LF, ASCII kodai 13 bei "
+"10) skaido eilutes"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "F_inish"
-msgstr "UÅba_igti"
+msgid "_Macintosh (CR)"
+msgstr "_Macintosh (CR)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "_Fiksuotas plotis"
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "Kursoriaus perstÅmimo simbolis (CR, ASCII kodas 13) skaido eilutes"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fiksuotas"
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Originalus duomenÅ tipas:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "_Separated"
+msgstr "At_skirta"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "Nu_o eilutÄs:"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr ""
+"Kiekvienas stulpelis yra skiriamas âskyrimoâ simboliu, pvz., kabliataÅkiu."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr "Nepaisyti jokiÅ skirtukÅ eiluÄiÅ pradÅioje"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "_Fiksuotas plotis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "EiluÄiÅ pabaigos:"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Nustatyti kiekvieno stulpelio plotÄ rankiniu bÅdu."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Importuotinos eilutÄs"
+msgid "Source Format"
+msgstr "Pradinis formatas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Main"
-msgstr "Pagrindinis"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "Nu_o eilutÄs:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Neither side"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
 msgstr ""
+"Duomenis bus apdorojami nuo Åios eilutÄs. AukÅÄiau esanÄios eilutÄs bus "
+"ignoruojamos."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "ImportuotinÅ eiluÄiÅ skaiÄius"
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Iki eilutÄs: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On left side only"
+msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
+"Apdorojimas baigiasi Åioje eilutÄje, visos po to sekanÄios eilutÄs bus "
+"ignoruojamos."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "On right side only"
-msgstr ""
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "ImportuotinÅ eiluÄiÅ skaiÄius"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Originalus duomenÅ tipas:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
-msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
-msgstr ""
-"Apdorojimas baigiasi Åioje eilutÄje, visos po to sekanÄios eilutÄs bus "
-"ignoruojamos."
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Importuotinos eilutÄs"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "Sujungti du Åalia _esanÄius skirtukus"
+msgid "Main"
+msgstr "Pagrindinis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr "Sujungti du Åalia esanÄius skirtukus"
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Pasirinktinis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Du vienÄ po kito einanÄius teksto indikatorius laikyti vienu indikatoriumi, "
-"kuris neuÅbaigia langelio."
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "M_inusas (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Kab_liataÅkis (;)"
+msgid "_Space"
+msgstr "Tar_pas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Separators"
-msgstr "Skirtukai"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabuliacija"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "Source Format"
-msgstr "Pradinis formatas"
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "_DvitaÅkis (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "PradinÄ lokalÄ:"
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Pasirinktinis skirtukas, gali bÅti bet koks simbolis."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "_Teksto indikatorius: "
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "Sujungti du Åalia _esanÄius skirtukus"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Teksto importo konfigÅracija"
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Sujungti du Åalia esanÄius skirtukus"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Teksto indikatorius"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Kablelis (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "Kursoriaus perstÅmimo simbolis (CR, ASCII kodas 13) skaido eilutes"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Kab_liataÅkis (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "EilutÄs pabaigos simbolis (LF, ASCII kodas 10) skaido eilutes"
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "_Ignoruoti pradinius skirtukus"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
-"Kursoriaus perstÅmimo bei eilutÄs pabaigos seka (CR LF, ASCII kodai 13 bei "
-"10) skaido eilutes"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Nepaisyti jokiÅ skirtukÅ eiluÄiÅ pradÅioje"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Trim:"
-msgstr "Apriboti:"
+msgid "Separators"
+msgstr "Skirtukai"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "Ignoruojami _greta esantys teksto simboliai"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "_Teksto indikatorius: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "_Automatinis stulpeliÅ atpaÅinimas"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "Ignoruojami _greta esantys teksto simboliai"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "IÅ_valyti"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"Du vienÄ po kito einanÄius teksto indikatorius laikyti vienu indikatoriumi, "
+"kuris neuÅbaigia langelio."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Teksto indikatorius"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "M_inusas (-)"
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr "_Ignoruoti pradinius skirtukus"
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "_Automatinis stulpeliÅ atpaÅinimas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Bandyti automatiÅkai atpaÅinti stulpeliÅ formatÄ."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Separated"
-msgstr "At_skirta"
+msgid "_Clear"
+msgstr "IÅ_valyti"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Space"
-msgstr "Tar_pas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabuliacija"
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "IÅvalyti stulpeliÅ sÄraÅÄ"
 
+#. Columns in imported text
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Iki eilutÄs: "
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksuotas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "PradinÄ lokalÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "Didinimas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
-msgid "Sheets"
-msgstr "LakÅtai"
+msgid "Trim:"
+msgstr "Apriboti:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
+#: ../src/wbc-gtk.c:2991
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "_100 %"
 msgstr "_100 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "_50 %"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
 #, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Pritaikyti pasirinktÄ sritÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
 msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "_Pasirinktiniai procentai"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Didinimas"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Pritaikyti pasirinktÄ sritÄ"
+msgid "Sheets"
+msgstr "LakÅtai"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sukurta:</b>"
+#| msgid "Document Proper_ties..."
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumento savybÄs"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>GrupÄ:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Informacija</b>"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ naudota:</b>"
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Vieta:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ pakeista:</b>"
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sukurta:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Vieta:</b>"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ pakeista:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ naudota:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>LangeliÅ skaiÄius:</b>"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Savininkas:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>PuslapiÅ skaiÄius:</b>"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>GrupÄ:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>LakÅtÅ skaiÄius:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Kita:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Savininkas:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
 msgid "<b>Permissions</b>"
 msgstr "<b>TeisÄs</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
 msgid "<b>Read</b>"
 msgstr "<b>Skaitymo</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
 msgid "<b>Write</b>"
 msgstr "<b>RaÅymo</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "<cells>"
-msgstr "<langeliai>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Kita:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "<pages>"
-msgstr "<puslapiai>"
+msgid "Company:"
+msgstr "Kompanija:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<lakÅtai>"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Valdytojas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatinis"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "AntraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "Keisti elementÄ aukÅÄiau."
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "Company:"
-msgstr "Kompanija:"
+#| msgid "Document Proper_ties..."
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Nauja dokumento savybÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Keywords:"
-msgstr "RaktaÅodÅiai:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "Name: "
+msgstr "Vardas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "Link:"
-msgstr "Nuoroda Ä:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipas:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Manager:"
-msgstr "Valdytojas:"
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>LakÅtÅ skaiÄius:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "DidÅiausias _pakitimas:"
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>LangeliÅ skaiÄius:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Daugiausiai it_eracijÅ:"
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>PuslapiÅ skaiÄius:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
-msgid "Name: "
-msgstr "Vardas:"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<lakÅtai>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "<cells>"
+msgstr "<langeliai>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "PerskaiÄiavimas:"
+msgid "<pages>"
+msgstr "<puslapiai>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "PerskaiÄiavimas:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "Title:"
-msgstr "AntraÅtÄ:"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomatinis"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "Value: "
-msgstr "ReikÅmÄ: "
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Åinynas"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Iteracija"
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Daugiausiai it_eracijÅ:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Åinynas"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "PridÄtinis Holto-Vinterso eksponentinis glotninimas"
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "DidÅiausias _pakitimas:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "_Stulpeliai"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Iteracija"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Denominatorius:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#| msgid "page 3"
+msgid "page 6"
+msgstr "puslapis 6"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -8738,846 +9516,872 @@ msgstr "Denominatorius:"
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Eksponentinis glotninimas"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
-msgstr "Augimo slopinimo faktorius (Î):"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+#| msgid "C_olumns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Stulpeliai"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Hunter, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Roberts, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
 msgstr "Holto tendencijomis pataisytas eksponentinis glotninimas"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-msgid "Include chart"
-msgstr "Ätraukti diagramÄ"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "PridÄtinis Holto-Vinterso eksponentinis glotninimas"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr "Dauginamasis Holto-Vinterso eksponentinis glotninimas"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
-msgstr "Sezoninio maÅinimo faktorius (Î):"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr "Sezoninis laikotarpis:"
-
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Hunter, 1986)"
+msgid "_Damping factor (Î):"
+msgstr "_Slopinimo faktorius (Î):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Roberts, 1959)"
+msgid "Growth damping factor (Î):"
+msgstr "Augimo slopinimo faktorius (Î):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
-msgstr "_Slopinimo faktorius (Î):"
+msgid "Seasonal damping factor (Î):"
+msgstr "Sezoninio maÅinimo faktorius (Î):"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Sezoninis laikotarpis:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Ätraukti diagramÄ"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_StandartinÄs klaidos"
 
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Denominatorius:"
+
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n&#x2212;1"
-msgstr ""
+msgid "nâ1"
+msgstr "nâ1"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n&#x2212;2"
-msgstr ""
+msgid "nâ2"
+msgstr "nâ2"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n&#x2212;3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr "Dien_a"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Datos vienetas:"
+msgid "nâ3"
+msgstr "nâ3"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
 #: ../src/tools/fill-series.c:391
 msgid "Fill Series"
 msgstr "UÅpildyti eilÄ"
 
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "ReikÅmÄs tarp:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+msgid "_Row"
+msgstr "_EilutÄ"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "_Column"
+msgstr "_Stulpelis"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "_Åingsnis:"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linijinis"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "Series"
-msgstr "Serijos"
+msgid "_Growth"
+msgstr "Au_gimas"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "Series in:"
-msgstr "ReikÅmÄs tarp:"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Data"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "St_op value:"
-msgstr "_GalutinÄ reikÅmÄ:"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_PradinÄ reikÅmÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "_Åingsnis:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
-msgid "_Column"
-msgstr "_Stulpelis"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "_GalutinÄ reikÅmÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "_Date"
-msgstr "_Data"
+msgid "Series"
+msgstr "Serijos"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "_Growth"
-msgstr "Au_gimas"
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Datos vienetas:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linijinis"
+msgid "D_ay"
+msgstr "Dien_a"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_SavaitÄs diena"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
 msgid "_Month"
 msgstr "_MÄnuo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
-msgid "_Row"
-msgstr "_EilutÄ"
-
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_PradinÄ reikÅmÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_SavaitÄs diena"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr "_Metai"
 
 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Årifto stilius:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
 msgid "Font:"
 msgstr "Åriftas:"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
+msgid "Font style:"
+msgstr "Årifto stilius:"
+
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "Ävesti kaip masyvo funkcijÄ"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "FormuliÅ guru"
 
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Ävesti kaip masyvo funkcijÄ"
+
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Cituoti neÅinomus vardus"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "FurjÄ analizÄ"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
 msgid "_Inverse"
 msgstr "_AtvirkÅtinÄ"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "DaÅniÅ lentelÄs"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "Ä_vestis"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
 msgid "Automatic Categories"
 msgstr "AutomatinÄs kategorijos"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
-msgid "Bar chart"
-msgstr "JuostinÄ diagrama"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_DidÅiausias galimas kategorijÅ skaiÄius:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-msgid "C_ategories"
-msgstr "K_ategorijos:"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_IÅ anksto nustatytos kategorijos\t"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
 msgid "Category _range:"
 msgstr "Kategorijos _sritis:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-msgid "Column chart"
-msgstr "StulpelinÄ diagrama"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "DaÅniÅ lentelÄs"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "K_ategorijos:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
 msgid "No chart"
 msgstr "NÄra diagramos"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "JuostinÄ diagrama"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "StulpelinÄ diagrama"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentai"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
 msgid "Use e_xact comparisons"
 msgstr "Naudoti _tikslius palyginimus"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
 msgid "_Graphs & Options"
 msgstr "_Grafikai ir parinktys"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-msgid "_Input"
-msgstr "Ä_vestis"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_DidÅiausias galimas kategorijÅ skaiÄius:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
 msgid "_Output"
 msgstr "_IÅvestis"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Procentai"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_IÅ anksto nustatytos kategorijos\t"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
 msgid "Function Selector"
 msgstr "FunkcijÅ pasirinkimas"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr "Pasirinkite ÄterpiamÄ funkcijÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ma_ksimumas):"
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "TikslinÄPaieÅka"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Minimumas):"
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Nustatyti langelÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tikslas</span>"
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Ä reikÅmÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Paskutinis rezultatas</span>"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_KeiÄiant langelÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Esama reikÅmÄ:"
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Minimumas):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "TikslinÄPaieÅka"
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ma_ksimumas):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Likusi klaida:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tikslas</span>"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
-msgstr "Sprendimas:"
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Likusi klaida:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_KeiÄiant langelÄ:"
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Esama reikÅmÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Nustatyti langelÄ:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "Sprendimas:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Ä reikÅmÄ:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Paskutinis rezultatas</span>"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Eiti Äâ"
 
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+#| msgid "Rows"
+msgid "Rows:"
+msgstr "EilutÄs:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stulpeliai:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Äveskite kiekvienos sekcijos formato eilutÄ:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_DeÅinÄ sekcija:"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Åalinti laukÄ"
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_VidurinÄ sekcija:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_KairÄ sekcija:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 msgid "Delete the selected fields and text"
 msgstr "Åalinti pasirinktus laukus ir tekstÄ"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Äveskite kiekvienos sekcijos formato eilutÄ:"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Åalinti laukÄ"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Äterpti skaiÄiuoklÄs langelÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
 msgid "Insert the date of printing"
 msgstr "Äterpti spausdinimo datÄ"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Äterpti dabartinio lakÅto vardÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Äterpti failo vardÄ"
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Äterpti spausdinimo laikÄ"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
 msgid "Insert the page number"
 msgstr "Äterpti puslapio numerÄ"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Äterpti keliÄ iki failo"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Puslapis"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "Äterpti spausdinimo laikÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Insert the total number of pages"
 msgstr "Äterpti bendrÄ puslapiÅ skaiÄiÅ"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Pages"
 msgstr "Puslapiai"
 
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Äterpti dabartinio lakÅto vardÄ"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Kelias"
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Äterpti failo vardÄ"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Äterpti keliÄ iki failo"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_KairÄ sekcija:"
+msgid "Path"
+msgstr "Kelias"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "_VidurinÄ sekcija:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_DeÅinÄ sekcija:"
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Äterpti skaiÄiuoklÄs langelÄ"
 
 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Pasirinkite datos formatÄ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
-"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
-"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
 msgid "C_alculated cutoffs"
 msgstr "_ApskaiÄiuoti kirtimai"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "S_udÄtiniai atsakymai"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Kirtimai"
-
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "KirtimÅ _sritis:"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "KirtimÅ _skaiÄius:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "MaÅ_iausias kirtimas:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "_DidÅiausias kirtimas:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogramos diagrama"
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "_Fiksuoti kirtimai"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "KirtimÅ _sritis:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "MaÅ_iausias kirtimas:"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "_Kirtimai"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "_DidÅiausias kirtimas:"
+msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
+msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
+msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
 msgid "_Bins"
 msgstr "_Dvejetainiai"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "KirtimÅ _skaiÄius:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogramos diagrama"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "_Fiksuoti kirtimai"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "S_udÄtiniai atsakymai"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "El. paÅto _adresas:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr "SkaiÄiuoti tik skaiÄius"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Nuoroda"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "Target _Range:"
+msgstr "_TikslinÄ sritis:"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Tipas:"
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "El. paÅto _adresas:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
-msgid "Target _Range:"
-msgstr "_TikslinÄ sritis:"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Tema:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-msgid "Tip:"
-msgstr "UÅuomina:"
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_Tinklapio adresas:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-msgid "Use default tip"
-msgstr "Naudoti numatytÄ uÅuominÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Failas:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Tipas:"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Tema:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "UÅuomina:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "_Tinklapio adresas:"
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Naudoti numatytÄ uÅuominÄ"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Äterpimo metodas</span>"
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Äterpti langelius"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Äterpti _eilutÄ(es)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Äterpimo metodas</span>"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Äterpti langelius"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "_Perkelti langelius deÅiniau"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _down"
 msgstr "Perkelti langelius _Åemyn"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "Ä_terpti stulpelÄ(ius)"
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Äterpti _eilutÄ(es)"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "_Perkelti langelius deÅiniau"
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "Ä_terpti stulpelÄ(ius)"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "CenzÅros stu_lpelis:"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Kaplan Meier prognozÄs"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr "CenzÅruotÅ ÄraÅÅ ÅymÄs iÅ:"
+msgid "_Time column:"
+msgstr "_Laiko stulpelis:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr "ApibrÄÅti _keletÄ grupiÅ"
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Leisti cenzÅrÄ"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-msgid "Groups column:"
-msgstr "GrupiÅ stulpelis:"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "CenzÅros stu_lpelis:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr "Ätraukti cenzÅros Åymeklius"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Kaplan Meier prognozÄs"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
-msgid "O_ptions"
-msgstr "_Parinktys"
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr "CenzÅruotÅ ÄraÅÅ ÅymÄs iÅ:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+msgid "to:"
+msgstr "Ä:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr "Vykdyti ÄraÅo-rango (Mantel-Haenszel) testÄ"
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "ApibrÄÅti _keletÄ grupiÅ"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr "Leisti cenzÅrÄ"
+msgid "Groups column:"
+msgstr "GrupiÅ stulpelis:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr "Rodyti grafikÄ "
+msgid "_Groups"
+msgstr "_GrupÄs"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
-msgstr "Rodyti medianos iÅlikimo laikus"
+msgid "Show graph "
+msgstr "Rodyti grafikÄ "
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr "Ätraukti cenzÅros Åymeklius"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
 msgid "Show standard errors"
 msgstr "Rodyti standartines klaidas"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-msgid "_Groups"
-msgstr "_GrupÄs"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr "Rodyti medianos iÅlikimo laikus"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-msgid "_Time column:"
-msgstr "_Laiko stulpelis:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr "Vykdyti ÄraÅo-rango (Mantel-Haenszel) testÄ"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
-msgid "to:"
-msgstr "Ä:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Parinktys"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
-msgstr "0.05"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+msgstr "Tikrinami skirtumai tarp dviejÅ vidurkiÅ"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
-msgstr "_Lygus"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Kintamojo _1 diapazonas:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "Prognozuojamas vidurkiÅ _skirtumas:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Kintamojo _2 diapazonas:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Kintamieji yra:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Papuliacijos dispersijos yra:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Tikrinami skirtumai tarp dviejÅ vidurkiÅ"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "_Populiacijos dispersijos yra:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "_1 kintamojo populiacijos dispersijos:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "Kintamojo _1 diapazonas:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "_2 kintamojo populiacijos dispersija:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "Kintamojo _2 diapazonas:"
-
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Kintamieji yra:"
+msgid "_Paired"
+msgstr "Su_poruotas"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Nes_uporuotas"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
 msgid "_Known"
 msgstr "_Åinomi"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-msgid "_Paired"
-msgstr "Su_poruotas"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_NeÅinomi"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "_Populiacijos dispersijos yra:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "_Lygus"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "_Nelygus"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
 msgid "_Populations"
 msgstr "_Populiacijos"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-msgid "_Test"
-msgstr "_Tikrinti"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
-msgid "_Unequal"
-msgstr "_Nelygus"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "Prognozuojamas vidurkiÅ _skirtumas:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_NeÅinomi"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "Nes_uporuotas"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Tikrinti"
 
 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "Sujungti _sritÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
 msgid "Merge..."
 msgstr "Sujungtiâ"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sujungti"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Sujungti _sritÄ:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Centrinis kintamas vidurkis"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Kintamas vidurkis"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Paprastas kintamas vidurkis"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "SudÄtinis kintamas vidurkis"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Kintamas vidurkis"
-
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-msgid "Other offset"
-msgstr "Kitas poslinkis"
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Svorinis kintamas vidurkis"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Ankstesnis kintamas vidurkis"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr "Spencerio 15 taÅkÅ kintamas vidurkis"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Paprastas kintamas vidurkis"
+msgid "_Interval:"
+msgstr "_Intervalas:"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr "Spencerio 15 taÅkÅ kintamas vidurkis"
+msgid "Other offset"
+msgstr "Kitas poslinkis"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Svorinis kintamas vidurkis"
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Centrinis kintamas vidurkis"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Ankstesnis kintamas vidurkis"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-msgid "_Interval:"
-msgstr "_Intervalas:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr "Normalumo testai"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
 msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr "Anderson-Darling testas"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "CramÃr-von Mises Test"
 msgstr "CramÃr-von Mises testas"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr "Sukurti normaliÅ tikimybiÅ brÄÅinÄ"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) testas"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
-msgstr "Normalumo testai"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
 msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr "Shapiro-Francia testas"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr "Sukurti normaliÅ tikimybiÅ brÄÅinÄ"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
 msgid "Test"
 msgstr "Testas"
 
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#| msgid "Student t"
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Studento-t testas"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+#| msgid "_Predicted Median:"
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "_Numatoma mediana:"
+
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Laukelio operacija</b>"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Specialus ÄdÄjimas"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>ÄdÄjimo tipas</b>"
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "ÄdÄti _nuorodÄ"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Regiono operacija</b>"
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. *	purposes.  We actually handle this in
+#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. *	Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+msgid "_All"
+msgstr "_Visus"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-msgid "A_dd"
-msgstr "Pri_dÄti"
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "_Turinys"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
 msgid "As _Value"
 msgstr "Kaip _reikÅmÄ"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatai"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mentarai"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "_Turinys"
-
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "D_ivide"
-msgstr "_Dalinti"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulÃ"
-msgstr "Nekeisti f_ormulÄs"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>ÄdÄjimo tipas</b>"
 
+#. Region operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Pasukti _vertikaliai"
+#| msgid "None"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Paversti"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
 msgid "Flip Hori_zontally"
 msgstr "Pasukti hori_zontaliai"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Da_uginti"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Pasukti _vertikaliai"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Specialus ÄdÄjimas"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "ÄdÄti _nuorodÄ"
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Regiono operacija</b>"
 
+#. Cell operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Praleisti _tuÅÄius"
+#| msgid "_None"
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Joks"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *	purposes.  We actually handle this in
-#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *	Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
-msgid "_All"
-msgstr "_Visus"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dÄti"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatai"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Atimti"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "_Joks"
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Da_uginti"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Atimti"
+msgid "D_ivide"
+msgstr "_Dalinti"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Paversti"
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Laukelio operacija</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Praleisti _tuÅÄius"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+msgid "D_o not change formulÃ"
+msgstr "Nekeisti f_ormulÄs"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Äjungti _naujus papildinius automatiÅkai"
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "PapildiniÅ tvarkyklÄ"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogai"
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Äjungti _naujus papildinius automatiÅkai"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "_Neaktyvuoti papildinio kitÄ kartÄ paleidus Gnumeric"
+msgid "_Activate All"
+msgstr "_Äjungti visus"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Papildinio informacija"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin List"
 msgstr "PapildiniÅ sÄraÅas"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "PapildiniÅ tvarkyklÄ"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin directory:"
 msgstr "PapildiniÅ katalogas:"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -9587,271 +10391,349 @@ msgstr ""
 "paÅymÄdami Åemiau esantÄ mygtukÄ, galite uÅdrausti papildinio ÄjungimÄ kitÄ "
 "kartÄ paleidus Gnumeric (nebent jo reikÄs kitam papildiniui)."
 
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "_Neaktyvuoti papildinio kitÄ kartÄ paleidus Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Papildinio informacija"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "_Activate All"
-msgstr "_Äjungti visus"
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogai"
 
 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
 msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric nustatymai"
 
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Puslapio sÄranka"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% normalaus dydÅio"
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Popierius:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8,5 coliÅ ploÄio su 11,0 coliÅ aukÅÄio"
+msgid "letter"
+msgstr "laiÅkas"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Centruoti puslapyje:</b>"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Vienetai:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>_PadÄtis:</b>"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "VirÅutinÄ paraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>PuslapiÅ tvarka</b>"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "ApatinÄ paraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Popierius:</b>"
+msgid "Header:"
+msgstr "AntraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "<b>Spausdinti</b>"
+msgid "Footer:"
+msgstr "PoraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "<b>Mastelis</b>"
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Kairioji paraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "<b>Spausdintinos antraÅtÄs</b>"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "DeÅinioji paraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Pri_taikyti:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Pakeisti popieriaus tipÄ"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Pritaikyti visiems Åios _skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtams."
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8,5 coliÅ ploÄio su 11,0 coliÅ aukÅÄio"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "ApatinÄ paraÅtÄ:"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Vertikaliai"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Pakeisti popieriaus tipÄ"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Horizontaliai"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "Ko_mentarai:"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Centruoti puslapyje:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "Configure"
-msgstr "KonfigÅruoti"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>_PadÄtis:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Nespausdinti su visais lakÅtais"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Status"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "Pi_rmo puslapio numeris:"
+msgid "Landscape"
+msgstr "GulsÄias"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-msgid "Footer:"
-msgstr "PoraÅtÄ:"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "AtvirkÅÄias status"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-msgid "Header:"
-msgstr "AntraÅtÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "AntraÅtÄs ir poraÅtÄs"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "AtvirkÅÄias gulsÄias"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-msgid "Landscape"
-msgstr "GulsÄias"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Mastelis</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Kairioji paraÅtÄ:"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _horizontaliai"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Puslapio sÄranka"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "page(s)"
+msgstr "puslapis(-iai)"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
-msgid "Portrait"
-msgstr "Status"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _vertikaliai"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Print _area:"
-msgstr "_Spausdinimo sritis:"
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% normalaus dydÅio"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "_DeÅinÄn, tada Åemyn"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_NekeiÄiamas mastelis"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "AtvirkÅÄias gulsÄias"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Fiksuotas mastelis:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "AtvirkÅÄias status"
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Automatinis mastelis:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-msgid "Right margin:"
-msgstr "DeÅinioji paraÅtÄ:"
+msgid "Scale"
+msgstr "Taisyti mastelÄ"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "Ei_luÄiÅ ir stulpeliÅ antraÅtÄs"
+msgid "_Header:"
+msgstr "_AntraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Save as default settings"
-msgstr "ÄraÅyti kaip numatytuosius parametrus"
+msgid "Configure"
+msgstr "KonfigÅruoti"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "Scale"
-msgstr "Taisyti mastelÄ"
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_PoraÅtÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _horizontaliai"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "Pi_rmo puslapio numeris:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _vertikaliai"
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "AntraÅtÄs ir poraÅtÄs"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "_Spausdinimo sritis:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>Spausdintinos antraÅtÄs</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Stulpeliai, pakartotini kairÄje pusÄje:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "EilutÄs ka_rtojamos virÅutinÄje srityje:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+#| msgid "Set Print Area"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Spausdinti sritÄ"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Spausdinti</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Tinklelis"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Juodai balta"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Ei_luÄiÅ ir stulpeliÅ antraÅtÄs"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
 msgid "Styles with no content"
 msgstr "Stiliai be turinio"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "Top margin:"
-msgstr "VirÅutinÄ paraÅtÄ:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Nespausdinti su visais lakÅtais"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#| msgid "Error"
+msgid "_Errors:"
+msgstr "_Klaidos:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "Ko_mentarai:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>PuslapiÅ tvarka</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "_Åemyn, tada Ä deÅinÄ"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "_DeÅinÄn, tada Åemyn"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Pritaikyti visiems Åios _skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtams."
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Pri_taikyti:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "ÄraÅyti kaip numatytuosius parametrus"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "Unit:"
-msgstr "Vienetai:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Kai kurie dokumentai neÄraÅyti"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Automatinis mastelis:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Pasirinkti visus dokumentus ÄraÅymui"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Juodai balta"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Nieko nepasirinkti"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Stulpeliai, pakartotini kairÄje pusÄje:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Nepasirinkti jokiÅ dokumentÅ ÄraÅymui"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "_Åemyn, tada Ä deÅinÄ"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Atsisakyti _visÅ"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Fiksuotas mastelis:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Atsisakyti pakeitimÅ visuose failuose"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Footer:"
-msgstr "_PoraÅtÄ:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "NeiÅeiti"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Tinklelis"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "TÄsti redagavimÄ"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-msgid "_Header:"
-msgstr "_AntraÅtÄ:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Ä_raÅyti pasirinktus"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Horizontaliai"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "ÄraÅyti pasirinktus dokumentus, tuomet iÅeiti"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_NekeiÄiamas mastelis"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "ÄraÅyti"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "EilutÄs ka_rtojamos virÅutinÄje srityje:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "ÄraÅyti dokumentÄ"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Vertikaliai"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "ÄraÅyti?"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-msgid "letter"
-msgstr "laiÅkas"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-msgid "page(s)"
-msgstr "puslapis(-iai)"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "NeÄraÅyta"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr "Cholesky kovariacijÅ iÅskai_dymo matrica"
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Koreliacinis atsitiktiniÅ skaiÄiÅ generatorius"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
 msgid "Co_variance Matrix"
 msgstr "Ko_variacijÅ matrica"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Koreliacinis atsitiktiniÅ skaiÄiÅ generatorius"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "_AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ kiekis:"
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Cholesky kovariacijÅ iÅskai_dymo matrica"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
 msgid "_Matrix:"
 msgstr "_Matrica:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "_AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ kiekis:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ generatorius"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
 msgid "_Distribution:"
 msgstr "_Paskirstymas: "
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
 msgid "_Number of variables:"
 msgstr "_KintamÅjÅ skaiÄius:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "_Imties dydis:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Rangai ir procentiliai"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
 msgid "Ties:"
 msgstr "Sutampa:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 msgid "_Average rank"
 msgstr "_Rango vidurkis"
 
@@ -9859,97 +10741,92 @@ msgstr "_Rango vidurkis"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_AukÅÄiausias rangas"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
-msgstr "0,95"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
 
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "_ApskaiÄiuoti kirtimai"
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "_DaugybinÄ linijinÄ regresija"
 
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "PasitikÄjimo lygis:"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
 msgstr "DaugybinÄs 2-Å _kintamÅjÅ regresijos"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
 msgid "Multiple dependent (y) variables"
 msgstr "Daugybiniai priklausomi (y) kintamieji"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "PasitikÄjimo lygis:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "Su_nulinti susikirtimus"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "_DaugybinÄ linijinÄ regresija"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "ApskaiÄiuoti liekanas"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
 msgid "Row Height"
 msgstr "EilutÄs aukÅtis"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "EilutÄs aukÅtis taÅkais:"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
 msgid "_Row height in pixels:"
 msgstr "_EilutÄs aukÅtis pikseliais:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-msgid "Column major"
-msgstr "Pagrindinis stulpelis"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "EilutÄs aukÅtis taÅkais:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "PavyzdÅiÅ atranka"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
 msgid "N_umber of samples:"
 msgstr "ImÄiÅ _skaiÄius:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr "Poslinkis:"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "PavyzdÅiÅ atrankos bÅdas:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "PavyzdÅio dydis:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
 msgid "Per_iod:"
 msgstr "Per_iodas:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Poslinkis:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
 msgid "Primary direction:"
 msgstr "PirminÄ kryptis:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
 msgid "Row major"
 msgstr "PagrindinÄ eilutÄ"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-msgid "Sampling"
-msgstr "PavyzdÅiÅ atranka"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "PavyzdÅiÅ atrankos bÅdas:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "PavyzdÅio dydis:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_Ävesties sritis: "
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "Pagrindinis stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
 msgid "_Periodic"
 msgstr "_Periodinis"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
 msgid "_Random"
 msgstr "_Atsitiktinis"
 
@@ -9958,220 +10835,239 @@ msgid "Add Scenario"
 msgstr "PridÄti scenarijÅ"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "Scenario name:"
 msgstr "Scenarijaus pavadinimas:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "_KeiÄiami langeliai:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">KeiÄiami langeliai</span>"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Komentarai</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ataskaitos</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "ScenarijÅ tvarkyklÄ"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Scenarijai</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Sukurti _ataskaitÄ"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Gaunami langeliai:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "ScenarijÅ tvarkyklÄ"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">KeiÄiami langeliai</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Komentarai</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "ÅiÅrÄti"
 
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ataskaitos</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Gaunami langeliai:"
+
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Taisyti langelius, kuriuose yra</span>"
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo uÅklausa"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kita</span>"
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Nebevykdyti pakeitimÅ"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">IeÅkomo teksto tipas</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "IÅsamiau"
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Nevykdyti Åio pakeitimo"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "UÅklausti prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Vykdyti Åi pakeitimÄ"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Bandyti iÅsaugoti raidÅiÅ registrÄ keiÄiant tekstÄ"
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "By"
-msgstr "Ä"
+msgid "Replacing"
+msgstr "KeiÄiama"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Sukurti =KLAIDA(\"...\")"
+msgid "By"
+msgstr "Ä"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Nekreipti dÄmesio Ä sutapimus ÅodÅiÅ viduryje"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_UÅklausa"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Nevykdyti Åio pakeitimo"
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "UÅklausti prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "KlaidÅ elgsena"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "IeÅkoti ir pakeisti"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Nutraukti vykdymÄ neiÅsaugant pakeitimÅ nei viename langelyje"
+msgid "_Replace by"
+msgstr "_Pakeisti Ä"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_IeÅkoti"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Tik iÅtisi ÅodÅiai"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Nekreipti dÄmesio Ä raidÅiÅ dydÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "_Sukurti klaidos iÅraiÅkÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Jei Äjungta, neskirti didÅiÅjÅ bei maÅÅjÅ raidÅiÅ"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Make _string value"
-msgstr "Paversti reikÅmÄ _tekstu"
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Tik iÅtisi ÅodÅiai"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Nekreipti dÄmesio Ä sutapimus ÅodÅiÅ viduryje"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus langeliÅ komentaruose"
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus iÅraiÅkose"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Bandyti iÅsaugoti raidÅiÅ registrÄ keiÄiant tekstÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus ne tekstinÄse reikÅmÄse"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "IeÅkoti"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus tekstinÄse reikÅmÄse"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Visa skaiÄiuoklÄs knyga"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Nebevykdyti pakeitimÅ"
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus visos skaiÄiuoklÄs knygos langeliuose"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Vykdyti Åi pakeitimÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Dabartinis lakÅtas"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Pakeitimo uÅklausa"
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik aktyviuose lakÅtuose"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "_Sritis"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Re_guliarioji iÅraiÅka"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-msgid "Replacing"
-msgstr "KeiÄiama"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "ÄraÅyti dabartinius nustatymus kaip numatytuosius"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik nurodytoje srityje"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
 msgid "Scope"
 msgstr "Sritis"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search"
-msgstr "IeÅkoti"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Kitos reikÅmÄs"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "IeÅkoti ir pakeisti"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus ne tekstinÄse reikÅmÄse"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo uÅklausa"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentarai"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus langeliÅ komentaruose"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_IÅraiÅkos"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus visos skaiÄiuoklÄs knygos langeliuose"
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus iÅraiÅkose"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik aktyviuose lakÅtuose"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "_Strings"
+msgstr "_EilutÄs"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik nurodytoje srityje"
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus tekstinÄse reikÅmÄse"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr "IeÅkoti stulpeliais"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Taisyti langelius, kuriuose yra</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Search line by line"
-msgstr "IeÅkoti eilutÄmis"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Paprastas tekstas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "IeÅkomÄ frazÄ interpretuoti kaip tekstÄ."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
-msgstr "Praleisti laukus, kuriÅ pakeitimai sukurtÅ klaidas"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Re_guliarioji iÅraiÅka"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "PaieÅka pagal reguliariÄ iÅraiÅkÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "IeÅkomÄ frazÄ interpretuoti kaip tekstÄ."
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Paversti neapdorojamas reikÅmes Ä tekstÄ"
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">IeÅkomo teksto tipas</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Jei Äjungta, neskirti didÅiÅjÅ bei maÅÅjÅ raidÅiÅ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kita</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "_Row major"
+msgstr "PagrindinÄ _eilutÄ"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "Search line by line"
+msgstr "IeÅkoti eilutÄmis"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "Search column by column"
+msgstr "IeÅkoti stulpeliais"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "_IÅsaugoti tekstÄ kaip tekstÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
 msgid ""
 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
 "look like numbers or expressions"
@@ -10179,241 +11075,185 @@ msgstr ""
 "Äjungus, tekstinÄs reikÅmÄs iÅsaugos formatÄ pakeitimo metu net kai "
 "pakeitimas bus panaÅus Ä skaiÄiÅ ar iÅraiÅkÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "ÄraÅyti dabartinius nustatymus kaip numatytuosius"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
 msgid ""
 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
 "future invocations of this and the Search dialog."
 msgstr ""
-"PaÅymÄjus esami Åio dialogo lango nustatymai bus iÅsaugoti kaip numatyti."
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
-msgid "_Column major"
-msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Komentarai"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Dabartinis lakÅtas"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid "_Don't change"
-msgstr "_Nekeisti"
+"Kai nustatyta, esami Åio ir paieÅkos dialogo nustatymai bus iÅsaugoti kaip "
+"numatyti bÅsimiems jÅ paleidimams."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Visa skaiÄiuoklÄs knyga"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_IÅraiÅkos"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "IÅsamiau"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
 msgid "_Fail"
 msgstr "_Nutraukti"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Nekreipti dÄmesio Ä raidÅiÅ dydÄ"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "_IÅsaugoti tekstÄ kaip tekstÄ"
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Nutraukti vykdymÄ neiÅsaugant pakeitimÅ nei viename langelyje"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Kitos reikÅmÄs"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "_Nekeisti"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Paprastas tekstas"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+#| msgid "Skip cells that that would result in errors"
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Praleisti langelius, kurie sukurtÅ klaidas"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Pakeitimo uÅklausa"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr "_UÅklausa"
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "_Sukurti klaidos iÅraiÅkÄ"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
-msgstr "_Pakeisti Ä"
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Sukurti =KLAIDA(\"...\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
-msgstr "PagrindinÄ _eilutÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Paversti reikÅmÄ _tekstu"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "_Search for"
-msgstr "_IeÅkoti"
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Paversti neapdorojamas reikÅmes Ä tekstÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-msgid "_Strings"
-msgstr "_EilutÄs"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "KlaidÅ elgsena"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr "UÅdaryti paieÅkos centrÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Rasti tekstÄ langeliÅ komentaruose"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Rodyti ankstesnÄ atitikmenÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Rasti tekstÄ iÅraiÅkose"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Rodyti kitÄ atitikmenÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Aptikti tekstÄ tarp ne tekstiniÅ reikÅmiÅ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "PradÄti paieÅkÄ"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Aptikti tekstÄ tekstiniÅ reikÅmiÅ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_IeÅkoti:"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Aptikti tekstÄ formuliÅ rezultatuose"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "Matches"
-msgstr "Atitinka"
-
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ÄvairÅs"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr "ÄraÅyti dabartinius nustatymus kaip numatytuosius"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "IeÅkoti langeliÅ su"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "IeÅkoti visÅ darbo knygos langeliuose"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "IeÅkoti tik aktyviame lakÅte"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Sritis"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "IeÅkoti tik nurodytoje srityje"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Search text is"
-msgstr "IeÅkomas tekstas yra"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
-msgstr "Rodyti kitÄ atitikmenÄ"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Rodyti ankstesnÄ atitikmenÄ"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
-msgstr "PradÄti paieÅkÄ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Aptikti tekstÄ tarp ne tekstiniÅ reikÅmiÅ"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Rasti tekstÄ iÅraiÅkose"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "_Number"
-msgstr "_SkaiÄius"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Aptikti tekstÄ tekstiniÅ reikÅmiÅ"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Range"
-msgstr "_Sritis"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Rasti tekstÄ langeliÅ komentaruose"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
 msgid "_Results"
 msgstr "_Rezultatai"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_IeÅkoti:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Papildyti"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Aptikti tekstÄ formuliÅ rezultatuose"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_bliuoti"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "IeÅkoti langeliÅ su"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Tvarkyti lakÅtus"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "_Number"
+msgstr "_SkaiÄius"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "_Rodyti iÅsamesnes lakÅto savybes"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Search text is"
+msgstr "IeÅkomas tekstas yra"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems lakÅtams"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr ""
-"PaÅymÄkite, jei norite pritaikyti naujÄjÄ dydÄ visiems Åios skaiÄiuoklÄs "
-"knygos lakÅtams"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "ÄraÅyti nustatymus kaip _numatytuosius"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Keisti lakÅto dydÄ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr "Åie nustatymai yra bendri su paieÅkos ir keitimo dialogu."
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr "xxxxx"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ÄvairÅs"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr "yyyyy"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+msgid "Matches"
+msgstr "Atitinka"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do not print"
-msgstr "Apribotas"
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Dydis ir padÄtis"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-msgid "Height in points:"
-msgstr "AukÅtis punktais:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Objekto padÄtis lyginant su esama padÄtimi:"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Plotis pikseliais:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr ""
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Plotis punktais:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
-msgstr "Dydis ir padÄtis"
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_AukÅtis pikseliais:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+msgid "Height in points:"
+msgstr "AukÅtis punktais:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
 msgid ""
 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
 "this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -10421,38 +11261,86 @@ msgstr ""
 "ÅÄ vardÄ gali naudoti papildiniai, kurie kreipiasi Ä objektÄ. Daugumai "
 "vartotojÅ nereikia nustatyti Åio vardo. "
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Plotis punktais:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_AukÅtis pikseliais:"
-
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Objekto padÄtis lyginant su esama padÄtimi:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Plotis pikseliais:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
 msgid "_x-Offset in pixels:"
 msgstr "_x atitraukimas pikseliais:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
 msgid "_y-Offset in pixels:"
 msgstr "_y atitraukimas pikseliais:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "x atitraukimas punktais:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "y atitraukimas punktais:"
 
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "LakÅto objektai su Åia savybe nespausdinami su likusia lakÅto dalimi."
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Tvarkyti lakÅtus"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Pritaikyti _pavadinimÅ pakeitimus"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+msgid "_Insert"
+msgstr "Äterpt_i"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Du_bliuoti"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Papildyti"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Rodyti iÅsamesnes lakÅto savybes"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Keisti lakÅto dydÄ"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "EilutÄs"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems lakÅtams"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"PaÅymÄkite, jei norite pritaikyti naujÄjÄ dydÄ visiems Åios skaiÄiuoklÄs "
+"knygos lakÅtams"
+
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr "DuomenÅ maiÅymas"
@@ -10465,25 +11353,35 @@ msgstr "Ävesties sritis: "
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "MaiÅymo metodas: "
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
 msgid "_Area"
 msgstr "_Laukas"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
 msgstr "Lyginamos 2 medianos (suporuotas pavyzdys)"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "Prognozuojamas medianÅ _skirtumas:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Åenklo testas"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
@@ -10491,7 +11389,11 @@ msgstr "Åenklo testas"
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr "Wilcoxon kriterijaus testas"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Prognozuojamas medianÅ _skirtumas:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
 msgid "Testing 1 Median"
 msgstr "Tikrinama 1 mediana"
 
@@ -10499,417 +11401,456 @@ msgstr "Tikrinama 1 mediana"
 msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "_Numatoma mediana:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Kartai</span>"
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Rizikos modeliavimas"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Ävesties kintamieji:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "   <span weight=\"bold\">Ribos</span>"
+msgid "Output variables:"
+msgstr "IÅvesties kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Modeliavimo santrauka:</b>"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+msgid "Variables"
+msgstr "Kintamieji"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>RezultatÅ santrauka:</b>"
+#| msgid ""
+#| "   \n"
+#| "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kartai</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Max."
-msgstr "Rasti maks."
+#| msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ribos</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "Find Min."
-msgstr "Rasti min."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
 msgid "First round #:"
 msgstr "Pirmas raundas #:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Ävesties kintamieji:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Paskutinis raundas #:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Iteracijos:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Paskutinis raundas #:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
 msgid "Max time:"
 msgstr "Maks. laikas:"
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Modeliavimo santrauka:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Ankst. mod."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
 msgid "Next Sim."
 msgstr "Kitas mod."
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Rasti min."
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Output variables:"
-msgstr "IÅvesties kintamieji:"
+msgid "Find Max."
+msgstr "Rasti maks."
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr "Ankst. mod."
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Rizikos modeliavimas"
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>RezultatÅ santrauka:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
 msgid "Summary"
 msgstr "Santrauka"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
-msgid "Variables"
-msgstr "Kintamieji"
-
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
 msgid "Button Properties"
 msgstr "Mygtuko ypatybÄs"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Label:"
-msgstr "ÅymÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Nuoroda Ä:"
 
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "ÅymÄ:"
+
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
 msgid "Checkbox Properties"
 msgstr "Åymimojo langelio savybÄs"
 
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
-msgid "Frame Properties"
-msgstr "RÄmelio savybÄs"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "As value"
-msgstr "Kaip _reikÅmÄ"
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "RÄmelio savybÄs"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
 msgid "List Properties"
 msgstr "SÄraÅo savybÄs"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Turinys:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
 msgid "_Link :"
 msgstr "_Nuoroda:"
 
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "AkutÄs savybÄs"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-msgid "Increment:"
-msgstr "Padidinti:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-msgid "Page:"
-msgstr "Puslapis:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "SlankjuostÄs savybÄs"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Turinys:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontali"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As value"
+msgstr "Kaip vertÄ"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikali"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "As index"
+msgstr "Kaip indeksas"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "&#x2264;"
-msgstr ""
+msgid "Solver"
+msgstr "SprendÄjas"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "&#x2265;"
-msgstr ""
+msgid "Solve"
+msgstr "IÅsprÄsti"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "="
-msgstr ""
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Lygus:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr "Laikyti sve_ikuoju (diskreÄiuoju) skaiÄiumi"
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr "_KeiÄiant langelius: "
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automatinis _mastelis"
+msgid "_Max"
+msgstr "_Maks"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-msgid "B_y Changing Cells: "
-msgstr "_KeiÄiant langelius: "
+msgid "M_in"
+msgstr "M_in"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bool"
-msgstr "Pusjuodis"
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "Nu_statyti tikslinÄ langelÄ:       "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Constraints"
-msgstr "Apribojimai"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrai"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Int"
-msgstr "Ävestis"
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmas:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "M_in"
-msgstr "M_in"
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Kvadratinis modelis (QP/MIQP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Maks. _iteracijos:"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Linijinis modelis (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Maks. _laikas (sek.)"
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Ne-linijinis modelis"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Laikyti ne _neigiamu"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Laikyti sve_ikuoju (diskreÄiuoju) skaiÄiumi"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "P_rogram"
-msgstr "P_rograma"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametrai"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_DeÅinioji pusÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Pakeisti"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipas:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "Reports"
-msgstr "Ataskaitos"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Kairioji pusÄ:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Scenarijai"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "Solve"
-msgstr "IÅsprÄsti"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+msgid "Constraints"
+msgstr "Apribojimai"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Solver"
-msgstr "SprendÄjas"
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Maks. _iteracijos:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmas:"
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Maks. _laikas (sek.)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Laikyti ne _neigiamu"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "Sukurti s_cenarijÅ, jei yra rastas optimalus sprendimas"
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Automatinis _mastelis"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_Nekurti scenarijÅ"
+msgid "P_rogram"
+msgstr "P_rograma"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Lygus:"
+msgid "Reports"
+msgstr "Ataskaitos"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Kairioji pusÄ:"
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Nekurti scenarijÅ"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Linijinis modelis (LP/MILP)"
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "Sukurti s_cenarijÅ, jei yra rastas optimalus sprendimas"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Max"
-msgstr "_Maks"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Vardas:"
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Scenarijai"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Ne-linijinis modelis"
+msgid "â"
+msgstr "â"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "_Kvadratinis modelis (QP/MIQP)"
+msgid "â"
+msgstr "â"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_DeÅinioji pusÄ:"
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "Nu_statyti tikslinÄ langelÄ:       "
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+msgid "Int"
+msgstr "Sv. sk."
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipas:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+msgid "Bool"
+msgstr "Log"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "AkutÄs savybÄs"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "SlankjuostÄs savybÄs"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+msgid "Increment:"
+msgstr "Padidinti:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+msgid "Page:"
+msgstr "Puslapis:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontali"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertikali"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabuliacijos priklausomybÄ"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Priklausomi langeliai"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimumas"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Sudaryti vienÄ ilgÄ koordinaÄiÅ bei reikÅmiÅ sÄraÅÄ"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
 msgid "Maximum"
 msgstr "DidÅiausias"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimumas"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+msgid "Step"
+msgstr "Åingsnis"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Result cell"
-msgstr "RezultatÅ langelis"
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Priklausomi langeliai"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Åingsnis"
+msgid "Result cell"
+msgstr "RezultatÅ langelis"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabuliacijos priklausomybÄ"
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Vaizdinis"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Tabuliacijos veiksena"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid ""
 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
 msgstr ""
 "Åemyn â pirmajam Åaltiniui, deÅinÄn â antrajam ir kelis lakÅtus â treÄiajam"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "_KoordinatÄ"
 
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Sudaryti vienÄ ilgÄ koordinaÄiÅ bei reikÅmiÅ sÄraÅÄ"
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Vaizdinis"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Tabuliacijos veiksena"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
 msgstr "Tikrinama dviejÅ dispersijÅ lygybÄ (F-Testas)"
 
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Sukurti naujÄ rodinÄ"
+
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Vieta</b>"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "Create New View"
-msgstr "Sukurti naujÄ rodinÄ"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
+msgid "Specified screen:"
+msgstr "Nurodytas ekranas:"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
 msgid "New view will be opened on specified screen"
 msgstr "Naujas rodinys bus atvertas nurodytame ekrane"
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
-msgid "Specified screen:"
-msgstr "Nurodytas ekranas:"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
+msgid "_Share cursor position"
+msgstr "_Bendrinti Åymeklio padÄtÄ"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "AtÅaukti pakeitimus"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Priimti pakeitimus"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Ävesti formulÄâ"
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
-msgid "_Share cursor position"
-msgstr "_Bendrinti Åymeklio padÄtÄ"
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#| msgid "Label:"
+msgid "label"
+msgstr "Åyma"
 
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney testas"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "A_utomatiÅkai uÅbaigti tekstÄ langeliuose"
+msgid "View Properties"
+msgstr "PerÅiÅros savybÄs"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr "_KortelÄs lakÅtams"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_SlaptaÅodis:"
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Horizontali slankjuostÄ"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Vertikali slankjuostÄ"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "NeÄgyvendinta"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Apsaugoti skaiÄiuoklÄs knygÄ"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "View Properties"
-msgstr "PerÅiÅros savybÄs"
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "NeÄgyvendinta"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Horizontali slankjuostÄ"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_SlaptaÅodis:"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "_Apsaugoti skaiÄiuoklÄs knygÄ"
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "A_utomatiÅkai uÅbaigti tekstÄ langeliuose"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "_Vertikali slankjuostÄ"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr "Rodyti _formulÄs langelio Åymiklius"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+"Åis Åymimasis langelis nustato, ar kiekvienas langelis su skaiÄiuoklÄs "
+"formule yra Åymimas Åaliai virÅutiniame kairiajame kampe."
 
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr "Rodyti _plÄtiniÅ Åymiklius"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+"Åis Åymimasis langelis nustato, ar maÅos raudonus rodyklÄs nurodo, kad "
+"turinys buvo sutrumpintas ta kryptimi."
+
+#: ../src/expr-name.c:632
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "â%sâ turi ciklinÄ nuorodÄ"
 
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "â%sâ jau apibrÄÅtas lakÅte"
 
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "â%sâ jau apibrÄÅtas skaiÄiuoklÄs knygoje"
 
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:875
 msgid "Internal type error"
 msgstr "VidinÄ tipo klaida"
 
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1589
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "NeÅinoma Ävertinimo klaida"
 
@@ -10918,27 +11859,58 @@ msgstr "NeÅinoma Ävertinimo klaida"
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Klaidingas Åablono failas: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:540
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Klaida bandant Äkelti automatinio formatavimo ÅablonÄ"
 
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
-msgstr ""
-"TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ ir %d stulpeliÅ "
-"dydÅio"
+#| msgid "Hide rows"
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "%d eilutÄ"
+msgstr[1] "%d eilutÄs"
+msgstr[2] "%d eiluÄiÅ"
+
+#: ../src/format-template.c:741
+#, c-format
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] "%d stulpelis"
+msgstr[1] "%d stulpeliai"
+msgstr[2] "%d stulpeliÅ"
 
-#: ../src/format-template.c:700
+#: ../src/format-template.c:743
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d stulpeliÅ ploÄio"
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d "
+#| "columns"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
+msgstr "TikslinÄ sritis yra per maÅa.  Ji turi bÅti bent %s iÅ %s"
 
-#: ../src/format-template.c:704
+#: ../src/format-template.c:749
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ aukÅÄio"
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+"TikslinÄ sritis yra per maÅa.  Ji turi bÅti bent %d stulpelio ploÄio"
+msgstr[1] ""
+"TikslinÄ sritis yra per maÅa.  Ji turi bÅti bent %d stulpeliÅ ploÄio"
+msgstr[2] ""
+"TikslinÄ sritis yra per maÅa.  Ji turi bÅti bent %d stulpeliÅ ploÄio"
+
+#: ../src/format-template.c:755
+#, c-format
+#| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "TikslinÄ sritis yra per maÅa.  Ji turi bÅti bent %d eilutÄs aukÅÄio"
+msgstr[1] "TikslinÄ sritis yra per maÅa.  Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ aukÅÄio"
+msgstr[2] "TikslinÄ sritis yra per maÅa.  Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ aukÅÄio"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:44
@@ -10976,11 +11948,14 @@ msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr "reikÅmÄs:sudaugintinÅ reikÅmiÅ sÄraÅas"
 
 #: ../src/func-builtin.c:73
+#| msgid ""
+#| "Product computes the product of all the values and cells referenced in "
+#| "the argument list."
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
-"Product suskaiÄiuoja visÅ reikÅmiÅ ir langeliÅ, nurodytÅ argumentÅ sÄraÅe, "
+"PRODUCTAS suskaiÄiuoja visÅ reikÅmiÅ ir langeliÅ, nurodytÅ argumentÅ sÄraÅe, "
 "sandaugÄ."
 
 #: ../src/func-builtin.c:74
@@ -10997,26 +11972,26 @@ msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr "GNUMERIC_VERSION grÄÅina Gnumeric versijÄ kaip eilutÄ."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
+#: ../src/func-builtin.c:273
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:sÄlyginÄ iÅraiÅka"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:272
+#: ../src/func-builtin.c:275
 msgid "cond:condition"
 msgstr "cond:sÄlyga"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:274
+#: ../src/func-builtin.c:277
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "trueval:reikÅmÄ, naudotina, jei sÄlyga yra teisinga"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:276
+#: ../src/func-builtin.c:279
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "falseval:reikÅmÄ, naudotina, jei sÄlyga yra klaidinga"
 
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:280
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -11026,41 +12001,48 @@ msgstr ""
 "Ävertins ir grÄÅins antrÄjÄ argumentÄ. Kitu atveju, ji Ävertins ir grÄÅins "
 "paskutinÄjÄ argumentÄ."
 
-#: ../src/func.c:237
+#: ../src/func.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo: %s:\n"
 
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:915
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funkcija neÄgyvendinta."
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1275
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "NeÅinoma funkcija"
 
-#: ../src/func.c:1337
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1299
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown%d"
+msgstr "neÅinomas%d"
+
+#: ../src/func.c:1593
 msgid "Boolean"
 msgstr "LoginÄ reikÅmÄ"
 
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Cell Range"
 msgstr "LangeliÅ sritis"
 
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Area"
 msgstr "Laukas"
 
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skaliaras, tuÅÄia arba klaida"
 
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1601
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skaliaras"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1604
 msgid "Any"
 msgstr "Bet koks"
 
@@ -11105,7 +12087,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:1994
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11114,19 +12096,19 @@ msgstr ""
 "%.1f x %.1f taÅkÅ\n"
 "%d x %d pikseliÅ"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:128
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "TrÅksta funkcijos kategorijos pavadinimo."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:132
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "FunkcijÅ grupÄ yra tuÅÄia."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:162
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "NÄra func_desc_load metodo.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:232
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
@@ -11134,17 +12116,18 @@ msgstr[0] "%d funkcija kategorijoje â%sâ"
 msgstr[1] "%d funkcijos kategorijoje â%sâ"
 msgstr[2] "%d funkcijÅ kategorijoje â%sâ"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:341
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
 msgid "Missing file name."
 msgstr "TrÅksta failo vardo."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:408
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
 #, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti UI apraÅo iÅ XML failo %s: %s"
+#| msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti UI apraÅo iÅ %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
@@ -11152,80 +12135,97 @@ msgstr[0] "Naudotojo sÄsaja su %d veiksmu"
 msgstr[1] "Naudotojo sÄsaja su %d veiksmais"
 msgstr[2] "Naudotojo sÄsaja su %d veiksmÅ"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:573
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Klaidingas sprendiklio modelio tipas."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:592
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "Papildinio faile trÅksta laukÅ"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:638
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Sprendiklio algoritmas %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Modulio failas â%sâ yra netinkamo formato."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Faile nÄra masyvo â%sâ."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "UÅpildyto objekto savybÄs"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Linijos/rodyklÄs savybÄs"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Daugiakampio savybÄs"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:165
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
 msgid "clipboard"
 msgstr "iÅkarpinÄ"
 
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "%s iÅkarpa"
+
+#: ../src/gui-file.c:71
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "AutomatiÅkai aptikta"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "_SudÄtingesnis"
 
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:207
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Papra_stas"
 
-#: ../src/gui-file.c:243
-msgid "Load file"
-msgstr "Äkelti failÄ"
+#: ../src/gui-file.c:304
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Atverti skaiÄiuoklÄs failÄ"
 
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pasirinkite failÄ"
+#: ../src/gui-file.c:307
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importuoti duomenÅ failÄ"
 
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:369
+#| msgid "Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstiniai failai"
+
+#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "SkaiÄialentÄs"
 
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:377
+#| msgid "Data Table"
+msgid "Data Files"
+msgstr "DuomenÅ failai"
+
+#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
 msgid "File _type:"
 msgstr "Failo _tipas:"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:454
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11237,7 +12237,17 @@ msgstr ""
 "arba pasirinkite kitÄ failo formatÄ.\n"
 "Ar norite ÄraÅyti tik aktyvÅ lakÅtÄ?"
 
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:488
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "ÄraÅyti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ kaip"
+
+#: ../src/gui-file.c:489
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ Ä"
+
+#: ../src/gui-file.c:629
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -11245,117 +12255,161 @@ msgstr ""
 "Nurodytas failo plÄtinys neatitinka pasirinkto failo tipo. Ar tikrai norite "
 "naudoti ÅÄ vardÄ?"
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-file.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Ar norite eksportuoti Åios skaiÄiuoklÄs <b>dabartinÄ lakÅtÄ</b> Ä vietÄ â<b>"
+"%s</b>â naudodami â<b>%s</b>â eksportuotojÄ?"
+
+#: ../src/gui-file.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Ar norite eksportuoti ÅiÄ skaiÄiuoklÄ Ä vietÄ â<b>%s</b>â naudodami â<b>%s</"
+"b>â eksportuotojÄ?"
+
+#: ../src/gui-file.c:751
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+"Negalima pakartoti eksporto, kadangi nÄra ÄraÅytos ankstesnio eksporto "
+"informacijos Åiame seanse."
+
+#: ../src/gui-util.c:48
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Keletas klaidÅ\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1331
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Papildinys, kurio id yra %s, yra privalomas, bet jo nepavyko rasti."
 
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1339
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Papildinys %s yra privalomas, bet jo nepavyko Äkelti."
 
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "Nuorodos taikinys"
 
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:171
 msgid "(none)"
 msgstr "(joks)"
 
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Nepavyko aktyvuoti adreso â%sâ"
 
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti â%sâ"
 
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:802
+#| msgid "Fit Width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
+
+#: ../src/item-bar.c:802
+#| msgid "Row Height"
+msgid "Height"
+msgstr "AukÅtis"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:807
 #, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Plotis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] "(%d pikselis)"
+msgstr[1] "(%d pikseliai)"
+msgstr[2] "(%d pikseliÅ)"
 
-#: ../src/item-bar.c:789
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:812
 #, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "AukÅtis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr "%d.00 tÅk"
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-bar.c:812
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr "%d.00 tÅk"
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:816
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr "%.2f tÅk"
+
+#: ../src/item-cursor.c:770
 msgid "_Move"
 msgstr "_Perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:776
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopijuoti _formatus"
 
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:778
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopijuoti _reikÅmes"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:783
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Pastumti _Åemyn ir kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:785
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Nustumti _deÅinÄn ir kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:787
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Pastumti Åemy_n ir perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:789
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Pastumti d_eÅinÄn ir perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:794
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1061
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Velkant automatiÅkai uÅpildoma"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1064
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Velkant perkeliama"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:80
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Rodyti Gnumeric versijÄ"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:89
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Nustatyti pagrindinÄ bibliotekos katalogÄ"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:95
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Taisyti pagrindinÄ duomenÅ katalogÄ"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Äjungia kai kurias spausdinimo derinimo funkcijas"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "LYGIS"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -11366,53 +12420,58 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:136
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric parinktys"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:136
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Rodyti Gnumeric parinktis"
 
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Nurodyti pradinio lango dydÄ ir vietÄ"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "PLOTISxAUKÅTIS+XPOSL+YPOSL"
 
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
 
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Nerodyti perspÄjimo langÅ ÄkÄlimo metu"
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "IÅveda funkcijÅ apraÅymus"
 
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:90
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Parodo tinklalapÄ su funkcijÅ Åinynu"
 
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:96
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Generuoti naujus Åinyno ir po failus"
 
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:102
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "UÅdaryti programÄ iÅ karto po pasirinktÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ atidarymo"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:145
+#| msgid "INFILE..."
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "[FAILAS ...]"
+
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -11422,400 +12481,408 @@ msgstr ""
 "Paleiskite '%s --help' norÄdami pamatyti visus galimus komandinÄs eilutÄs "
 "parametrus.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3895
+#: ../src/mathfunc.c:3896
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr "bessel_i rezervavimo klaida"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
+#: ../src/mathfunc.c:3904 ../src/mathfunc.c:3907
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr "bessel_i(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4366
+#: ../src/mathfunc.c:4367
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "bessel_k rezervavimo klaida"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
+#: ../src/mathfunc.c:4375 ../src/mathfunc.c:4378
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6633
+#: ../src/mathfunc.c:6768
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
 msgstr "Åi Gnumeric versija buvo sukompiliuota su nepakankamu gnm_yn tikslumu."
 
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Masyve turi bÅti bent vienas narys"
 
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Masyvai turi bÅti staÄiakampiai"
 
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Suformuotos sritys naudoja paprastas nuorodas"
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Visi ÄraÅai rinkinyje turi bÅti nuorodos"
 
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:498
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "NÄra vardo â%sâ"
 
-#: ../src/parser.y:522
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/parser.y:512
+#, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
-msgstr "ApibrÄÅto vardo negali nustatyti Ä â%sâ"
+msgstr "â%sâ negali bÅti naudojamas kaip pavadinimas"
 
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:549
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "NeÅinomas lakÅtas â%sâ"
 
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:654
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() yra klaidinga iÅraiÅka"
 
-#: ../src/parser.y:695
+#: ../src/parser.y:686
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Pavadinimo â%sâ lakÅte â%sâ nÄra"
 
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:708
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "SkaiÄiuoklÄs knygoje nÄra vardo â%sâ"
 
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:765
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "NeÅinoma skaiÄiuoklÄs knyga â%sâ"
 
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:782
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "NeÅinoma skaiÄiuoklÄs knyga"
 
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo citatos pabaigos simbolio"
 
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1224
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Reikia nurodyti lakÅto vardÄ"
 
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "SkaiÄius virÅija leistinas ribas"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1344
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Klaidingai suformuota klaidos ÅymÄ"
 
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1600
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Åiuo atveju negalima naudoti keliÅ formuliÅ"
 
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1623
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Nepavyko aptikti atidaranÄiÅ lauÅtiniÅ skliaustÅ"
 
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1627
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Nepavyko aptikti uÅdaranÄiÅ lauÅtiniÅ skliaustÅ"
 
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Klaidinga formulÄ"
 
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "NetikÄta ÅymÄ %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:345
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "&[PAGE] puslapis"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "&[PAGE] puslapis iÅ &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:632
 msgid "File Name"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:644
 msgid "Path "
 msgstr "Kelias"
 
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "kortelÄ"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "puslapis"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "puslapiai"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "laikas"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "failas"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "kelias"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "langelis"
-
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "NÄra tokio lakÅto"
 
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:915
+#, c-format
+#| msgid "There is no data to convert"
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "NÄra objekto pavadinimu â%sâ"
+
+#: ../src/print-info.c:932
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "NeÅinomas popieriaus dydis"
 
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print-info.c:942
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Netinkama pdf eksportavimo programos parinktis"
 
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:963
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF eksportas"
 
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:683
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Netgi vienas langelis yra per didelis Åiam puslapiui."
 
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:976
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Spaudinio parinkimas"
 
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1230
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Pasirinkote daugiau nei 1000 puslapiÅ perÅiÅrai. Tai gali uÅtrukti. Ar "
+"tikrai norite tÄsti?"
+
+#: ../src/print.c:1316
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "RuoÅiama perÅiÅra"
+
+#: ../src/print.c:1317
+#| msgid "Preparing to save..."
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "RuoÅiamasi spausdinti"
+
+#: ../src/print.c:1407
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr "Kuriama perÅiÅra puslapiui %3d"
+
+#: ../src/print.c:1408
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Spausdinamas puslapis %3d"
+
+#: ../src/print.c:1412
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Kuriama perÅiÅra %3d puslapiui iÅ %3d"
+msgstr[1] "Kuriama perÅiÅra %3d puslapiui iÅ %3d"
+msgstr[2] "Kuriama perÅiÅra %3d puslapiui iÅ %3d"
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Spausdinamas %3d puslapis iÅ %3d"
+msgstr[1] "Spausdinamas %3d puslapis iÅ %3d"
+msgstr[2] "Spausdinamas %3d puslapis iÅ %3d"
+
+#: ../src/print.c:1480
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Visi skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtai"
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1485
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Taip pat spausdinti _paslÄptus lakÅtus"
 
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1490
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "A_ktyvus skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtas"
 
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1495
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_SkaiÄiuoklÄs knygos lakÅtai:"
 
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1500
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Tik dabar paÅymÄta _sritis"
 
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1505
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Nepaisyti apibrÄÅtos spausdinimo srities"
 
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1509
 msgid "from:"
 msgstr "nuo:"
 
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1530
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr "Nepaisyti visÅ _rankiniÅ puslapiÅ lauÅÄiÅ"
+
+#: ../src/print.c:1827
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo spausdinimui: %s"
+
+#: ../src/print.c:1845
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric spausdinimo sritis"
 
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1861
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Spausdinti Ä failÄ"
+
+#: ../src/search.c:127
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr "PaieÅkoje galima naudoti tik reguliarias iÅraiÅkas arba tik skaiÄius."
 
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:131
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "IeÅkomas tekstas turi bÅti skaiÄius."
 
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:138
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Turite nurodyti paieÅkos sritÄ."
 
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:142
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Klaidinga paieÅkos sritis."
 
-#: ../src/search.c:668
+#: ../src/search.c:708
 msgid "Is Number"
 msgstr "Yra skaiÄius"
 
-#: ../src/search.c:669
+#: ../src/search.c:709
 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
 msgstr "IeÅkoti konkretaus skaiÄiaus nekreipiant dÄmesio Ä formatÄ?"
 
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:717
 msgid "Search Strings"
 msgstr "IeÅkoti eilutÄse"
 
-#: ../src/search.c:678
+#: ../src/search.c:718
 msgid "Should strings be searched?"
 msgstr "Ar ieÅkoti eilutÄse?"
 
-#: ../src/search.c:686
+#: ../src/search.c:726
 msgid "Search Other Values"
 msgstr "IeÅkoti kitose reikÅmÄse"
 
-#: ../src/search.c:687
+#: ../src/search.c:727
 msgid "Should non-strings be searched?"
 msgstr "Ar ieÅkoti tarp netekstiniÅ reikÅmiÅ?"
 
-#: ../src/search.c:695
+#: ../src/search.c:735
 msgid "Search Expressions"
 msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkose"
 
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:736
 msgid "Should expressions be searched?"
 msgstr "Ar ieÅkoti iÅraiÅkose?"
 
-#: ../src/search.c:704
+#: ../src/search.c:744
 msgid "Search Expression Results"
 msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
 
-#: ../src/search.c:705
+#: ../src/search.c:745
 msgid "Should the results of expressions be searched?"
 msgstr "Ar ieÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose?"
 
-#: ../src/search.c:713
+#: ../src/search.c:753
 msgid "Search Comments"
 msgstr "IeÅkoti komentaruose"
 
-#: ../src/search.c:714
+#: ../src/search.c:754
 msgid "Should cell comments be searched?"
 msgstr "Ar ieÅkoti langeliÅ komentaruose?"
 
-#: ../src/search.c:722
+#: ../src/search.c:762
 msgid "Search Scripts"
 msgstr "IeÅkoti scenarijuose"
 
-#: ../src/search.c:723
+#: ../src/search.c:763
 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
 msgstr "Ar ieÅkoti scenarijuose (skaiÄialentÄse ir lakÅtuose)?"
 
-#: ../src/search.c:731
+#: ../src/search.c:771
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertuoti"
 
-#: ../src/search.c:732
+#: ../src/search.c:772
 msgid "Collect non-matching items"
 msgstr "Rinkti neatitinkanÄius elementus"
 
-#: ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:780
 msgid "By Row"
 msgstr "EilutÄmi"
 
-#: ../src/search.c:741
+#: ../src/search.c:781
 msgid "Is the search order by row?"
 msgstr "Ar rÅÅiuoti paieÅkÄ eilutÄmis?"
 
-#: ../src/search.c:749
+#: ../src/search.c:789
 msgid "Query"
 msgstr "UÅklausa"
 
-#: ../src/search.c:750
+#: ../src/search.c:790
 msgid "Should we query for each replacement?"
 msgstr "Ar klausti patvirtinimo kiekvieno pakeitimo metu?"
 
-#: ../src/search.c:758
+#: ../src/search.c:798
 msgid "Keep Strings"
 msgstr "IÅsaugoti tekstÄ"
 
-#: ../src/search.c:759
+#: ../src/search.c:799
 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
 msgstr "Ar pakeitimo metu turi bÅti iÅsaugotas tekstinis formatas?"
 
-#: ../src/search.c:768
+#: ../src/search.c:808
 msgid "The sheet in which to search."
 msgstr "LakÅtas, kuriame ieÅkoti."
 
-#: ../src/search.c:777
+#: ../src/search.c:817
 msgid "Where to search."
 msgstr "Kur ieÅkoti."
 
-#: ../src/search.c:786
+#: ../src/search.c:826
 msgid "Range as Text"
 msgstr "Tekstinis diapazonas"
 
-#: ../src/search.c:787
+#: ../src/search.c:827
 msgid "The range in which to search."
 msgstr "PaieÅkos diapazonas."
 
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:416 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s nepalaiko keliÅ sriÄiÅ"
 
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr "ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos â%sâ pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr "Jei neÄraÅysite, galite prarasti pakeitimus."
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ"
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-msgid "Do not save"
-msgstr "NeÄraÅyti"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr "Neatsijungti"
-
 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
@@ -11829,282 +12896,277 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tuÅÄias)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
-msgstr[0] "PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[1] "PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[2] "PaÅalinti nuorodÄ"
+msgstr[0] "PaÅalinti %d nuorodÄ"
+msgstr[1] "PaÅalinti %d nuorodas"
+msgstr[2] "PaÅalinti %d nuorodÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "IÅkirp_ti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ä_dÄti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "ÄdÄti _specialÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Äterpt_i langeliusâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Åa_linti langeliusâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Äterpt_i stulpelÄ(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Åa_linti stulpelÄ(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Äterpt_i eilutÄ(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Åa_linti eilutÄ(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "IÅvalyti _turinÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "Add _Co_mment"
-msgstr "Ko_mentarai"
+msgstr "PridÄti ko_mentarÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Taisyti ko_mentarÄâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Remove Comments"
-msgstr "_Komentarai"
+msgstr "Pa_Åalinti komentarus"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
 msgid "Add _Hyperlink"
-msgstr "PridÄti nuorodÄ"
+msgstr "PridÄti _hipersaitÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "_Taisyti nuorodÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_PaÅalinti nuorodÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Keisti duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Atnaujinti duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Du_omenÅ skaidinio laukÅ tvarka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "Up"
 msgstr "VirÅun"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
 msgid "Down"
 msgstr "Åemyn"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "_Format All Cells..."
-msgstr "_LangeliÅ formatasâ"
+msgstr "_Formatuoti visus langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "C_onditional Formating..."
+msgstr "SÄlyginis f_ormatavimas..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "_Unmerge"
-msgstr "Sujungti"
+msgstr "S_ujungti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Auto Fit _Width"
-msgstr "Pritaikyti plotÄ"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikyti _plotÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Auto Fit _Height"
-msgstr "Pritaikyti aukÅtÄ"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikyti _aukÅtÄ"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Plotisâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "_Auto Fit Width"
-msgstr "Pritaikyti plotÄ"
+msgstr "_AutomatiÅkai pritaikyti plotÄ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "_Hide"
 msgstr "_SlÄpti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Rodyti paslÄptas"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Hei_ght..."
-msgstr "_AukÅtisâ"
+msgstr "_AukÅtis..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "_Auto Fit Height"
-msgstr "Pritaikyti aukÅtÄ"
+msgstr "_AutomatiÅkai pritaikyti aukÅtÄ"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
-msgstr[0] "_PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[1] "_PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[2] "_PaÅalinti nuorodÄ"
+msgstr[0] "_PaÅalinti %d saitÄ"
+msgstr[1] "_PaÅalinti %d saitus"
+msgstr[2] "_PaÅalinti %d saitÅ"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
-msgstr[0] "PaÅalinti formatavimÄ"
-msgstr[1] "PaÅalinti formatavimÄ"
-msgstr[2] "PaÅalinti formatavimÄ"
+msgstr[0] "PaÅalinti %d komentarÄ"
+msgstr[1] "PaÅalinti %d komentarus"
+msgstr[2] "PaÅalinti %d komentarÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
-msgstr[0] "Äterpt_i langeliusâ"
-msgstr[1] "Äterpt_i langeliusâ"
-msgstr[2] "Äterpt_i langeliusâ"
+msgstr[0] "Äterpt_i %d langelÄ"
+msgstr[1] "Äterpt_i %d langelius"
+msgstr[2] "Äterpt_i %d langeliÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
-msgstr[0] "Åa_linti langeliusâ"
-msgstr[1] "Åa_linti langeliusâ"
-msgstr[2] "Åa_linti langeliusâ"
+msgstr[0] "IÅ_trinti %d langelÄ..."
+msgstr[1] "IÅ_trinti %d langelius..."
+msgstr[2] "IÅ_trinti %d langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
-msgstr[0] "Äterpti stulpelius"
-msgstr[1] "Äterpti stulpelius"
-msgstr[2] "Äterpti stulpelius"
+msgstr[0] "Ä_terpti %d stulpelÄ"
+msgstr[1] "Ä_terpti %d stulpelius"
+msgstr[2] "Ä_terpti %d stulpeliÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
-msgstr[0] "Åalinti stulpelius"
-msgstr[1] "Åalinti stulpelius"
-msgstr[2] "Åalinti stulpelius"
+msgstr[0] "IÅ_trinti %d stulpelÄ"
+msgstr[1] "IÅ_trinti %d stulpelius"
+msgstr[2] "IÅ_trinti %d stulpeliÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "Formatuoti kaip valiutÄ"
-msgstr[1] "Formatuoti kaip valiutÄ"
-msgstr[2] "Formatuoti kaip valiutÄ"
+msgstr[0] "_Formatuoti %d stulpelÄ"
+msgstr[1] "_Formatuoti %d stulpelius"
+msgstr[2] "_Formatuoti %d stulpeliÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
-msgstr[0] "Äterpti eilutes"
-msgstr[1] "Äterpti eilutes"
-msgstr[2] "Äterpti eilutes"
+msgstr[0] "Ä_terpti %d eilutÄ"
+msgstr[1] "Ä_terpti %d eilutes"
+msgstr[2] "Ä_terpti %d eiluÄiÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
-msgstr[0] "Åalinti eilutes"
-msgstr[1] "Åalinti eilutes"
-msgstr[2] "Åalinti eilutes"
+msgstr[0] "IÅ_trinti %d eilutÄ"
+msgstr[1] "IÅ_trinti %d eilutes"
+msgstr[2] "IÅ_trinti %d eiluÄiÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
-msgstr[0] "_Formatas"
-msgstr[1] "_Formatas"
-msgstr[2] "_Formatas"
+msgstr[0] "_Formatuoti %d eilutÄ"
+msgstr[1] "_Formatuoti %d eilutes"
+msgstr[2] "_Formatuoti %d eiluÄiÅ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
-msgstr[0] "_LangeliÅ formatasâ"
-msgstr[1] "_LangeliÅ formatasâ"
-msgstr[2] "_LangeliÅ formatasâ"
+msgstr[0] "_Formatuoti %d langelÄ..."
+msgstr[1] "_Formatuoti %d langelius..."
+msgstr[2] "_Formatuoti %d langeliÅ..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
-msgstr[0] "Kopijuoti objektÄ"
-msgstr[1] "Kopijuoti objektÄ"
-msgstr[2] "Kopijuoti objektÄ"
+msgstr[0] "Dubliuoti %d objektÄ"
+msgstr[1] "Dubliuoti %d objektus"
+msgstr[2] "Dubliuoti %d objektÅ"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
-msgstr[0] "Äterpti objektÄ"
-msgstr[1] "Äterpti objektÄ"
-msgstr[2] "Äterpti objektÄ"
+msgstr[0] "Äterpti %d objektÄ"
+msgstr[1] "Äterpti %d objektus"
+msgstr[2] "Äterpti %d objektÅ"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
-msgstr[0] "Perkelti objektÄ"
-msgstr[1] "Perkelti objektÄ"
-msgstr[2] "Perkelti objektÄ"
+msgstr[0] "Perkelti %d objektÄ"
+msgstr[1] "Perkelti %d objektus"
+msgstr[2] "Perkelti %d objektÅ"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
-msgstr[0] "Keisti objekto dydÄ"
-msgstr[1] "Keisti objekto dydÄ"
-msgstr[2] "Keisti objekto dydÄ"
+msgstr[0] "Keisti %d objekto dydÄ"
+msgstr[1] "Keisti %d objektÅ dydÅius"
+msgstr[2] "Keisti %d objektÅ dydÅius"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
 msgid "Merge"
 msgstr "Sujungti"
 
@@ -12117,152 +13179,176 @@ msgstr ""
 "Jau yra sujungta sritis, kuri susikerta su \n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:128
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Kabinti objektÄ prie tinklelio"
+
+#: ../src/sheet-object.c:243
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "_Dydis ir padÄtis"
+
+#: ../src/sheet-object.c:244
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Kibti prie tinklelio"
+
+#: ../src/sheet-object.c:245
+msgid "_Order"
+msgstr "_Tvarka"
+
+#: ../src/sheet-object.c:246
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "_IÅkelti Ä priekÄ"
+
+#: ../src/sheet-object.c:247
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Perstumti _pirmyn"
+
+#: ../src/sheet-object.c:248
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Perstumti _atgal"
+
+#: ../src/sheet-object.c:249
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "Perstumti Ä _galÄ"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "NeÅinoma klaida ÄraÅant paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
-msgid "_Save as Image"
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#| msgid "Save all"
+msgid "Save as"
+msgstr "ÄraÅyti taip"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:270
+#| msgid "Save all"
+msgid "_Save as"
+msgstr "Ä_raÅyti taip"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+msgid "_Save as image"
 msgstr "Ä_raÅyti kaip paveikslÄlÄ"
 
 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
+msgid "_Save as Image"
+msgstr "Ä_raÅyti kaip paveikslÄlÄ"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:397
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:398
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
-msgstr "Naujas diagramos lakÅtas"
+msgstr "Kopijuoti Ä naujÄ diagramos _lakÅtÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:752
 msgid "Series as:"
 msgstr "Seka kaip:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:760
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "EilutÄs"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Naudoti pirmÄ sekÄ kaip bendrÄ abscisÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:767
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Naujas diagramos lakÅtas"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "Ä_raÅyti kaip paveikslÄlÄ"
-
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "Frame"
 msgstr "RÄmelis"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Mygtukas"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:731
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Paspaustas mygtukas"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:746
 msgid "Released Button"
 msgstr "Atleistas mygtukas"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
 msgid "Change widget"
 msgstr "Pakeisti valdymo elementÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Koregavimo ypatybÄs"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "KonfigÅruoti slankjuostÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "KonfigÅruoti suktukÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Suktuko ypatybÄs"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "KonfigÅruoti ÅliauÅiklÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "ÅliauÅiklio savybÄs"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "ÅymimasisLangelis %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "SpustelÄjus ÅymimÄjÄ langelÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "RadioButton"
 msgstr "ÅymimojiAkutÄ"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "SpustelÄjus akutÄ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "SpustelÄjus sÄraÅe"
 
-#: ../src/sheet-object.c:104
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Kabinti objektÄ prie tinklelio"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "_Dydis ir padÄtis"
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "_Kibti prie tinklelio"
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-msgid "_Order"
-msgstr "_Tvarka"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "_IÅkelti Ä priekÄ"
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "Perstumti _pirmyn"
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Perstumti _atgal"
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "Perstumti Ä _galÄ"
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:400
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
 msgid "Cut"
 msgstr "IÅkirpti"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -12274,355 +13360,357 @@ msgstr ""
 "TRUE, gali konfliktuoti su to paties vardo konstanta.\n"
 "Nenustebkit dÄl galimÅ veikimo sutrikimÅ."
 
-#: ../src/sheet.c:822
+#: ../src/sheet.c:861
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "LakÅto tipas"
 
-#: ../src/sheet.c:823
+#: ../src/sheet.c:862
 msgid "Which type of sheet this is."
 msgstr "Kokio tai tipo lakÅtas."
 
-#: ../src/sheet.c:831
+#: ../src/sheet.c:870
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "MotininÄ skaiÄiuoklÄs knyga"
 
-#: ../src/sheet.c:832
+#: ../src/sheet.c:871
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr "SkaiÄiuoklÄs knyga, kurioje yra Åis lakÅtas"
 
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:878
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "LakÅto pavadinimas."
 
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:883
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "tekstas-kairiakryptis"
 
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:884
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "Tekstas raÅomas iÅ deÅinÄs Ä kairÄ."
 
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:889
 msgid "Visibility"
 msgstr "Matomumas"
 
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:890
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Koks yra lakÅto matomumas."
 
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:896
 msgid "Display FormulÃ"
 msgstr "Rodyti formules"
 
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr "Nurodo, ar formulÄs bus rodomos vietoj reikÅmiÅ."
+#: ../src/sheet.c:897
+#| msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
+msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
+msgstr "Valdo, ar formulÄs bus rodomos vietoj reikÅmiÅ."
 
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:902
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Rodyti nulius"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:903
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Nurodo, ar bus rodomos nulinÄs reikÅmÄs."
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Rodyti tinklelÄ"
 
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:909
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Nurodo, ar bus rodomas tinklelis."
 
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Rodyti stulpeliÅ antraÅtes"
 
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:915
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Nurodo, ar bus rodomos stulpeliÅ antraÅtÄs."
 
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:920
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Rodyti eiluÄiÅ antraÅtes"
 
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:921
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Nurodo, ar bus rodomos eiluÄiÅ antraÅtÄs."
 
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Rodyti rÄmelius"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:927
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Nurodo, ar iÅvedami rÄmeliai."
 
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:932
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Rodyti rÄmelius Åemiau"
 
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Nurodo, ar rÄmeliÅ simboliai rodomi Åemiau."
 
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Rodyti rÄmelius deÅinÄje"
 
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:939
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Nurodo, ar rÄmeliÅ simboliai yra rodomi deÅinÄje."
 
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:957
 msgid "Protected"
 msgstr "Apsaugota"
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:946
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "LakÅtas yra apsaugotas."
 
-#: ../src/sheet.c:910
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti objektus"
 
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:950
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti taisyti objektus, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:953
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti scenarijus"
 
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti taisyti scenarijus, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:957
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti langeliÅ formatÄ"
 
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:958
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti taisyti langeliÅ formatÄ, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:961
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti stulpeliÅ formatÄ"
 
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:962
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti taisyti stulpeliÅ formatÄ, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:965
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti eiluÄiÅ formatÄ"
 
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:966
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti taisyti eiluÄiÅ formatÄ, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:969
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia Äterpti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:970
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti Äterpti stulpelius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:973
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia Äterpti eilutes"
 
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:974
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti Äterpti eilutes, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:977
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia Äterpti nuorodas"
 
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:978
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti Äterpti nuorodas, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:981
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia Åalinti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:943
+#: ../src/sheet.c:982
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti Åalinti stulpelius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:985
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia Åalinti eilutes"
 
-#: ../src/sheet.c:947
+#: ../src/sheet.c:986
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti Åalinti eilutes, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:989
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia pasirinkti uÅrakintus langelius"
 
-#: ../src/sheet.c:951
+#: ../src/sheet.c:990
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Leisti naudotojui pasirinkti uÅrakintus langelius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:993
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia rikiuoti rÄÅius"
 
-#: ../src/sheet.c:955
+#: ../src/sheet.c:994
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti rikiuoti rÄÅius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:997
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti automatinius filtrus"
 
-#: ../src/sheet.c:959
+#: ../src/sheet.c:998
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti taisyti automatinius filtrus, kol lakÅtas yra apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:1001
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti suvestinÄ lentelÄ"
 
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:1002
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Leisti taisyti suvestinÄ lentelÄ, kol lakÅtas yra uÅrakintas"
 
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:1005
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Apsaugoti leidÅia pasirinkti neuÅrakintus langelius"
 
-#: ../src/sheet.c:967
+#: ../src/sheet.c:1006
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Leisti naudotojui pasirinkti neuÅrakintus langelius, kol lakÅtas yra "
 "apsaugotas"
 
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:1010
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr "ÄsigalÄjusiÄ iÅraiÅkÅ rodymo tvarkÄ (numatytoji Gnumeric A1)"
 
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:1011
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr "Kaip formuoti rodomas iÅraiÅkas, (A1 vs R1C1, funkcijÅ vardaiâ)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:1015
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr "ÄsigalÄjusi iÅraiÅkÅ rodymo tvarka kaip XLS_R1C1 vs. numatytoji"
 
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:1016
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr "Kaip formuoti rodomas iÅraiÅkas (patogumo api)"
 
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:1022
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "KortelÄs priekinis planas"
 
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:1023
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "KortelÄs priekinio plano spalva."
 
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1028
 msgid "Tab Background"
 msgstr "KortelÄs fonas"
 
-#: ../src/sheet.c:990
+#: ../src/sheet.c:1029
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "KortelÄs fono spalva."
 
-#: ../src/sheet.c:997
+#: ../src/sheet.c:1036
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet.c:1037
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "Åiame lakÅte naudojamas mastelis."
 
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1047
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "StulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
 
-#: ../src/sheet.c:1015
+#: ../src/sheet.c:1054
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius lakÅte"
 
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3463
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "TikslinÄje srityje yra sujungtÅ laukÅ"
 
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3526
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "negalima vykdyti veiksmÅ su sujungtais laukais"
 
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3536
 msgid "cannot operate on array formulÃ"
 msgstr "negalima vykdyti veiksmÅ su masyvo formule"
 
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:4986
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Äterpti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:5077
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Åalinti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:5158
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Äterpti eilutes"
 
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:5249
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Åalinti eilutes"
 
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Rodyti programos versijÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Papildomai nurodyti ÄkeliamÅ duomenÅ koduotÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:68 ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODUOTÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:74
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Papildomai nurodyti naudojamÄ importavimo programÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:81
 msgid "List the available importers"
 msgstr "IÅvardinti visas palaikomas importavimo programas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:90
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr "Sukurti ÅÄ failÄ sujungiant parodytus failus (visi to paties formato)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:97
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Papildomai nurodyti naudojamÄ eksportavimo programÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:104
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "IÅsamÅs nurodymai pasirinktai eksportavimo programai"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:105
 msgid "string"
 msgstr "eilutÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "IÅvardinti visas palaikomas eksportavimo programas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:118
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -12630,53 +13718,54 @@ msgstr ""
 "Sukurti kiekvieno lakÅto failÄ, jei eksportavimo programa leidÅia vienu metu "
 "eksportuoti tik vienÄ lakÅtÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:125
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "PerskaiÄiuoti visus langelius prieÅ ÄraÅant rezultatus"
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:136
 msgid "The range to export"
 msgstr "Eksportuojama sritis"
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:143
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Tikslo paieÅkos sritys"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:150
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Paleisti sprendiklÄ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:203
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Nepavyko apdoroti eksportavimo parinkÄiÅ."
 
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssconvert.c:209
 #, c-format
 msgid "The file saver does not take options"
 msgstr "FailÅ ÄraÅymo posistemÄ nepriima parinkÄiÅ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:350
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "VardÅ konfliktas sujungiant: â%sâ skaiÄialentÄs srityje pasikartoja dukart.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssconvert.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio"
 
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:512
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Sprendiklis pasileido, bet Ävyko klaida"
 
-#: ../src/ssconvert.c:481
+#: ../src/ssconvert.c:522
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Sprendiklis: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -12685,7 +13774,7 @@ msgstr ""
 "NeÅinoma eksportavimo programa â%sâ.\n"
 "NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -12694,7 +13783,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atspÄti eksportavimo programos naudotinos â%sâ.\n"
 "NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -12703,7 +13792,7 @@ msgstr ""
 "Reikia nurodyti iÅvesties failo vardÄ arba eksportuojamÅ duomenÅ tipÄ.\n"
 "NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -12712,21 +13801,25 @@ msgstr ""
 "NeÅinoma eksportavimo programa â%sâ.\n"
 "NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssconvert.c:675
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
+#| "file.\n"
+#| "Only the current sheet will be saved.\n"
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
 msgstr ""
-"Pasirinkta eksportavimo programa (%s) negali ÄraÅyti keleto lakÅtÅ viename "
-"faile.\n"
-"Bus ÄraÅytas tik aktyvus lakÅtas.\n"
+"Pasirinktas eksportuotojas (%s) negali ÄraÅyti keleto lakÅtÅ viename faile.\n"
+"Bus ÄraÅytas tik aktyvus lakÅtas.  Åiam ribojimui apeiti naudokite -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:750
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ÄVESTIES FAILAS [IÅVESTIES FAILAS]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -12737,72 +13830,174 @@ msgstr ""
 "datadir := â%sâ\n"
 "libdir := â%sâ\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTISâ] %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssdiff.c:54
+msgid "Send output to file"
+msgstr "SiÅsti iÅvestÄ Ä failÄ"
+
+#: ../src/ssdiff.c:61
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr "IÅvesties kopijavimas paryÅkinant skirtumus"
+
+#: ../src/ssdiff.c:68
+#| msgid "Custom time format"
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "IÅvesti xml formatu"
+
+#: ../src/ssdiff.c:193
+#, c-format
+#| msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:240
+#, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Skirtumai lakÅtui %s:\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
+#, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "LakÅtas %s paÅalintas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:244
+#, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "LakÅtas %s pridÄtas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:252
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "LakÅtÅ eilÄs tvarka pasikeitÄ.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:259
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr "LakÅto atributas %s pasikeitÄ.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Langelis %s pasikeitÄ.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:269
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr "Langelis %s paÅalintas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:271
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr "Langelis %s pridÄtas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:283
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr "%s stilius buvo pakeistas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr "%s: nepavyksta atspÄti eksportuotojo %s.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr "SENASFAILAS NAUJASFAILAS"
+
+#: ../src/ssdiff.c:994
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "ssindex version '%s'\n"
+#| "datadir := '%s'\n"
+#| "libdir := '%s'\n"
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssdiff versija â%sâ\n"
+"datadir := â%sâ\n"
+"libdir := â%sâ\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr "%s: gali bÅti nurodytas tik vienas iÅvesties formatas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1019
+#, c-format
+#| msgid "Could not create output file."
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti iÅvesties failo: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr "IÅvesti tik atitikmenÅ skaiÄiÅ faile"
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
 msgstr "IeÅkoti tik pagal eiluÄiÅ lentelÄ, rodyti nuorodÅ skaiÄiÅ."
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr "Gauti Åablonus iÅ failo, po vienÄ eilutÄje"
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr "Åablonas yra pastoviÅ eiluÄiÅ rinkinys"
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
 msgid "Print the filename for each match"
 msgstr "IÅvesti failo vardÄ radus kiekvienÄ atitikmenÄ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
 msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr "NeiÅvesti failo vardo radus kiekvienÄ atitikmenÄ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
 msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr "Nepaisyti raidÅiÅ registro skirtumÅ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
 msgid "Print filenames with matches"
 msgstr "IÅvesti failÅ vardus su atitikmenimis"
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
 msgid "Print filenames without matches"
 msgstr "IÅvesti failÅ vardus be atitikmenÅ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
 msgid "Print the location of each match"
 msgstr "IÅvesti kiekvieno atitikmens vietÄ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
 msgid "Suppress all normal output"
 msgstr "Nerodyti jokios normalios iÅvesties"
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
 msgid "Search results of expressions too"
 msgstr "Taip pat ieÅkoti ir iÅraiÅkÅ rezultatuose"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
 msgid "Print the location type of each match"
 msgstr "IÅvesti kiekvieno atitikmens vietÄ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
 msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr "IeÅkoti nesutampanÄiÅ langeliÅ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
 msgid "Match only whole words"
 msgstr "Aptikti tik visÄ ÅodÄ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
 msgid "Recalculate all cells"
 msgstr "PerskaiÄiuoti visus langelius"
 
@@ -12862,57 +14057,57 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
+#: ../src/stf-export.c:555
 msgid "Character set"
 msgstr "SimboliÅ koduotÄ"
 
-#: ../src/stf-export.c:549
+#: ../src/stf-export.c:556
 msgid "The character encoding of the output."
 msgstr "IÅvesties simboliÅ koduotÄ."
 
-#: ../src/stf-export.c:557
+#: ../src/stf-export.c:564
 msgid "Locale"
 msgstr "LokalÄ"
 
-#: ../src/stf-export.c:558
+#: ../src/stf-export.c:565
 msgid "The locale to use for number and date formatting."
 msgstr "LokalÄ, naudojama skaiÄiÅ ir datos formatams."
 
-#: ../src/stf-export.c:566
+#: ../src/stf-export.c:573
 msgid "Transliterate mode"
 msgstr "Transliteracijos veiksena"
 
-#: ../src/stf-export.c:567
+#: ../src/stf-export.c:574
 msgid "What to do with unrepresentable characters."
 msgstr "KÄ daryti su neperteikiamais simboliais."
 
-#: ../src/stf-export.c:577
+#: ../src/stf-export.c:584
 msgid "How should cells be formatted?"
 msgstr "Kaip turi bÅti suformuoti langeliai?"
 
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Ävyko klaida bandant eksportuoti failÄ kaip tekstÄ"
 
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:724
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "eol simbolis turi bÅti unix, mac arba windows"
 
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:744
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Netinkama reikÅmÄ parinkÄiai %s: â%sâ"
 
-#: ../src/stf-export.c:713
+#: ../src/stf-export.c:746
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Netinkama parinktis stf eksportavimo programai"
 
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:777
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Tekstas (konfiguruojama)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1316
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -12921,7 +14116,7 @@ msgstr ""
 "bus nepaisoma."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1338
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -12929,52 +14124,61 @@ msgstr ""
 "Yra daugiau duomenÅ stulpeliÅ negu yra jiems vietos lakÅte. PapildomÅ "
 "stulpeliÅ bus nepaisoma."
 
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:136
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Klaida bandant perskaityti failÄ"
 
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Tekstas Ä stulpelius"
 
-#: ../src/stf.c:291
+#: ../src/stf.c:331
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Vienu metu gali bÅti apdorojamas tik vienas ÄvedamÅ duomenÅ stulpelis"
 
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:356
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "NÄra tinkamÅ konvertavimui duomenÅ"
 
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:376
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Ävyko klaida bandant Äkelti duomenis Ä lakÅtÄ"
 
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:403
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] "Failas turi %d NULL simbolÄ, pakeista tarpu."
+msgstr[1] "Failas turi %d NULL simbolius, pakeista tarpais."
+msgstr[2] "Failas turi %d NULL simboliÅ, pakeista tarpais."
+
+#: ../src/stf.c:456
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Nurodytas failas nÄra nurodytos koduotÄs."
 
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:501
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Kai kurie duomenys netilpo lakÅte ir buvo neÄkelti."
 
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:513
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Ävyko apdorojimo klaida bandant Äkelti duomenis Ä lakÅtÄ"
 
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:548
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Ävyko klaida bandant raÅyti Ä CSV failÄ"
 
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:646
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Kableliais arba tabuliacija atskirtos reikÅmÄs (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:654
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Teksto importas (konfigÅruojamas)"
 
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:666
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Kableliais atskirtos reikÅmÄs (CSV)"
 
@@ -13007,7 +14211,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/VariacijÅ Åaltinis/EilutÄs/Stulpeliai/Klaida/Suma"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr ""
 "/KvadratÅ suma/laisvÄs laipsnis/Vidutinio kvadratas/F/P-reikÅmÄ/F kritinis"
@@ -13072,38 +14276,40 @@ msgstr "AutomatinÄ iÅraiÅka (%s)"
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "AutomatinÄ iÅraiÅka"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"NepriklausomybÄs testas\";[<5][Red]\"Klaidingas nepriklausomybÄs "
 "testas\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"VienalytiÅkumo testas\";[<5][Red]\"Klaidingas vienalytiÅkumo testas\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr "/Testo statistika:/LaisvÄs lygiai:/p-reikÅmÄ:/KritinÄ reikÅmÄ:"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr "NepriklausomybÄs testas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr "VienalytiÅkumo testas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
 msgid "Test of Independence"
 msgstr "NepriklausomybÄs testas"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr "VienalytiÅkumo testas"
 
@@ -13120,8 +14326,8 @@ msgstr "\"Î =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "EilutÄ %d"
@@ -13131,7 +14337,7 @@ msgstr "EilutÄ %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
 msgid "Standard Error"
 msgstr "StandartinÄ klaida"
 
@@ -13193,50 +14399,58 @@ msgstr "Eksponentinis glotninimas (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/DaÅniÅ lentelÄ/Kategorija"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Sritis %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "DaÅniÅ lentelÄ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "DaÅniÅ lentelÄ"
 
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "âiki Åemiauâ * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "âaukÅÄiau ikiâ * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"â\""
 msgstr "âikiâ * âââ"
 
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "ânuoâ * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "âvirÅâ * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"ââ\";\"from\" * \"ââ\""
 msgstr "ânuoâ * ââââ;ânuoâ * ââââ"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histograma (%s)"
@@ -13253,13 +14467,14 @@ msgstr "/Rizika/Mirtys/CenzÅra/TikimybÄ"
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr "/Rizika/Mirtys/TikimybÄ"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
-msgstr "/ÄraÅo-rango testas:/Statistika:/LaisvÄs lygiai:/p-reikÅmÄ:"
+#| msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgstr "/ÄraÅo-rango testas/Statistika/LaisvÄs lygiai/p-reikÅmÄ"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
 #, c-format
@@ -13281,10 +14496,6 @@ msgstr ""
 "pavyzdÅio dydis turi bÅti\n"
 "ne maÅesnis uÅ 8."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "CramÃr-von Mises Test"
-msgstr "CramÃr-von Mises testas"
-
 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
 msgid ""
 "For the CramÃr-von Mises Test\n"
@@ -13320,32 +14531,51 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Alfa/p-reikÅmÄ/Statistika/N/IÅvada"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 msgid "Not normal"
 msgstr "NÄra normalus"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Gali bÅti normalus"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Normalumo testas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Normalumo testas "
 
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#| msgid ""
+#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+#| "(Tât) two-tailed"
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Studento-t testas/N/Stebima Mediana/Numatoma mediana/Stebimas kitimas/Testo "
+"statistika/df/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#, c-format
+#| msgid "t-Test (%s)"
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "Studento-t testas (%s)"
+
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr "Nepakanka vietos pagrindiniÅ komponentÅ analizei."
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
@@ -13353,35 +14583,36 @@ msgstr ""
 "\"PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ\";[Red]\"PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ yra "
 "klaidinga.\""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovariacijos:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacijos"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr "/EilÄ:/Vidurkis:/Variacija://Eigen-reikÅmÄs:/Eigen-vektoriai:"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Ävykdymo procentas:"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
 msgstr ""
 "/ÅenklÅ testas/Mediana:/Numatoma mediana:/Testo statistika:/N:/Î:/P(Tât) one-"
 "tailed/P(Tât) two-tailed"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
 msgstr ""
 "/ÅenklÅ testas/Mediana:/Numatomas skirtumas:/Testo statistika:/N:/Î:/P(Tât) "
 "one-tailed/P(Tât) two-tailed"
@@ -13393,8 +14624,8 @@ msgstr "ÅenklÅ testas (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test "
-"Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P"
+"(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Wilcoxon kriterijaus testas/Mediana:/Numatoma mediana:/N:/Sâ:/S+:/Testo "
 "statistika:/Î:/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
@@ -13411,8 +14642,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-"
+"tailed"
 msgstr ""
 "/Wilcoxon kriterijaus testas/Mediana:/UÅfiksuotas medianos skirtumas:/"
 "Numatytas medianos skirtumas:/N:/Sâ:/S+:/Testo statistika:/Î:/P(Tât) one-"
@@ -13439,20 +14670,16 @@ msgstr "Laukas %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Kintamasis %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Koreliacija (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacijos"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovariacija (%s)"
@@ -13472,36 +14699,36 @@ msgstr ""
 "/Vidurkis/StandartinÄ klaida/Mediana/Moda/Standartinis nuokrypis/Bandomoji "
 "dispersija/Ekscesas/Asimetrija/Diapazonas/Minimumas/Maksimumas/Suma/Kiekis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% vidurkio CI nuo/Ä"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "DidÅiausias (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "MaÅiausias (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "ApraÅanti statistika (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Apdorojama (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
 msgid "Sample"
 msgstr "Pavyzdys"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -13511,16 +14738,16 @@ msgstr ""
 "Aptiktas vidurkio skirtumas/z/P (Z<=z) vienpusis/z krtinis vienpusis/P "
 "(Z<=z) dvipusis/z kritinis dvipusis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Testas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Testas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -13531,18 +14758,18 @@ msgstr ""
 "Stat/P (T<=t) vienpusis/t kritinis vienpusis/P (T<=t) dvipusis/t kritinis "
 "dvipusis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Testas, suporuotas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Testas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -13552,12 +14779,12 @@ msgstr ""
 "skirtumas/Aptiktas vidurkio skirtumas/laisvÄs laipsnis/t Stat/P (T<=t) "
 "vienpusis/t kritinis vienpusis/P (T<=t) dvipusis/t kritinis dvipusis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Testas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -13567,12 +14794,12 @@ msgstr ""
 "vidurkio skirtumas/laisvÄs laipsnis/t Stat/P (T<=t) vienpusis/t kritinis "
 "vienpusis/P (T<=t) dvipusis/t kritinis dvipusis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Testas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -13581,12 +14808,12 @@ msgstr ""
 "kritinis deÅininis/P (f<=F) kairinis/F kritinis kairinis/P dvipusis/F "
 "kritinis dvipusis"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Testas (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -13595,27 +14822,27 @@ msgstr ""
 "klaida/Patikslintas R^2/StebÄjimai//DispersinÄ analizÄ//Regresija/LikuÄiai/"
 "Suma///Sankirta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Atsako kintamasis:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/laisvÄs laipsnis/KvadratÅ suma/Vidutinis kvadratas/F/F reikÅmingumas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeficientai/StandartinÄ klaida/t Statistika/P reikÅmÄ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Apatinis\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"VirÅutinis\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -13627,7 +14854,7 @@ msgstr ""
 "absoliuti reikÅmÄ yra bent tokio dydÅio kaip ir absoliuti realiai "
 "uÅregistruotos t-statistikos reikÅmÄ."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -13639,125 +14866,126 @@ msgstr ""
 "versija. Kitaip sakant tai yra kvadratÅ sumos proporcija, kuriÄ paaiÅkina "
 "modelis."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
 msgid "Constant"
-msgstr "Apribotas"
+msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
+"/Numatymas//Liekana/Svoriai/Viduje studentizuotas/IÅorÄje studentizuotas/p-"
+"vertÄ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/SANTRAUKOS IÅVESTIS//Nepriklausomas kintamasis://StebÄjimai:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/SANTRAUKOS IÅVESTIS//Atsako kintamasis://StebÄjimai:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Atsako kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Nepriklausomas kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresija (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Kintamas vidurkis (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangai ir procentiliai"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
 msgid "Point"
 msgstr "TaÅkas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
 msgid "Rank"
 msgstr "Rangas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "ProcentilÄs rangas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangai (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangai"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "DispersinÄ analizÄ: vienas faktorius"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "SANTRAUKA"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/GrupÄs/Kiekis/Suma/Vidurkis/Dispersija"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/DispersinÄ analizÄ/Dispersijos Åaltinis/Tarp grupiÅ/GrupiÅ viduje/Suma"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Vieno faktoriaus dispersinÄ analizÄ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
 msgid "Anova"
 msgstr "DispersinÄ analizÄ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Vieno faktoriaus dispersinÄ analizÄ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Inversuotas FurjÄ transformavimas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "FurjÄ transformacija"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Realus/Äsivaizduojamas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "FurjÄ eilutÄ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "FurjÄ eilutÄ"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
-msgstr "/RangÅ-suma:/N:/U:/RyÅiai:/Statistika:/U-statistika:/p-reikÅmÄ:"
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#| msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
+msgstr "/RangÅ-suma/N/U/RyÅiai/Statistika/U-statistika/p-vertÄ"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -13765,14 +14993,14 @@ msgid ""
 "at least 15 observations in each\n"
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
-"p-reikÅmÄ yra skaiÄiuojama normaliais apvalinimo \n"
-"metodais. Ji yra teisinga, tik su didesniais pavyzdÅiais, \n"
+"Åi p-vertÄ yra skaiÄiuojama normaliais apvalinimo \n"
+"metodais. Ji yra teisinga tik su didesniais pavyzdÅiais, \n"
 "kuriuose kiekvienos populiacijos stebÄjimÅ dydis \n"
 "virÅija 15. Esant ryÅiams reikia keliÅ tokiÅ populiacijÅ."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
@@ -13782,28 +15010,28 @@ msgstr ""
 "treÄiam iÅvesties stulpeliui,\n"
 "Åi reikÅmÄ neskaiÄiuojama."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Testas (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:171
+#: ../src/tools/dao.c:183
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Naujas lakÅtas"
 
-#: ../src/tools/dao.c:174
+#: ../src/tools/dao.c:186
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Nauja skaiÄiuoklÄs knyga"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1000
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Darbo lakÅtas:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:1013
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Ataskaita sukurta: "
 
@@ -13829,107 +15057,205 @@ msgstr "/SudÄtingas filtras:/DuomenÅ sritis:/KriterijÅ sritis:"
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "SudÄtingas filtras (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Klaidinga sprendiklio iÅvesties sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "IÅvesties laukelyje, %s, turi bÅti ÄraÅyta formulÄ, kuri iÅveda skaitinÄ "
 "reikÅmÄ"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Klaidinga sprendiklio Ävesties sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Ävesties laukelyje %s yra formulÄ"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Sprendiklio apribojimas #%d yra klaidingas"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
 msgid "Problem Type"
 msgstr "Problemos tipas"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#| msgid "Time"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Laiko pabaiga"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo, skirtos linijinei programai"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Nepavyko sukurti linijinÄs programos failo"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Nepavyko iÅsaugoti linijinÄs programos"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#| msgid "Target _Range:"
+msgid "Target"
+msgstr "TikslinÄ sritis"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#| msgid "status"
+msgid "Status"
+msgstr "BÅsena"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#| msgid "Minimum"
+msgid "Minimize"
+msgstr "SumaÅinti"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#| msgid "Maximum"
+msgid "Maximize"
+msgstr "IÅdidinti"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#| msgid "\"Lower\" 0%"
+msgid "Lower"
+msgstr "ApatinÄ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#| msgid "\"Upper\" 0%"
+msgid "Upper"
+msgstr "VirÅutinÄ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#| msgid "Black"
+msgid "Slack"
+msgstr "Susilpninti"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#| msgid "Limit"
+msgid "At limit"
+msgstr "Ties riba"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#| msgid "Outside Borders"
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "UÅ ribÅ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#| msgid "Conditions"
+msgid "Condition"
+msgstr "SÄlyga"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#| msgid "Constraints"
+msgid "No constraints"
+msgstr "NÄra ribojimÅ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
 msgid "status"
 msgstr "bÅklÄ"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
 msgid "The solver's current status"
 msgstr "Esama sprendiklio bÅklÄ"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
+#| msgid "_Areas"
+msgid "reason"
+msgstr "prieÅastis"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
+msgid "The reason behind the solver's status"
+msgstr "SprendÄjo bÅsenos prieÅastis"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
 msgid "Solver parameters"
 msgstr "Sprendiklio parametrai"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
 msgid "Current best feasible result"
 msgstr "Geriausias Åiuo metu Åinomas rezultatas"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
 msgid "Start Time"
 msgstr "PradÅios laikas"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
 msgid "Time the solver was started"
 msgstr "Laikas, kada sprendiklis pradÄjo skaiÄiavimus"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
 msgid "End Time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
 msgid "Time the solver finished"
 msgstr "Laikas, kada sprendiklis baigÄ skaiÄiavimus"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+"Gnumeric nepavyko surasti programos <i>%s</i>, kurios reikia sprendÄjui <i>"
+"%s</i>.  Daugiau informacijos rasite %s.\n"
+"\n"
+"Ar norite jÄ surasti pats?"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open '%s'"
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "Nepavyko rasti %s"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr "Surasti programÄ %s"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Cholesky kovariacijÅ iÅskaidymo matrica"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "NesusijÄ atsitiktiniai kintamieji"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "SusijÄ atsitiktiniai kintamieji"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "SusijÄ atsitiktiniai skaiÄiai (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "SusijÄ atsitiktiniai skaiÄiai"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#| msgid "Correlated Random Numbers"
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Generuojami atsitiktiniai skaiÄiai..."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -13937,7 +15263,7 @@ msgstr ""
 "TikimybiÅ Ävesties srityje yra ne skaitmeninÄ reikÅmÄ.\n"
 "Visos tikimybÄs turi bÅti ne neigiami skaiÄiai."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -13945,15 +15271,15 @@ msgstr ""
 "TikimybiÅ Ävesties srityje yra neigiamas skaiÄius.\n"
 "Visos tikimybÄs turi bÅti ne neigiami skaiÄiai."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "ReikÅmiÅ srityje negali bÅti tuÅÄiÅ laukÅ!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Bent viena tikimybÄ turi bÅti ne nulinÄ!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Atsitiktiniai skaiÄiai (%s)"
@@ -13983,10 +15309,6 @@ msgstr "Modeliavimo ataskaita"
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
 #: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Mode"
 msgstr "Veiksena"
@@ -14011,7 +15333,7 @@ msgstr "Ekscesas"
 msgid "Range"
 msgstr "Sritis"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4645
 msgid "Count"
 msgstr "Kiekis"
 
@@ -14043,19 +15365,36 @@ msgstr "(Ävestis) "
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "VirÅytas leistinas laiko limitas. Simuliacija nebaigta. "
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabuliacija"
 
-#: ../src/undo.c:231
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
 #, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d eilutÄ iÅ %d atitikmenÅ"
+msgstr[1] "%d eilutÄs iÅ %d atitikmenÅ"
+msgstr[2] "%d eiluÄiÅ iÅ %d atitikmenÅ"
+
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] "%d eilutÄs atitikmuo"
+msgstr[1] "%d eiluÄiÅ atitikmenys"
+msgstr[2] "%d eiluÄiÅ atitikmenÅ"
 
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
 #: ../src/validation.c:73
 msgid "Between"
 msgstr "Tarp"
@@ -14088,54 +15427,54 @@ msgstr "Daugiau arba lygu"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "MaÅiau arba lygu"
 
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:439
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "TrÅkstama formulÄ tikrinimui"
 
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:442
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Papildoma formulÄ tikrinimui"
 
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:453
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: tikrinimas"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:516
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Langelis %s negali bÅti tuÅÄias"
 
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:524
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Langelyje %s negali bÅti klaidÅ reikÅmiÅ"
 
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:535
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Langelyje %s negali bÅti tekstiniÅ reikÅmiÅ"
 
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:551
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "â%sâ nÄra sveikasis skaiÄius"
 
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:561
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "â%sâ nÄra tinkama data"
 
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:585
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s nÄra naujosios reikÅmÄs."
 
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s nÄra teigiama."
 
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:660
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s virÅija leistinas ribas"
@@ -14168,29 +15507,29 @@ msgstr "#SKAIÄIUS!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo siuntimui."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1182
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Numatytoji failÅ ÄraÅymo posistemÄ neprieinama."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritÄ Ä %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "AtÅaukti spausdinimo sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14209,7 +15548,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pakeitimo operacija nutraukta ir niekas nepakeista."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
@@ -14218,31 +15557,31 @@ msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Äterpti eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Äterpti stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Rodyti iÅsamesnÄ informacijÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "SlÄpti iÅsamesnÄ informacijÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "gali bÅti atlikta tik esanÄiai grupei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
 msgid "Ungroup"
 msgstr "IÅgrupuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14255,1013 +15594,1044 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Pasirinkite objekto failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Nustatyti horizontalÅ lygiavimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Nustatyti vertikalÅ lygiavimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatuoti bendriniu formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatuoti kaip skaiÄius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatuoti kaip valiutÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatuoti kaip apskaitÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatuoti kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatuoti kaip laikÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatuoti kaip datÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
 msgid "Add Borders"
 msgstr "PridÄti rÄmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
 msgid "Remove borders"
 msgstr "PaÅalinti rÄmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Didinti tikslumÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "SumaÅinti tikslumÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Äjungti / iÅjungti tÅkstanÄiÅ skirtukÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopijuoti Åemyn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopijuoti deÅinÄn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nauja pagal ÅablonÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "C_lear"
 msgstr "IÅ_valyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Trinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "S_heet"
 msgstr "La_kÅtas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Äran_kiÅ juostos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "Äterpt_i"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#| msgid "_Subject:"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Spe_cialus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "Func_tion Wrapper"
-msgstr "FunkcijÅ pasirinkimas"
+msgstr "_Funkcijos apvalkalas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormatas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "_Cells"
-msgstr "Langelis"
+msgstr "_Langeliai"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekstas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Pabrauktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Stulpelis"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_LakÅtas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "_Tools"
 msgstr "Äran_kiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_narijai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_ApraÅomoji statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "DaÅ_niÅ lentelÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "_Priklausomi stebÄjimai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_PrognozÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Vieno pavyzdÅio testas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_One Median"
 msgstr "_Viena mediana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_DviejÅ pavyzdÅiÅ testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Two Me_dians"
 msgstr "_Dvi medianos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Du _vidurkiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Daugybiniai pavyzdiniai testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_DispersinÄ analizÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_AtsitiktinumÅ lentelÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "F_ill"
 msgstr "_UÅpildyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_AtsitiktinumÅ generatorius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupuoti ir iÅskirti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Gauti iÅorinius _duomenis"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#| msgid "Input Data"
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Ävesti _duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "E_ksportuoti duomenis"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "DuomenÅ _skaidinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Sukurti naujÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "ÄraÅyti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "ÄraÅyti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ kitu vardu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_SiÅstiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "IÅsiÅsti esamÄ failÄ el. paÅtu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Spausdinimo sritis"
+msgstr "Spausdinimo sritis ir lauÅtÄs"
 
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Pus_lapio sÄrangaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Nurodo puslapio savybes naudojamam spausdintuvui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Print preview"
 msgstr "Spaudinio perÅiÅra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Spausdinti dabartinÄ failÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Visa _retrospektyvaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Rasti anksÄiau naudotÄ failÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "Close the current file"
 msgstr "UÅverti dabartinÄ failÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "Quit the application"
 msgstr "IÅeiti iÅ programos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄjimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ÄdÄti iÅ iÅkarpinÄs"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
-msgid "_Undo"
-msgstr "_AtÅaukti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Redo"
-msgstr "Paka_rtoti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Pakartoti atÅauktÄ veiksmÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "_Name..."
-msgstr "_Vardas:"
+msgstr "Pa_vadinimas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Äterpti naujÄ lakÅtÄ"
+msgstr "Äterpti apibrÄÅtÄ pavadinimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Paleisti Gnumeric dokumentacijos perÅiÅros programÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcijos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "Functions help"
 msgstr "FunkcijÅ Åinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric tinklalapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Interaktyvi pagalba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "PaÅiÅrÄti, ar yra kas nors, galintis atsakyti Ä klausimus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_PraneÅti apie problemÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Report problem"
-msgstr "PraneÅti apie problemÄ"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+msgid "Report problem"
+msgstr "PraneÅti apie problemÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "About this application"
+msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ÄdÄti iÅ iÅkarpinÄs"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_Tvarkyti lakÅtusâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Tvarkyti Åios skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtus"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Äterpti naujÄ lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+msgid "_Append"
+msgstr "_Papildyti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Papildyti nauju lakÅtu"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dubliuoti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Sukurti esamo lakÅto kopijÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "NegrÄÅinamai paÅalinti visÄ lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+msgid "Re_name"
+msgstr "Per_vadinti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Pervadinti dabartinÄ lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:525
+msgid "Resize..."
+msgstr "Keisti dydÄâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Keisti dabartinio lakÅto dydÄ"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Naujas rodinysâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Sukurti naujÄ skaiÄiuoklÄs knygos rodinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "PerÅiÅros _savybÄsâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "About this application"
-msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Keisti perÅiÅros savybes"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumento _savybÄsâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Taisyti dokumento savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktÄ sritÄ kaip spausdinimo sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "PaÅalinti spausdinimo sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Rodyti spausdinimo sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Pasirinkti spausdinimo sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Set Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti stulpelio puslapio lauÅtÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Split the page to the left of this column"
-msgstr "Rodyti kairÄje lakÅtÅ pusÄje"
+msgstr "Padalinti puslapÄ Ä kairÄ nuo Åio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "Set Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti eilutÄs puslapio lauÅtÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Split the page above this row"
-msgstr ""
+msgstr "Padalinti puslapÄ virÅ Åios eilutÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti visas rankines puslapio lauÅtes nuo Åio lakÅto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
-msgstr "_Nuoroda"
+msgstr "_Formatai ir hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus ir hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ turinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "A_ll Filtered Rows"
-msgstr "Visi failai"
+msgstr "_Visos atfiltruotos eilutÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ"
+msgstr ""
+"IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ atfiltruotose "
+"eilutÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormatai ir hipersaitai atfiltruotose eilutÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ"
+msgstr ""
+"IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ atfiltruotose "
+"eilutÄse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Kome_ntarai atfiltruotose eilutÄse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus atfiltruotose eilutÄse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
-msgstr ""
+msgstr "AtfiltruotÅ eiluÄiÅ _turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ turinÄ"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ turinÄ atfiltruotose eilutÄse"
+
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Åalinti eilutÄ(es) su nurodytu langeliu(iais)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Åalinti stulpelÄ(ius) su nurodytu langeliu(iais)"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Langeliaiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Åalinti pasirinktus langelius, perstumiant kitus Ä jÅ vietÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "_Hyperlinks"
-msgstr "_Nuoroda"
+msgstr "_Hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "PaÅymÄti visus Åio lakÅto langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "PaÅymÄti visÄ stulpelÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "PaÅymÄti visÄ eilutÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Mas_yvas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "PaÅymÄti langeliÅ masyvÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Priklauso"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, priklausomus nuo dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "_Inputs"
 msgstr "Ä_vestys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, naudojamus dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Kitas _objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Pasirinkti kitÄ lakÅto objektÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2619
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Eiti Ä virÅÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Eiti Ä duomenÅ virÅÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2620
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Eiti Ä apaÄiÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Eiti Ä duomenÅ apaÄiÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Go to the First"
 msgstr "Eiti Ä pirmÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Eiti Ä pirmÄ duomenÅ laukelÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Go to the Last"
 msgstr "Eiti Ä paskutinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Eiti Ä paskutinÄ duomenÅ laukelÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "Eiti _Ä langelÄâ"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#| msgid "_Goto cell..."
+msgid "_Go to cell..."
+msgstr "Eiti _Ä langelÄ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Eiti Ä nurodytÄ langelÄ"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_Tvarkyti lakÅtusâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Tvarkyti Åios skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtus"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Äterpti naujÄ lakÅtÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
-msgid "_Append"
-msgstr "_Papildyti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Papildyti nauju lakÅtu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Dubliuoti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Sukurti esamo lakÅto kopijÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "NegrÄÅinamai paÅalinti visÄ lakÅtÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-msgid "Re_name"
-msgstr "Per_vadinti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Pervadinti dabartinÄ lakÅtÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Resize..."
-msgstr "Keisti dydÄâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Keisti dabartinio lakÅto dydÄ"
-
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Repeat"
 msgstr "Kartoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Pakartoti ankstesnÄ veiksmÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Ä_dÄti kitaipâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Äterpti su papildomais filtrais ir transformacijomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mentarasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "N_uorodaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
-msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarÄ"
+msgstr "Taisyti pasirinkto langelio hipersaitÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generuoti vardus _automatiÅkaiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktÄ sritÄ vardÅ kÅrimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "S_earch..."
 msgstr "I_eÅkotiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Search for something"
 msgstr "Ko nors ieÅkoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "_IeÅkoti ir pakeistiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Ko nors ieÅkoti ir pakeisti kaÅkuo kitu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Recalculate"
 msgstr "PerskaiÄiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "PerskaiÄiuoti skaiÄialentÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nustatymaiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Taisyti Gnumeric nustatymus"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Naujas rodinysâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Sukurti naujÄ skaiÄiuoklÄs knygos rodinÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308 ../src/wbc-gtk.c:1524
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_UÅfiksuoti polangius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1527
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "UÅfiksuoja virÅutinÄ kairiÄjÄ lakÅto dalÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Mastelisâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Pritraukti / atitraukti skaiÄialentÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pr_itraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Padidinti mastelÄ, kad vaizdas bÅtÅ didesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Atitraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "SumaÅinti mastelÄ, kad vaizdas bÅtÅ maÅesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Äterpti naujus langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Äterpti naujus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Äterpti naujas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Äterpti diagramÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#| msgid "_View..."
+msgid "_New..."
+msgstr "_Naujas..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#| msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Äterpti naujÄ Goffice komponento objektÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#| msgid "_Define..."
+msgid "_From file..."
+msgstr "IÅ _failo..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr "Äterpti naujÄ Goffice komponentÄ iÅ failo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "_Image..."
 msgstr "_PaveikslÄlisâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Äterpti pieÅinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Insert a comment"
-msgstr "Äterpti stulpelius"
+msgstr "Äterpti komentarÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Äterpti nuorodÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Sort (_Descending)"
-msgstr "Rikiuoti maÅÄjanÄiai"
+msgstr "Rikiuoti (_maÅÄjanÄiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
-msgstr ""
+msgstr "LauÅyti su RIKIAVIMU (maÅÄjanÄiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Sort (_Ascending)"
-msgstr "Rikiuoti didÄjanÄiai"
+msgstr "Rikiuoti (_didÄjanÄiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "LauÅyti su RIKIAVIMU (didÄjanÄiai)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Current _date"
 msgstr "Esama _data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Äterpti esamÄ datÄ Ä pasirinktÄ langelÄ(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Current _time"
 msgstr "Esamas _laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Äterpti esamÄ laikÄ Ä pasirinktÄ langelÄ(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Esama d_ata ir laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Äterpti esamÄ datÄ ir laikÄ Ä pasirinktÄ langelÄ(ius)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "_Names..."
-msgstr "_Vardai"
+msgstr "Pa_vadinimai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Edit defined names for expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti apibrÄÅtÅ iÅraiÅkÅ pavadinimus"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "PerÅiÅros _savybÄsâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Keisti perÅiÅros savybes"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automatinis formatavimasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatuoti langeliÅ sritÄ pagal nustatytÄ ÅablonÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Direction"
 msgstr "Kryptis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Perjungti lakÅto kryptÄ (iÅ kairÄs Ä deÅinÄ / iÅ deÅinÄs Ä kairÄ)"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatas"
+msgstr "_Formatas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Pakeisti pasirinktÅ langeliÅ savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "_Conditional Formating..."
+msgstr "_SÄlyginis formatavimas..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Keisti pasirinktÅ langeliÅ sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
-msgstr "Garantuoja, kad eiluÄiÅ aukÅtis bus pakankamas atvaizduoti jÅ turinÄ"
+msgstr ""
+"UÅtikrinti , kad eiluÄiÅ aukÅtis bus pakankamas atvaizduoti paÅymÄjimo turinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
-msgstr "UÅtikrinti, kad stulpeliÅ plotis pakankamas jÅ turinio atvaizdavimui"
+msgstr ""
+"UÅtikrinti, kad stulpeliÅ plotis pakankamas jÅ paÅymÄjimo turiniui "
+"atvaizduoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Pakeisti pasirinktÅ stulpeliÅ plotÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "UÅtikrinti, kad stulpeliÅ plotis pakankamas jÅ turinio atvaizdavimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "PaslÄpti pasirinktus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Padaryti bet kokius stulpelius, esanÄius paÅymÄtoje srityje, matomus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Numatytasis plotis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Pakeisti numatytÄjÄ stulpelio plotÄ"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_AukÅtisâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Pakeisti pasirinktÅ eiluÄiÅ aukÅtÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Garantuoja, kad eiluÄiÅ aukÅtis bus pakankamas atvaizduoti jÅ turinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "PaslÄpti pasirinktas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "AtÅaukti eiluÄiÅ slÄpimÄ pasirinktoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Numatytasis aukÅtis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Pakeisti numatytÄjÄ eiluÄiÅ aukÅtÄ"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Papildiniaiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Valdyti prieinamÅ papildiniÅ modulius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Automatinis _taisymasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "AutomatiÅkai atlikti paprastÄ raÅybos tikrinimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Automatinis ÄraÅymasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "AutomatiÅkai saugoti aktyvÅ dokumentÄ pastoviais intervalais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Ti_kslo paieÅkaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "PerskaiÄiuoti variantus siekiant aptikti reikiamÄ rezultatÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_SprendimÅ paieÅkaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "PerskaiÄiuoti variantus, siekiant aptikti reikÅmÄ, esanÄiÄ numatytose ribose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Modeliavimasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -15270,167 +16640,177 @@ msgstr ""
 "siekiant aptikti galimas iÅvestis ir su jomis susijusiÄ rizikÄ"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
 msgid "_View..."
 msgstr "_Rodytiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "PerÅiÅrÄti, iÅtrinti ir informuoti apie Ävairius scenarijus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "_Add..."
 msgstr "_PridÄtiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Sukurti naujÄ scenarijÅ"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Generuojamaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiniai ir atsitiktiniai pavyzdÅiai"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Koreliacijaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "K_ovariacijaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Deskriptyvi statistikaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Ävairi santraukos statistika"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_DaÅniÅ lentelÄsâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "DaÅniÅ lentelÄs neskaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Ävairios daÅniÅ lentelÄs skaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ra_ngai ir procentilÄsâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangai, padÄtys ir procentilÄs"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_FurjÄ analizÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "PagrindiniÅ komponentÅ analizÄâ"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentinis glotninimasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentinis glotninimasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Kintamas vidurkisâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Kintamas vidurkisâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresijaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "RegresinÄ analizÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier prognozÄsâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Generuojamos Kaplan-Meier iÅlikimo kreivÄs"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalumo testaiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Tikrinamas pavyzdÅio normalumas"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#| msgid "_Sign Test..."
+msgid "_Student-T Test..."
+msgstr "_Studento-t testas..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#| msgid "Testing the value of a median"
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Tikrinama medianos reikÅmÄ"
+
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Åenklo testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Tikrinama medianos reikÅmÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon kriterijaus testasâ"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "Dv_i dispersijos: F-Testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Lyginamos dvi populiacijÅ dispersijos"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "_Poruoti pavyzdÅiai: T-Testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdÅiais: t-"
 "testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "N_esuporuoti pavyzdÅiai, lygios dispersijos: T-testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -15438,11 +16818,11 @@ msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdÅiais iÅ "
 "lygiÅ dispersijÅ populiacijÅ: t-testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Nes_uporuoti pavyzdÅiai, nelygios dispersijos: T-testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -15450,297 +16830,347 @@ msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdÅiais iÅ "
 "nelygiÅ dispersijÅ populiacijÅ: t-testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Åinomos dispersijos: Z-testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
 msgstr ""
 "Lyginami du populiacijÅ vidurkiai iÅ ÅinomÅ dispersijÅ populiacijÅ: z-testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejÅ medianÅ reikÅmÄs suporuotuose stebÄjimuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejÅ medianÅ reikÅmÄs nesuporuotuose stebÄjimuose"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Vienas faktoriusâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Du faktoriaiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dispersijos dviejÅ faktoriÅ analizÄâ"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "_VienalytiÅkumo testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi kvadratu vienalytiÅkumo testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "_NepriklausomybÄs testasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi kvadratu nepriklausomybÄs testasâ"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_RÅÅiuotiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "RÅÅiuoti pasirinktÄ sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "IÅ_maiÅytiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Sumainyti langelius, eilutes ar stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Tikrintiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Tikrinti Ävesti pagal nustatytas sÄlygas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "TekstÄ Ä _stulpeliusâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Paversti pasirinktos srities tekstÄ Ä duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Apjungtiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Sujungti sritis naudojant funkcijÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "_Table..."
 msgstr "_LentelÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Sukurti duomenÅ lentelÄ, kad bÅtÅ galima Ävertinti funkcijÄ su keliais "
 "parametrais"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#| msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgid "E_xport into Other Format"
+msgstr "_Eksportuoti kitu formatu"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ skaiÄiuoklÄ arba lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "Export as _Text File"
+msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinÄ failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ lakÅtÄ kaip tekstinÄ failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "Export as _CSV File"
+msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ lakÅtÄ kaip csv failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#| msgid "Import Export"
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Pakartoti eksportÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#| msgid "Go to the last data cell"
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Pakartoti paskutinÄ duomenÅ eksportÄ"
+
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Automatinis _pildymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "AutomatiÅkai uÅpildyti paÅymÄtÄ sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Su_jungtiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Sujungia stulpeliÅ duomenis Ä lakÅtÄ sukuriant kiekvienos kiekvienos eilutÄs "
 "lakÅto kopijas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabuliacijos priklausomybÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Naudoti langelio reikÅmÄ kaip kitÅ langeliÅ funkcijÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Sekaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "UÅpildyti linijinÄmis arba eksponentinÄmis sekomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Nekoreliuotasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Sugeneruoti atsitiktinius skaiÄius iÅ distribucijÅ rinkinio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Koreliuotasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Sugeneruoti koreliuotÅ normaliÅ iÅsklaidytÅ atsitiktiniÅ kintamÅjÅ variatus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "UÅpildyti Åemyn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Nukopijuoti virÅutinio laukelio turinÄ Ä Åemiau esanÄius laukus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "Fill to right"
 msgstr "UÅpildyti deÅiniau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Nukopijuoti kairiausiojo laukelio turinÄ Ä deÅiniau esanÄius laukus"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_SlÄpti iÅsamiÄ informacijÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Sutraukti grupÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Rodyti detales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "IÅskleisti grupÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "_Group..."
 msgstr "_GrupÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "PridÄti naujÄ grupÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_IÅgrupuotiâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "PaÅalinti grupÄ"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "PridÄti _autofiltrÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "PridÄti arba paÅalinti filtrÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Panaikinti sudÄtingÄ filtrÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Parodyti visas eilutes, kurias slepia sudÄtingas filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "SudÄtingesnis _filtrasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtruoti duomenis pagal pasirinktus kriterijus"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importuoti _tekstinÄ failÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
-msgid "Import the text from a file"
-msgstr "Importuoti tekstÄ iÅ failo"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importuoti duomenis iÅ tekstinio failo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importuoti kitÄ failÄ..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a file"
+msgstr "Importuoti duomenis iÅ failo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "PridÄti _duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Sukurti duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "IÅ naujo sugeneruoti duomenÅ skaidinÄ iÅ pradiniÅ duomenÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Keisti duomenÅ skaidinÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Koreguoti duomenÅ skaidinÄ"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/workbook-view.c:1027
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumuoti aktyviame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "_Function"
-msgstr "_Funkcija:"
+msgstr "_Funkcija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Taisyti funkcijÄ suaktyvintame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -15748,11 +17178,11 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktÄ sritÄ didÄjimo tvarka remiantis pirmuoju paÅymÄtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Rikiuoti maÅÄjanÄiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -15760,483 +17190,474 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktÄ sritÄ maÅÄjimo tvarka remiantis pirmuoju paÅymÄtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Sukurti rÄmelÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Åymimasis langelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Sukurti ÅymimÄjÄ langelÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Slankiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Sukurti slankiklÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Slider"
 msgstr "ÅliauÅiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Sukurti ÅliauÅiklÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Suktukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Sukurti sukimo mygtukÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "SÄraÅas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Create a list"
 msgstr "Sukurti sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Combo Box"
 msgstr "IÅskleidÅiamasis sÄraÅas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Sukurti iÅskleidÅiamÄjÄ sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Sukurti linijinÄ objektÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Arrow"
 msgstr "RodyklÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Sukurti rodyklinÄ objektÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Rectangle"
 msgstr "StaÄiakampis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Sukurti staÄiakampÄ objektÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Ellipse"
 msgstr "ElipsÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Sukurti elipsinÄ oobjektÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
 msgid "Create a button"
 msgstr "Sukurti mygtukÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Sukurti akutÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Sujungti langeliÅ sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Sujungti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Skaidyti sujungtas langeliÅ sritis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "General"
 msgstr "Bendrinis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip bendrÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip skaiÄius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Currency"
 msgstr "Valiuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip pinigines reikÅmes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Accounting"
 msgstr "Apskaita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Suformatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip apskaitinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Scientific"
 msgstr "Mokslo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip mokslinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip datÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip laikÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "AddBorders"
 msgstr "PridÄtiRÄmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "PridÄti rÄmelÄ apie pasirinktÄ sritÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "IÅvalytiRÄmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "PaÅalinti pasirinktos srities rÄmelÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "TÅkstanÄiÅ skirtukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Äjungti tÅkstanÄiÅ skirtuko rodymÄ pasirinktuose langeliuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Padidinti tikslumÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Padidinti rodomÅ skaiÄiÅ po kablelio skaiÄiÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "SumaÅinti tikslumÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "SumaÅinti rodomÅ skaiÄiÅ po kablelio skaiÄiÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "SumaÅinti ÄtraukÄ ir lygiuoti turinÄ kairÄje pusÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Padidinti ÄtraukÄ ir lygiuoti turinÄ kairÄje pusÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Rodyti rÄ_melius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Perjungia susietÅ grupiÅ rodymÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Grupuoti _Åemiau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Perjungia eiluÄiÅ grupiÅ rodymÄ apaÄioje / virÅuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Grupuoti _deÅinÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Perjungia stulpeliÅ grupiÅ rodymÄ kairÄje / deÅinÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Display _FormulÃ"
 msgstr "Rodyti _formules"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Rodyti formulÄs rezultatÄ arba paÄiÄ formulÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Nerodyti _nuliÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Perjungti nuliniÅ reikÅmiÅ rodymÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Nerodyti _tinklelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Perjungti tinklelio rodymÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "_SlÄpti stulpeliÅ antraÅtes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Perjungti stulpeliÅ antraÅÄiÅ rodymÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "SlÄpti _eiluÄiÅ antraÅtes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Perjungti eiluÄiÅ antraÅÄiÅ rodymÄ"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "_Naudoti R1C1 ÅymÄjimÄ "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Rodyti adresus R1C1 arba A1 formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Lygiuoti kairÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Align left"
 msgstr "Lygiuoti kairÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Lygiuoti _deÅinÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align right"
 msgstr "Lygiuoti deÅinÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centruoti paÅymÄtoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Sujungti ir centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Sujungti pasirinktÄ sritÄ Ä vienÄ laukÄ ir centruoti horizontaliai."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Align _Top"
 msgstr "IÅlygin_ti pagal virÅÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
 msgid "Align Top"
 msgstr "IÅlyginti pagal virÅÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centruoti _vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Lygiuoti _apaÄioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Lygiuoti apaÄioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Rodyti bÅ_senos juostÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Keisti bÅsenos juostos matomumÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Äjungti / iÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pusjuodis"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
 msgid "Bold"
 msgstr "Pusjuodis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursyvas"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursyvas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Pabrauktas"
-
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabrauktas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "_Single Low Underline"
-msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
+msgstr "_Viengubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Single Low Underline"
-msgstr "Dvigubas pabraukimas"
+msgstr "Viengubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
-#, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dvigubas _pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "Perbrau_ktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Perbrauktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
 msgid "Superscript"
 msgstr "Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "UÅpildyti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Lygiuoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "SkaiÄius lygiuoti pagal deÅinÄ, o tekstÄ pagal kairÄ kraÅtÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontalus lygiavimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996 ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s yra uÅrakintas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Atjunkite skaiÄiuoklÄs knygos apsaugÄ prieÅ jÄ taisydami."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Atjunkite lakÅto apsaugÄ prieÅ jÄ taisydami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Ketinate taisyti tekstinio formato langelÄ."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -16244,279 +17665,290 @@ msgstr ""
 "TaÄiau Åiuo metu langelyje nÄra teksto, taigi jei jÄ toliau taisysite, "
 "langelio turinys bus paverstas Ä tekstÄ."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
 msgid "Remove format"
 msgstr "PaÅalinti formatavimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Rodyti ÅÄ dialogÄ kitÄ kartÄ."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Tvarkyti lakÅtusâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
 msgid "Append"
 msgstr "Pridurti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dubliuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Pasirinkti (rikiuota)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1438
+#: ../src/wbc-gtk.c:1273
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1392
+#| msgid "Invalid marker"
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Klaidingas formatas"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1490
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti puslapio lauÅtÄ Ä kairÄ nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1493
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti puslapio lauÅtÄ Ä kairÄ nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1500
 msgid "Remove the page break above the current row"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti puslapio lauÅtÄ virÅ dabartinÄs eilutÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
 msgid "Add a page break above current row"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti puslapio lauÅtÄ virÅ dabartinÄs eilutÄs"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1523
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_IÅjungti polangiÅ fiksavimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "IÅjungia virÅutinÄs kairiosios lakÅto dalies fiksavimÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
-msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
+msgstr "IÅplÄsti _automatinÄ filtrÄ Ä %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1546
 msgid "Extend the existing filter."
-msgstr ""
+msgstr "IÅplÄsti esamÄ filtrÄ."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
-msgstr ""
+msgstr "PaÅymÄjimas kertasi su esamu automatiniu filtru."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "PaÅalinti _autofiltrÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "PaÅalinti filtrÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add a filter"
 msgstr "PridÄti filtrÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr "Pakartoti eksportÄ Ä %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1650
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "PaÅalinti _duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Sukurti _duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1653
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "PaÅalinti duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1654
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Sukurti duomenÅ skaidinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+msgid "_Redo"
+msgstr "Paka_rtoti"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+msgid "_Undo"
+msgstr "_AtÅaukti"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1699
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos â%sâ pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk.c:1711
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Jei neÄraÅysite pakeitimÅ, jie bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1783
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
 msgid "Discard all"
 msgstr "Atsisakyti visÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "Discard"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
 msgid "Save all"
 msgstr "ÄraÅyti visus"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
+#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
 msgid "Don't quit"
 msgstr "NeiÅeiti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
 msgid "Don't close"
 msgstr "NeuÅverti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
 msgid "Enter in current cell"
-msgstr "Ä_vesti Ä langelius:"
+msgstr "Ävesti dabartiniame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2038
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
-msgstr ""
+msgstr "Ävesti dabartiniame langelyje be automatinio taisymo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk.c:2045
 msgid "Enter in current range merged"
-msgstr ""
+msgstr "Ävesti dabartiniame sujungtame rÄÅyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2048
 msgid "Enter in selected ranges"
-msgstr "IeÅkoti tik nurodytoje srityje"
+msgstr "Ävesti paÅymÄtuose rÄÅiuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2050
 msgid "Enter in selected ranges as array"
-msgstr "IeÅkoti tik nurodytoje srityje"
+msgstr "Ävesti paÅymÄtuose rÄÅiuose kaip masyvÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk.c:2355
 msgid "END"
 msgstr "PABAIGA"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk.c:2621
 msgid "Go to First"
 msgstr "Eiti iÌ pirmÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Eiti Ä paskutinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2624
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Eiti Ä langelÄâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2782
-msgid "Cancel change"
-msgstr "AtÅaukti pakeitimus"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-msgid "Accept change"
-msgstr "Priimti pakeitimus"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk.c:2693
 msgid "Accept change in multiple cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2791
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Ävesti formulÄâ"
+msgstr "Priimti pakeitimÄ daugelyje langeliÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "_Discard"
 msgstr "_NeÄraÅyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Priimti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:2973
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "PaÅalinti rÄmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk.c:3015
 msgid "All Borders"
 msgstr "Visi rÄmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3126
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "IÅoriniai rÄmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk.c:3017
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Stori iÅoriniai rÄmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dviguba apaÄia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3021
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Pastorinta apaÄia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3023
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "VirÅus ir apaÄia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3024
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "VirÅus ir dviguba apaÄia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3025
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "VirÅus ir pastorinta apaÄia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3110
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Nurodyti rÄmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
 msgid "Borders"
 msgstr "RÄmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
+#: ../src/wbc-gtk.c:3219
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Pakartoti atÅauktÄ veiksmÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3224
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3259
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvÄ"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3424
+#: ../src/wbc-gtk.c:3315
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Nustatyti fono spalvÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3463
+#: ../src/wbc-gtk.c:3364
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Årifto vardas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3523
+#: ../src/wbc-gtk.c:3433
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Årifto dydis %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
+#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
 msgid "Font Size"
 msgstr "Årifto dydis"
 
@@ -16526,233 +17958,276 @@ msgstr "Årifto dydis"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3754
+#: ../src/wbc-gtk.c:3666
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Pataisykite vertimÄ. Meniu â%sâ raktas â%sâ naudojamas â%sâ ir â%sâ."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3984
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Rodyti virÅ lakÅtÅ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3985
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Rodyti kairÄje lakÅtÅ pusÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3986
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Rodyti deÅinÄje lakÅtÅ pusÄje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4088
+#: ../src/wbc-gtk.c:3997
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Prijungti prie pagrindinio lango"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:4031
 msgid "Hide"
 msgstr "SlÄpti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
+#: ../src/wbc-gtk.c:4095
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
+#: ../src/wbc-gtk.c:4096
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatavimo ÄrankinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
+#: ../src/wbc-gtk.c:4097
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Ilga Formatavimo ÄrankinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
+#: ../src/wbc-gtk.c:4098
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4203
+#: ../src/wbc-gtk.c:4112
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Rodyti / slÄpti ÄrankiÅ juostÄ %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4841
+#: ../src/wbc-gtk.c:4702
+#, c-format
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content of %s"
+msgstr "%s _turinys"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4717
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Naudoti didÅiausiÄ tikslumÄ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4853
+#: ../src/wbc-gtk.c:4729
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Äterpti formulÄ Åemiau."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4859
+#: ../src/wbc-gtk.c:4735
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Äterpti formulÄ kairÄje."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4975
+#: ../src/wbc-gtk.c:4820
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5681
+#: ../src/wbc-gtk.c:5534
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Automatinio ÄraÅymo uÅklausa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5682
+#: ../src/wbc-gtk.c:5535
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Ar klausti apie automatinÄ ÄraÅymÄ?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5688
+#: ../src/wbc-gtk.c:5541
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Automatinio ÄraÅymo intervalas sekundÄmis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5689
+#: ../src/wbc-gtk.c:5542
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "SekundÄs tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Visi)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Top 10â)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Pasirinktinisâ)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(TuÅtiâ)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Ne tuÅtiâ)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<TuÅÄia>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s nenaudoja argumentÅ"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Per daug argumentÅ dÄl %s"
 
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Vald-F4 patarimui uÅverti</i>"
+
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s : \t%s\n"
-msgstr "%s: %s"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#, c-format
+msgid "\t%s \t%s\n"
+msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s : \t%s]\n"
-msgstr "%s: %s"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#, c-format
+msgid "â\t%s \t%s\n"
+msgstr "â\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
 msgid ""
 "\n"
-"<i>F4 to complete</i>"
-msgstr "Äjungti automatinÄ uÅbaigimÄ"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>F4 uÅbaigimui</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
 msgid ""
 "\n"
-"<i>âF4 to select</i>"
+"\t<i>âF4 to select</i>"
 msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>âF4 paÅymÄjimui</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
 msgid "Update policy"
 msgstr "Atnaujinti politikÄ"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Kaip daÅnai Åiam ÄraÅui turÄtÅ bÅti pritaikomi pakeitimai"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
 msgid "With icon"
 msgstr "Su piktograma"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr "Ar ÄraÅo deÅinÄje turÄtÅ bÅti piktograma?"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "ÄraÅo turinys"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "SheetControlGUI"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "GUI konteineris, susietas su Åiuo ÄraÅu."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr "AukÅÄiausio lygmens GUI konteineris, susietas su Åiuo ÄraÅu."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
 msgid "Constant Format"
 msgstr "KonstantÅ formatas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
 msgid "Format for constants"
 msgstr "KonstantÅ formatas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Laukiama tik vienos srities"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "Single"
+msgstr "Pavienis"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Double"
+msgstr "Dvigubas"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+msgid "Wavy"
+msgstr "Banduotas"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#| msgid "Single"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Pavienis"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
 msgid "Thin"
 msgstr "Plonas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Itin lengvas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
 msgid "Light"
 msgstr "Lengvas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 msgid "Medium"
 msgstr "Vidutinis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Semibold"
 msgstr "Pusiau pusjuodis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Itin pusjuodis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Heavy"
 msgstr "Sunkus"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Itin sunkus"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
 msgid "Bold italic"
 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
 
+#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
+#. You can change it to any text suitable for your language.
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
+msgid "AaBbCcDdEe12345"
+msgstr "AaBbCcDdEe12345"
+
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Padidinti ÄtraukÄ"
@@ -16765,308 +18240,333 @@ msgstr "SumaÅinti ÄtraukÄ"
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
 msgid "Wrap SORT"
-msgstr ""
+msgstr "LauÅytas RIKIAVIMAS"
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
-#, fuzzy
 msgid "A single selection is required."
-msgstr "Reikia nurodyti lakÅto vardÄ"
+msgstr "Reikia vieno ÅymÄjimo."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
 msgid "An nâ1 or 1ân selection is required."
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas nâ1 arba 1ân ÅymÄjimas"
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
 msgid "There is no point in sorting a single cell."
-msgstr ""
+msgstr "Nereikia rikiuoti vienintelio langelio."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
-#, fuzzy
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
-msgstr "TikslinÄje srityje yra sujungtÅ laukÅ"
+msgstr "Rikiuojamas rÄÅis negali turÄti sujungtÅ langeliÅ."
 
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:250
 msgid "Define Name"
 msgstr "ApibrÄÅti vardÄ"
 
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:283
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "Negalima perÅokti Ä nematomÄ lakÅtÄ"
 
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:361
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
-#: ../src/workbook-control.c:435
+#: ../src/workbook-control.c:500
 msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "Valdomas skaiÄialentÄs knygos rodinys."
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:398
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:859
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos funkcija"
 
-#: ../src/workbook-view.c:868
+#: ../src/workbook-view.c:860
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuota lakÅto funkcija."
 
-#: ../src/workbook-view.c:875
+#: ../src/workbook-view.c:867
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos apraÅymas"
 
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:868
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos apraÅymas."
 
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:876
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "Maksimalus automatinÄs iÅraiÅkos tikslumas"
 
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:877
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr "AutomatinÄse iÅraiÅkose naudoti didÅiausiÄ galimÄ tikslumÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "Auto-expression text"
-msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos tekstas"
+#: ../src/workbook-view.c:885
+#| msgid "Auto-expression text"
+msgid "Auto-expression value"
+msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos vertÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos iÅvedamas tekstas."
+#: ../src/workbook-view.c:886
+msgid "The current value of the auto-expression."
+msgstr "DabartinÄ automatinÄs iÅraiÅkos vertÄ."
 
-#: ../src/workbook-view.c:902
-msgid "Auto-expression Attributes"
-msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos atributai"
+#: ../src/workbook-view.c:894
+#| msgid "Auto-expression description"
+msgid "Auto-expression position"
+msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos padÄtis"
 
-#: ../src/workbook-view.c:903
-msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Tekstiniai automatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos atributai."
+#: ../src/workbook-view.c:895
+msgid "The cell position to track."
+msgstr "Langelio padÄtis sekimui."
 
-#: ../src/workbook-view.c:910
+#: ../src/workbook-view.c:902
 msgid "Show horizontal scrollbar"
 msgstr "Rodyti horizontaliÄ slankjuostÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:903
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
 msgstr "Rodyti horizontaliÄ slankjuostÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:919
+#: ../src/workbook-view.c:911
 msgid "Show vertical scrollbar"
 msgstr "Rodyti vertikaliÄ slankjuostÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:912
 msgid "Show the vertical scrollbar"
 msgstr "Rodyti vertikaliÄ slankjuostÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:928
+#: ../src/workbook-view.c:920
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr "Rodyti korteles"
 
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:921
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
 msgstr "Rodyti lakÅtÅ korteles"
 
-#: ../src/workbook-view.c:937
+#: ../src/workbook-view.c:929
 msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti formuliÅ langeliÅ Åymiklius"
 
-#: ../src/workbook-view.c:938
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook-view.c:930
 msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "IeÅkoti langeliÅ su"
+msgstr "ÅymÄti kiekvienÄ langelÄ su formule"
+
+#: ../src/workbook-view.c:938
+msgid "Show extension markers"
+msgstr "Rodyti plÄtiniÅ Åymiklius"
+
+#: ../src/workbook-view.c:939
+msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+msgstr "ÅymÄti kiekvienÄ langelÄ, kuriam nepavyksta rodyti viso turinio"
 
-#: ../src/workbook-view.c:946
+#: ../src/workbook-view.c:948
 msgid "Do auto completion"
 msgstr "Äjungti automatinÄ uÅbaigimÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:947
+#: ../src/workbook-view.c:949
 msgid "Auto-complete text"
 msgstr "AutomatiÅkai uÅbaigti tekstÄ"
 
-#: ../src/workbook-view.c:956
+#: ../src/workbook-view.c:958
 msgid "Is view protected?"
 msgstr "Ar rodinys apsaugotas?"
 
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
+#: ../src/workbook-view.c:966 ../src/workbook-view.c:967
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Pageidaujamas plotis"
 
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
+#: ../src/workbook-view.c:975 ../src/workbook-view.c:976
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Pageidaujamas aukÅtis"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1062
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "ÄraÅant Ävyko nepaaiÅkinama klaida."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1078
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti â%sâ ÄraÅymui: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1082
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Nepavyko atverti â%sâ ÄraÅymui"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1298
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepalaikomas failo formatas."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Atveriant %s Ävyko nepaaiÅkinama klaida"
 
-#: ../src/workbook.c:242
+#: ../src/workbook.c:266
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Äjunkite automatinÄ perskaiÄiavimÄ."
 
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:326
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Knyga%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:1038
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagrama"
 
-#: ../src/workbook.c:1408
+#: ../src/workbook.c:1556
+#, c-format
+#| msgid "Renaming sheet"
 msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Pervadinamas lakÅtas"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Pervadinamas  %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Pervadinamas %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Pervadinamas %d lakÅtÅ"
 
-#: ../src/workbook.c:1409
+#: ../src/workbook.c:1558
 #, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Pervadinama %d lakÅtai(-Å)"
-
-#: ../src/workbook.c:1412
+#| msgid "Adding sheet"
 msgid "Adding sheet"
-msgstr "Pridedamas lakÅtas"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Pridedamas %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Pridedami %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Pridedama %d lakÅtÅ"
 
-#: ../src/workbook.c:1413
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1564
 #, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Pridedama %d lakÅtai(-Å)"
-
-#: ../src/workbook.c:1420
+#| msgid "Inserting sheet"
 msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Äterpiamas lakÅtas"
-
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Äterpiama %d lakÅtai(-Å)"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Äterpiamas %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Äterpiami %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Äterpiama %d lakÅtÅ"
 
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1566
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "KeiÄiama lakÅto kortelÄs spalva"
 
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1568
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "KeiÄiamos lakÅto savybÄs"
 
-#: ../src/workbook.c:1433
-msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Trinamas lakÅtas"
-
-#: ../src/workbook.c:1434
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1575
 #, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Trinama %d lakÅtai(-Å)"
+#| msgid "Deleting sheet"
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Trinamas %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Trinami %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Trinama %d lakÅtÅ"
 
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "KeiÄiama lakÅtÅ tvarka"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1579
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Pertvarkomi lakÅtai"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:470
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "SkirtingÅ versijÅ specifikacijos. Naudojama %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:783
+#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#| msgid "The workbook view being controlled."
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr "skaiÄiuoklÄs knygos rodinio atributas yra nepilnas"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:801
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Faile yra netvarkingas SheetNameIndex elementas."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2152
+#: ../src/xml-sax-read.c:2200
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "NeÅinomas filtro operatorius â%sâ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2192
+#: ../src/xml-sax-read.c:2240
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Nenurodytas filtro tipas"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2214
+#: ../src/xml-sax-read.c:2262
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "NeÅinomas filtro tipas â%sâ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2235
+#: ../src/xml-sax-read.c:2283
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Klaidingas filtras, nenurodyta sritis"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2295
+#: ../src/xml-sax-read.c:2347
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nepalaikomas objekto tipas â%sâ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+#| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric nesuspaustas XML (*.xml)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "A button like template"
 msgstr "Mygtukinis Åablonas"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
 msgid "Gnumeric Team"
 msgstr "Gnumeric programuotojai"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
 msgid "A 3D list template"
 msgstr "TrimaÄio sÄraÅo Åablonas"
 
@@ -17074,69 +18574,69 @@ msgstr "TrimaÄio sÄraÅo Åablonas"
 msgid "Cool"
 msgstr "Ädomus"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
 msgid "Template with a 'cool' look"
 msgstr "âÄdomiosâ iÅvaizdos Åablonas"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr "Paprastas klasikinio tipo Åablonas"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprasta"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "Klasikinis spalvotas Åablonas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Paprastas klasikinio tipo Åablonas"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
 msgid "Trendy"
 msgstr "Stilingas"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "BananÅ spalvos Åablonas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Klasikinis spalvotas Åablonas"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
 msgid "Banana"
 msgstr "Bananinis"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "BananÅ spalvos Åablonas"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
 msgid "Black"
 msgstr "Juoda"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
 msgid "Template with a black background"
 msgstr "Juodo fono Åablonas"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr "Spalvingas Åablonas su daug mÄlynÅ bei ÅalsvÅ spalvÅ"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
 msgid "Blue"
 msgstr "MÄlyna"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Spalvingas Åablonas su daug mÄlynÅ bei ÅalsvÅ spalvÅ"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
 msgid "Orange"
 msgstr "OranÅinÄ"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
 msgid "Orange template"
 msgstr "OranÅinis Åablonas"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "VanilinÄ"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
 msgid "Template with vanilla colour"
 msgstr "VanilinÄs spalvos Åablonas"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-msgid "Vanilla"
-msgstr "VanilinÄ"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
 msgid "Simple financial template"
 msgstr "Paprastas finansinis Åablonas"
 
@@ -17149,82 +18649,210 @@ msgid "Desert colored financial template"
 msgstr "Gelsvos spalvos finansinis Åablonas"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "Finansinis stilius su ÅaltÅ spalvÅ paraÅtÄmis"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
 msgid "Ice"
 msgstr "Ledinis"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Finansinis stilius su ÅaltÅ spalvÅ paraÅtÄmis"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderni"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
 msgid "Modern style with financial formatting"
 msgstr "Modernus stilius su finansiniu formatavimu"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Finansinis Åablonas su purpuriniais pakraÅÄiais"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 msgid "Purple"
 msgstr "VioletinÄ"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Finansinis Åablonas su purpuriniais pakraÅÄiais"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
 msgid "An advanced colorless template"
 msgstr "SudÄtingas nespalvotas Åablonas"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr "Paprastas formalus stilius"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Bazinis"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "VisiÅkai tuÅÄias Åablonas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "Paprastas formalus stilius"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
 msgid "Empty"
 msgstr "TuÅÄias"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "VisiÅkai tuÅÄias Åablonas"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
 msgid "Table"
 msgstr "LentelÄ"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
 msgstr "Labai paprastas lentelÄs Åablonas su vienodu rÄmeliu visur "
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 msgid "A basic list"
 msgstr "Bazinis sÄraÅas"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "A green list template"
-msgstr "Åalias sÄraÅo Åablonas"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
 msgid "Green"
 msgstr "Åalia"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Åalias sÄraÅo Åablonas"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
 msgid "Lila"
 msgstr "Lelijinis"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 msgid "Lila list template"
 msgstr "LelijÅ spalvos sÄraÅo Åablonas"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
 
+#~ msgid "CORBA Interface"
+#~ msgstr "CORBA sÄsaja"
+
+#~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
+#~ msgstr "LeidÅia naudoti CORBA scenarijÅ sÄsajÄ"
+
+#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
+#~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice.org su paÅaliniais elementais (*.ods)"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice.org be paÅaliniÅ elementÅ (*.ods)"
+
+#~ msgid "Could not import %s."
+#~ msgstr "Nepavyko importuoti %s."
+
+#~ msgid "Could not find %s."
+#~ msgstr "Nepavyko rasti %s."
+
+#~ msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko inicijuoti Gtk+ Python saitÅ: %s"
+
+#~ msgid "Could not find %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti %s"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
+#~ msgstr "Ävesties sritis turi bÅti sudaryta iÅ 2 grupiÅ."
+
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "Rodyti:"
+
+#~ msgid "Link:"
+#~ msgstr "Nuoroda Ä:"
+
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "ReikÅmÄ: "
+
+#~ msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+#~ msgstr "CramÃr-von Mises testas"
+
+#~ msgid "_Input range: "
+#~ msgstr "_Ävesties sritis: "
+
+#~ msgid "xxxxx"
+#~ msgstr "xxxxx"
+
+#~ msgid "yyyyy"
+#~ msgstr "yyyyy"
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Äkelti failÄ"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pasirinkite failÄ"
+
+#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr "Plotis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+
+#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr "AukÅtis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+
+#~ msgid "Enables some print debugging behavior"
+#~ msgstr "Äjungia kai kurias spausdinimo derinimo funkcijas"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "LYGIS"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
+#~ msgstr "ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos â%sâ pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook before logging out?"
+#~ msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
+
+#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
+#~ msgstr "Jei neÄraÅysite, galite prarasti pakeitimus."
+
+#~ msgid "Do not save any"
+#~ msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ"
+
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "NeÄraÅyti"
+
+#~ msgid "Do not log out"
+#~ msgstr "Neatsijungti"
+
+#~ msgid "Median:"
+#~ msgstr "Mediana:"
+
+#~ msgid "Covariances:"
+#~ msgstr "Kovariacijos:"
+
+#~ msgid "Get External _Data"
+#~ msgstr "Gauti iÅorinius _duomenis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Double Low Underline"
+#~ msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s : \t%s]\n"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos iÅvedamas tekstas."
+
+#~ msgid "Auto-expression Attributes"
+#~ msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos atributai"
+
+#~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Tekstiniai automatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos atributai."
+
+#~ msgid "Renaming %d sheets"
+#~ msgstr "Pervadinama %d lakÅtai(-Å)"
+
+#~ msgid "Adding %d sheets"
+#~ msgstr "Pridedama %d lakÅtai(-Å)"
+
+#~ msgid "Inserting %d sheets"
+#~ msgstr "Äterpiama %d lakÅtai(-Å)"
+
+#~ msgid "Deleting %d sheets"
+#~ msgstr "Trinama %d lakÅtai(-Å)"
+
 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
 #~ msgstr "Nenurodyta arba neÅinoma iÅraiÅkos vardÅ erdvÄ: %s"
 
@@ -17413,42 +19041,6 @@ msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
 #~ msgid "Overall formatting"
 #~ msgstr "Bendras formatavimas"
 
-#~ msgid "Per column formatting"
-#~ msgstr "StulpeliÅ formatavimas"
-
-#~ msgid "nâ1"
-#~ msgstr "nâ1"
-
-#~ msgid "nâ2"
-#~ msgstr "nâ2"
-
-#~ msgid "nâ3"
-#~ msgstr "nâ3"
-
-#~ msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-#~ msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-
-#~ msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#~ msgstr "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-
-#~ msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-#~ msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-
-#~ msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-#~ msgstr "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-
-#~ msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-#~ msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-
-#~ msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
-#~ msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
-
-#~ msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#~ msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-
-#~ msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#~ msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "â\n"
 #~ "â\n"
@@ -17462,9 +19054,6 @@ msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
 #~ "Sveik\n"
 #~ "Dvej\n"
 
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "puslapis 3"
-
 #~ msgid "Set Font Style"
 #~ msgstr "Nustatyti Årifto stiliÅ"
 
@@ -17481,9 +19070,6 @@ msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
 #~ msgstr "ÄdÄti vardo ar vardÅ apibrÄÅimÄ"
 
-#~ msgid "_Define..."
-#~ msgstr "_ApibrÄÅtiâ"
-
 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
 #~ msgstr "Taisyti lakÅto ir skaiÄiuoklÄs knygos pavadinimus"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]