[brasero] Updated Basque language



commit 967d699e9eccd51b732a01fbf2854ca7ed992fbe
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Feb 2 16:25:13 2013 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 6555 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3300 insertions(+), 3255 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 06e7d4d..27bb118 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,297 +2,323 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-10 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 16:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-03 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:70
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Ireki zehaztutako proiektuak"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:71
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROIEKTUA"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Disko grabatzailea eta kopiatzailea"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:76
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Ireki zehaztutako erreprodukzio-zerrenda audio-proiektu gisa"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:77
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "ERREPRODUKZIO-ZERRENDA"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:82
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "Ezarri unitatea grabazioan erabiltzeko"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Brasero, diskoak grabatzea"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:83
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "GAILUAREN BIDE-IZENA"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Ireki leiho berria"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:86
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Sortu irudi fitxategia grabatu ordez"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
+msgid "Burn an Image File"
+msgstr "Grabatu irudi-fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:90
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+msgid "Create an Audio Project"
+msgstr "Sortu audioaren proiektua"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:94
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Datu-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+msgid "Create a Video Project"
+msgstr "Sortu bideoaren proiektua"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:98
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Disko bat kopiatzen du"
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Brasero proiektu-fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "GAILUAREN BIDE-IZENA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
+"Nautilus-en hedapenak arazketako instrukzioak atera behar dituen edo ez"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:102
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Azala erabiltzeko"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Nautilus-en hedapenak arazketako instrukzioak atera behar dituen edo ez. "
+"True (egia) gisa ezarri arazketako instrukzioak ateratzeko."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:103
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "AZALAREN BIDE-IZENA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "Kontrol-batura mota irudietan erabiltzeko"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:106
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Ezarri 0 MD5entzako, 1 SHA1entzako, eta 2 SHA256rentzako"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:110
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "Grabatzeko irudi-fitxategi baten URIa (automatikoki detektatua)"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "Kontrol-batura mota fitxategietan erabiltzeko"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:111
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "IRUDIAREN BIDE-IZENA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Direktorioa aldi baterako fitxategientzako erabiltzeko"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:114
-msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "Behartu Brasero proiektuaren hautapen-orria bistaratzera"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Braserok aldi baterako fitxategiak gordeko dituen direktorioaren bide-izena "
+"dauka. Balioa hutsik egonez gero, glib-en direktorio lehenetsia erabiliko da."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:118
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Ireki disko hutsaren elkarrizketa-koadroa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Grabatzeko motor gogokoena"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:122
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Ireki diskoa egiaztatzeko elkarrizketa-koadroa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Instalatutako grabatzeko aplikazio (motor) gogokoenaren izena dauka. Hori "
+"erabiliko da ahal den neurrian."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:126
-msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr "Grabatu burn:// URIaren edukia"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Erabiltzeko plugin gehigarrien zerrenda zuria"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:130
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr "Hasi grabatzen berehala."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Diskoak grabatzeko Brasero-k erabiliko dituen pluginen zerrenda dauka. NULL "
+"(HUTSA) ezartzen bada, denak kargatuko ditu Brasero-k."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:134
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ez konektatu jadanik exekutatzen ari den instantzia bati"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera cdrecord-ekin"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:138
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Grabatu zehaztutako proiektua eta ezabatu.\n"
-"Batik bat beste aplikazioekin integratzeko erabilgarria da aukera hau."
+"Cdrecord-ekin \"-immed\" bandera erabili behar den ala ez adierazten du. "
+"Kontuz erabili behar da (true ezarriz), izan ere, zenbait grabagailuren eta "
+"konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko itzulinguru bat besterik ez da."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:139
-msgid "PATH"
-msgstr "BIDE-IZENA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"\"-use-the-force-luke=dao\" bandera growisofs-rekin erabiliko den ala ez"
 
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/brasero-cli.c:147
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "Leiho gurasoaren XIDa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"growisofs-rekin \"-use-the-force-luke=dao\" bandera erabili behar den ala ez "
+"adierazten du. Ezarri False (faltsua) bezala ez erabiltzeko; izan ere, "
+"zenbait grabagailuren eta konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko "
+"itzulinguru bat besterik ez da."
 
-#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/brasero-cli.c:204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "\"%s\"(e)k ezin du grabatu."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "\"-immed\" bandera eta cdrecord-ekin batera erabiltzen da."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr "Komando-lerroko okerreko aukera."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "\"-immed\" bandera eta cdrecord-ekin batera erabiltzen da."
 
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Ezin da \"%s\" aurkitu."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" bandera cdrdao-rekin erabiliko den ala ez"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:297
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Komando-lerroko aukera bateraezina erabili da."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Cdrdao-rekin \"--driver generic-mmc-raw\" bandera erabili behar den ala ez "
+"adierazten du. TRUE (egia) gisa ezarriz Brasero-k erabiliko du: izan ere, "
+"zenbait grabagailuren eta konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko "
+"itzulinguru bat besterik ez da."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:298
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Aukera bakar bat egin daiteke aldiko."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "Arakatutako azken karpeta grabatzeko irudiak bilatzean"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" ezin izan da aurkitu bide-izenean"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"Irudiak grabatzeko azken aldiz arakatu zen direktorioaren bide-izen "
+"absolutua dauka"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
-#, c-format
-msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" GStreamer plugina aurkitu"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Gaitu fitxategien aurrebista"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
-#, c-format
-msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "\"%s\"(r)en bertsioa zaharregia da"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Fitxategiaren aurrebista bistaratu behar den ala ez adierazten du. Jarri "
+"'egiazkoa' aurrebista erabiltzeko."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" beste programa batera zuzentzen duen esteka sinbolikoa da"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Ezkutuko fitxategiak iragazi behar ditu Brasero-k"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Brasero-k ezkutuko fitxategiak iragazi behar dituen adierazten du. "
+"'Egiazkoa' jarrita, ezkutuko fitxategiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
-#, c-format
-msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "%02d. audio-pista kopiatzen"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Ordeztu esteka sinbolikoak haien helburuekin"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
-msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "Audio diskoa kopiatzeko prestatzen"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
-msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Kopiatu pistak Audio CD batetik esleitutako informazio guztiarekin"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Video format:"
-msgstr "Bideo-formatua:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
-msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Gehien bat Ipar Amerika kontinentean erabilitako formatua"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Brasero-k esteka sinbolikoak haien helburuko fitxategiekin ordeztu behar "
+"dituen proiektuan edo ez. Ezarri TRUE (egia) bezala esteka sinbolikoak "
+"ordezteko."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Iragazi behar al ditu Brasero-k hautsitako esteka sinbolikoak"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Gehien bat Europan erabilia"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Brasero-k esteka sinboliko hautsiak iragazi behar dituen adierazten du. TRUE "
+"(egia) jarrita, esteka sinboliko hautsiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
-msgid "Native _format"
-msgstr "Bertako _formatua"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "Pluginaren lehentasunaren balioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Aspektu-erlazioa:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Ataza berdinarentzako hainbat plugin badaude erabilgarri, balio hau "
+"erabiliko da zer pluginari emango zaion lehentasuna zehazteko. 0 balioak "
+"pluginaren jatorrizko lehentasuna erabiliko dela adierazten du. Balio "
+"positiboak pluginaren jatorrizko lehentasuna gainidazten du. Balio negatibo "
+"batek berriz, plugina desgaitzen du."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Grabazioko banderak erabiltzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Halako testuinguruan azkenengoz erabilitako grabazioko banderak adierazten "
+"ditu balio honek."
 
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
-msgid "VCD type:"
-msgstr "VCD mota:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "Erabiliko den abiadura"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
-msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Sortu SVCDa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Halako testuinguruan azkenengoz erabilitako abiadura adierazten du balio "
+"honek."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Sortu VCDa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Errorea gertatu da hustutzean."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Brasero-ren "
-"grabatzeko liburutegiarentzako"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Hustu _berriro"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Brasero-ren euskarriak grabatzeko liburutegia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore ezezaguna."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Bistaratu Brasero-ren grabazio liburutegiaren aukerak"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "Diskoa behar bezala hustu da."
 
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" fitxategi-sistematik kendu da."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "Erabiltzeko prest dago diskoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu"
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Hustu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
-#, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "Huste _bizkorra"
 
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik audio edo bideo euskarrientzako"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr "Aktibatu huste bizkorra (huste luzearen ordez) sakonki hustutzean"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Bideo-fitxategiak analizatzen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Diskoa hustea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "Ezin da \"%s\" irakurri"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "CD/DVDak grabatzea"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
@@ -302,407 +328,375 @@ msgstr "Ezin da \"%s\" irakurri"
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "Unitatea lanpetuta dago"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Ezkutuko fitxategia"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Fitxategi irakurtezina"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Esteka sinboliko hautsia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Ziurtatu beste aplikazio bat ez dela hura erabiltzen ari."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa"
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
-msgid "(loadingâ)"
-msgstr "(kargatzen...)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:497
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
-msgid "Disc file"
-msgstr "Diskoko fitxategia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Kopiatzen ari da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "elementu %d"
-msgstr[1] "%d elementu"
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Karpeta berria"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "%i karpeta berria"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Husten"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Fitxategiak analizatzen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "Unitatea ezin da grabatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Grabatze-prozesua aribidean"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Kontrol-baturak egiten"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
-msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "Ez dago fitxategirik diskoan grabatzeko"
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" esteka sinboliko errekurtsiboa da."
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplikazioa)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Fitxategia ez dirudi erreprodukzio-zerrenda denik"
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (liburutegia)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "Gstreamer-ek ezin izan du \"%s\" kudeatu."
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (GStreamer plugina)"
 
-#. Translators: %s is the name of the object (as in
-#. * GObject) from the Gstreamer library that could
-#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Instalatu eskuz beharrezkoak diren honako aplikazio eta liburutegiak eta "
+"saiatu berriro:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 #, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "Ezin izan da %s elementua sortu"
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat"
 
 #. Translators: Error message saying no graft point
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../src/brasero-app.c:784
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Barneko errorea gertatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Irudiaren formatu eta tamaina eskuratzen"
-
-#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "Disko-irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "Ezarri ezazu eskuz"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:158
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 msgid "Brasero notification"
 msgstr "Brasero-ren jakinarazpena"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Irudia sortzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "DVDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "DVDa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 msgid "Burning CD"
 msgstr "DVDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 msgid "Copying CD"
 msgstr "CDa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "Diskoa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1196
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "Diskoa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
 msgstr "Irudia sortzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Bideo DVDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Bideo DVDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Datuen DVDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Datuen DVDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "DVDan irudia grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "DVDan irudia grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Datuen DVDa kopiatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Datuen DVDa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulatu (S)VCDaren grabazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "(S)VCDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Audio CDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Audio CDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Datuen CDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Datuen CDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "CDa kopiatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "CDan irudia grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Irudia CDan grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Bideo diskoa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Bideo diskoa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:423
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Datuen diskoa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Datuen diskoa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Diskoa kopiatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Diskoa kopiatzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Diskoan irudia grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Irudia diskoan grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko birgrabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Sartu datuak dituen disko birgrabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Sartu datuak dituen diskoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Ordeztu diskoa CD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Sartu CD grabagarri bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Ordeztu diskoa DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Sartu DVD grabagarri bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
-msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarri batekin."
+msgstr ""
+"Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Ordeztu diskoa CD edo DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2195
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Sartu CD edo DVD grabagarri bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -710,77 +704,73 @@ msgstr ""
 "Diskoaren irudia sortu da disko gogorrean.\n"
 "Disko grabagarria sartu bezain laster hasiko da grabazioa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Datuen osotasuna egiaztatzeko proba diskoa sartu bezain laster hasiko da."
+msgstr ""
+"Datuen osotasuna egiaztatzeko proba diskoa sartu bezain laster hasiko da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Sartu berriro diskoa CD/DVD grabagailuan."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" lanpetuta dago."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Ziurtatu beste aplikazio bat ez dela hura erabiltzen ari."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Ez dago diskorik \"%s\"-(e)n."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da onartzen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da birgrabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa hutsik dago."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Ez dago nahiko leku librerik \"%s\" diskoan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa berriz kargatu behar da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Egotzi diskoa eta kargatu berriz."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr ""
 "Ezin izan da fitxategia sortu zehaztutako aldi baterako fitxategien "
 "kokalekuan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Ezin izan da irudia sortu zehaztutako kokalekuan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -788,53 +778,53 @@ msgstr ""
 "Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahiago duzu "
 "uneko kokalekuarekin berriro saiatzea?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Agian diskoan leku librea utzi eta berriro saiatzea nahiko duzu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Mantendu uneko kokalekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Aldatu kokalekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:774
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Irudi-fitxategiaren kokalekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:782
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Aldi baterako fitxategien direktorioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Ordeztu diskoa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Uneko diskoa borratzea nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "Unitateko diskoak datuak ditu."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Hustu diskoa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
@@ -842,25 +832,26 @@ msgstr ""
 "Inportatzen badituzu, horiek ikusteko eta erabiltzeko gai izango zara behin "
 "uneko fitxategien hautapena grabatutakoan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Ez baduzu hori egiten, ikusezinak (baina irakurgarriak) izango dira."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
-msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr ""
 "Fitxategi batzuk daude jadanik diskoan grabatuta. Horiek inportatzea nahi "
 "dituzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid "_Import"
 msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 msgid "Only _Append"
 msgstr "_Erantsi soilik"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
@@ -868,36 +859,37 @@ msgstr ""
 "Gerta daiteke CD-RW audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea, eta "
 "ez du CD-Text informazioa grabatuko."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Hala ere jarraitu nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Ez da gomendagarria CD bati audio-pistak eranstea."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:974
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996 ../src/brasero-data-disc.c:572
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr "Gerta daiteke CD-RW ezin ongi erreproduzitzea CD erreproduzigailu zaharretan"
+msgstr ""
+"Gerta daiteke CD-RW ezin ongi erreproduzitzea CD erreproduzigailu zaharretan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Ez da gomendagarria disko birgrabagarri batean audio-pistak grabatzea."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Egotzi eskuz diskoa \"%s\"(e)ndik."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
@@ -905,113 +897,115 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da diskoa egotzi nahiz eta uneko eragiketarekin jarraitzeko "
 "unitate horretatik kendu beharra egon."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1137
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 msgstr "Diskoa ordeztu eta jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 msgstr "Ezin izan da hustu unean sartutako diskoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1147
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Windows-ekiko bateragarritasuna desgaituta egonik jarraitu nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1148
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Fitxategi batzuen izena ez da egokia CDa Windows-ekin bateragarria izateko."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Fitxategi batzuen izena ez da egokia CDa Windows-ekin bateragarria izateko."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1375
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "Simulazioa ongi burutu da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "Diskoaren benetako grabazioa 10 segundo barru hasiko da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Grabatu _orain"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Gorde uneko saioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771 ../src/brasero-app.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Errorea gertatu da grabatzean."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Gorde egunkaria"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "Bideo CDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1801
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "Audio CDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1803
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Irudia behar bezala sortu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVDa behar bezala kopiatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CDa behar bezala kopiatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "DVDaren irudia behar bezala sortu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "CDaren irudia behar bezala sortu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Behar bezala grabatu da irudia DVDan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Behar bezala grabatu da irudia CDan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1830
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "Datuen DVDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "Datuen CDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "%i. kopia behar bezala grabatu da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1019,55 +1013,45 @@ msgstr ""
 "Beste kopia bat disko grabagarri berria sartu bezain laster hasiko da. Ez "
 "baduzu beste kopia bat grabatzerik nahi, sakatu \"Utzi\" botoia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Egin _kopia gehiago"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1982
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Sortu azala"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
+msgid "Create Co_ver"
+msgstr "Sortu _azala"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Oraindik fitxategi batzuk falta dira grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Oraindik bideo batzuk falta dira grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Oraindik abesti batzuk falta dira grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2196
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2461
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Prozesua etenez gero diskoa erabilgaitz bihur daiteke."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2468
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "_Jarraitu grabazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2475
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Utzi grabazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
@@ -1075,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "Sartu CD edo DVD grabagarria, irudi-fitxategi batean grabatzea nahi ez "
 "baduzu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Sortu _irudia"
 
@@ -1089,15 +1073,15 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Egin _hainbat kopia"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Grabatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Grabatu _hainbat kopia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan grabatzea nahi duzu?"
 
@@ -1108,36 +1092,45 @@ msgstr ""
 "Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta "
 "egon arren ere."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Grabatu hainbat disko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Grabatu hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Aukeratu beste CD edo DVDa edo sartu berri bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr "Ez da pistaren informaziorik (artista, titulua,...) grabatuko diskoan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Uneko grabazio-motor aktiboak ez du hau onartzen."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
 msgid "Please add files."
 msgstr "Gehitu fitxategiak."
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Ez dago fitxategirik diskoan grabatzeko"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Gehitu abestiak."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Ez dago abestirik diskoan grabatzeko"
 
@@ -1149,50 +1142,50 @@ msgstr "Gehitu bideoak."
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Ez dago bideorik diskoan grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Ez dago diskorik sartuta kopiatzeko."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Hautatu disko-irudi bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Ez da disko-irudirik hautatu."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
-#| msgid "Please select a disc image."
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Hautatu beste disko-irudi bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
+msgstr ""
+"Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Sartu kopiaren aurkako babesik ez duen diskoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
-#: ../src/brasero-project.c:1441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Behar diren aplikazio eta liburutegi guztiak ez daude instalatuta."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Ordeztu diskoa onartutako CD edo DVD batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Diskoaren ahalmena baino gehiago grabatzea nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1207,19 +1200,20 @@ msgstr ""
 "eta gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
 "OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "_Gaingrabatzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Grabatu diskoaren ahalmena baino gehiago"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr "Iturburuko diskoa duen unitatea grabatzeko ere erabiliko da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
@@ -1227,22 +1221,22 @@ msgstr ""
 "Unean kargatua dagoen euskarria kopiatzean euskarri grabagarri berri bat "
 "eskatuko da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Hautatu diskoa grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "Bideoaren aukerak"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1251,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "barruan edukitzea?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1260,127 +1254,36 @@ msgstr ""
 "Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta "
 "bere edukia graba daiteke."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Grabatu _fitxategi gisa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 msgid "Burn _Contentsâ"
 msgstr "Grabatu _edukia..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Irudiak grabatzeko konfigurazioa"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Hautatu disko-irudia grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Kopiatu CDak/DVDak"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Hautatu diskoa kopiatzeko"
 
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (aplikazioa)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (liburutegia)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "%s (GStreamer plugina)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
-#: ../src/brasero-project.c:1435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Instalatu honakoak eskuz eta saiatu berriro:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "CD/DVDak grabatzea"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Kopiatzen ari da"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Husten"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
-msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "Unitatea ezin da grabatu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Grabatze-prozesua aribidean"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
-msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "Kontrol-baturak egiten"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
-msgid "There is no track to burn"
-msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Instalatu eskuz beharrezkoak diren honako aplikazio eta liburutegiak eta "
-"saiatu berriro:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 msgid "Unknown song"
 msgstr "Kanta ezezaguna"
@@ -1393,32 +1296,37 @@ msgstr "Kanta ezezaguna"
 #. * Before it there is the name of the song.
 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 #. * and every word has a different tag.
-#. Translators: %s is the name of an artist.
 #. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
-#: ../src/brasero-player.c:419
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../src/brasero-song-control.c:270
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "%s(r)en arabera"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "Ezin da \"%s\" irakurri"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "SVCD irudia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "VCD irudia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Bideo DVDaren irudia"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1429,20 +1337,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Disko berria iturburuko diskoa duen grabagailuan"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: ez dago nahikoa leku librerik"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s libre"
@@ -1454,23 +1362,23 @@ msgstr "%s: %s libre"
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s libre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Kokaleku hau aukeratzea nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Ez duzu kokaleku horretan idazteko beharrezko baimenik"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1481,47 +1389,47 @@ msgstr ""
 "Hau arazo bat izan daiteke DVD edo irudi handiak grabatzean."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
 #, c-format
 msgid "%.1fà (DVD)"
 msgstr "%.1fx (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
 #, c-format
 msgid "%.1fà (CD)"
 msgstr "%.1fx (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1fà (BD)"
 msgstr "%.1fx (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
 #, c-format
 msgid "%.1fà (BD) %.1fà (DVD) %.1fà (CD)"
 msgstr "%.1fx (BD) %.1fx (DVD) %.1fx (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Ezin da abiadura eskuratu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Gehienezko abiadura"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Grabatze-abiadura"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simulatu grabatu aurretik"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
@@ -1529,42 +1437,59 @@ msgstr ""
 "Brasero-k grabazioa simula dezake, eta ongi egonez gero, grabazioarekin "
 "jarraituko du 10 segundoren ostean."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Erabili _burnproof (hutsegite-arriskua txikiagotzen du)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Grabatu irudia zuzenean, diskoan gorde _gabe"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Utzi diskoa _irekia, aurrerago beste fitxategi batzuk gehitzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Utzi aurrerago diskoari datuak gehitzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
-#: ../src/brasero-song-properties.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "_Aldi baterako fitxategien kokalekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Ezarri direktorioa aldi baterako fitxategiak gordetzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Ezkutuko fitxategia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Fitxategi irakurtezina"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Esteka sinboliko hautsia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
 msgid "Disc image type:"
 msgstr "Disko-irudi mota:"
 
@@ -1589,16 +1514,18 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Cdrdao irudia"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1499
+#: ../src/brasero-project.c:1503
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Ziur zaude disko-irudiaren izenaren uneko luzapena mantentzea nahi duzula?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude disko-irudiaren izenaren uneko luzapena mantentzea nahi duzula?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1606,15 +1533,15 @@ msgstr ""
 "Mantentzea hautatzen baduzu, programek ez dute fitxategi mota egokia "
 "ezagutuko."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "_Mantendu uneko luzapena"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Aldatu _luzapena"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Konfiguratu grabazioaren aukerak"
 
@@ -1631,17 +1558,17 @@ msgstr "Irakurgailuaren batez besteko abiadura:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Gelditzen den denbora, gutxi gorabehera: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB / %i MiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Irakurgailuaren abiadura estimatua:"
 
@@ -1677,14 +1604,13 @@ msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Hautatu disko-irudia"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
 #. Translators: this a disc image here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
-#| msgid "Image File"
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Disko-irudi fitxategiak"
@@ -1693,3177 +1619,3040 @@ msgstr "Disko-irudi fitxategiak"
 msgid "Image type:"
 msgstr "Irudi mota:"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
-msgid "Getting size"
-msgstr "Tamaina lortzen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Tamaina estimatua: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Writing"
-msgstr "Grabatzen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "\"%s\" hautapenari gehitzea nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Blanking"
-msgstr "Husten"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Direktorio honen umeek 7 direktorio guraso izango dituzte.\n"
+"Brasero-k horrelako fitxategi-hierarkia duen irudia sor eta grabatu dezake, "
+"baina euskarria ez da beste sistema eragileetan irakurriko.\n"
+"Oharra: honelako fitxategi-hierarkia linux sisteman funtzionatzen duela "
+"jakina da."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Kontrol-batura sortzen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Inoiz ez gehitu halako fitxategirik"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
-msgid "Copying file"
-msgstr "Fitxategia kopiatzen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Beti gehitu halako fitxategiak"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Audio-fitxategiak analizatzen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Kanta transkodetzen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Grabatzeko prestatzen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Diskoaren hasieran grabatzen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
-msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "CD-Text informazioa grabatzen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-msgid "Finalizing"
-msgstr "Amaitzen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Diskoaren amaieran grabatzen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Grabatzen hasten"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
-msgid "Success"
-msgstr "Ongi"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
-msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Euskarria egozten"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" ez da behar bezala ibili"
-
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan (%s erabilgarri %s(r)entzako)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 #, c-format
 msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"Aldi baterako irudia gordetzeko aukeratu duzun fitxategi-sistemak ezin ditu "
-"2 GiB tamaina baino handiagoak diren fitxategiak eduki"
+"Ziur zaude \"%s\" gehitzea nahi duzula hautapenari, eta ISO9660 3. maila "
+"estandarra erabiltzea hori onartzeko?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Hautatutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko "
-"(%ld MiB behar dira)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Ezin izan da bolumenaren tamaina eskuratu"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Ez da irteerako irudiaren bide-izenik zehaztu"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
-#, c-format
-msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr "Barne-errorea gertatu da (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "Fitxategia ez dago lokalki gordea"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "VIDEO_TS direktorioa falta da edo ez da baliozkoa"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "\"%s\" prozesua errore-kode batekin amaitu da (%i)"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "E_zkutatu aldaketak"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Erakutsi aldaketak"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kolorea"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
-msgid "Solid color"
-msgstr "Kolore lisoa"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontala"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente bertikala"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
-msgid "_Image"
-msgstr "_Irudia"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
-msgid "Image path:"
-msgstr "Irudiaren bide-izena:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Aukeratu irudia"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
-msgid "Image style:"
-msgstr "Irudi estiloa:"
+"Fitxategiaren tamaina 2 GiB baino handiagoa da. ISO9660 estandarrak ez ditu "
+"2 GiB baino fitxategi handiagoak onartzen bere aurreneko eta bigarrengo "
+"bertsioan (gehien hedatuak daudenak).\n"
+"ISO9660 estandarraren 3. bertsioa erabiltzea gomendatzen da, sistema eragile "
+"gehienetan onartzen dutelarik (Linux eta Windowsâ-en bertsio guztiak barne). "
+"Horrela, grabatutako euskarria sistema eragile hauetan irakur daiteke.\n"
+"MacOS X salbuespena da, ezin baitu ISO9660 estandarraren 3. bertsioarekin "
+"sortutako irudirik irakurri."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentratuta"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"Fitxategiak izenez aldatu behar dira Windows-ekin bateragarria izateko?"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
-msgid "Tiled"
-msgstr "Lauza moduan"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Izen horiek aldatu eta trunkatu egin behar dira 64 karakteretara."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
-msgid "Scaled"
-msgstr "Eskalatua"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desgaitu Windows-ekiko bateragarritasuna"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Atzeko planoaren propietateak"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Aldatu izenez Windows-ekiko bateragarritasunarentzako"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Tamainaren estimazioa"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Atzeko _planoaren propietateak"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Itxaron tamainaren estimazioa osatu bitartean."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
-msgid "Background properties"
-msgstr "Atzeko planoaren propietateak"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Fitxategi guztiak analizatu behar dira eragiketa hau osatzeko."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
-msgid "Align right"
-msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Egiaztatu _berriro"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
-msgid "Center"
-msgstr "Zentratuta"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Ezin da egiaztatu fitxategien osotasuna."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
-msgid "Align left"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2625
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Errore ezezaguna gertatu da"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
-msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarratua"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "Fitxategien osotasuna behar bezala egikaritu da."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
-msgid "Italic"
-msgstr "Etzana"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Badirudi ez daudela hondatutako fitxategirik diskoan"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
-msgid "Bold"
-msgstr "Lodia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Badirudi fitxategi hauek hondatuak daudela:"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
-msgid "Font family and size"
-msgstr "Letra-familia eta tamaina"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Fitxategi hondatuak"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
-msgid "_Text Color"
-msgstr "_Testu-kolorea"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "MD5 fitxategia deskargatzen"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
-msgid "Text color"
-msgstr "Testu-kolorea"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "\"%s\" ez da baliozko URIa"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Azalaren editorea"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Ez da MD5 fitxategirik zehaztu."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Ezarri a_tzeko planoaren propietateak"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Erabili _MD5 fitxategia diskoa egiaztatzeko"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
-msgid "SIDES"
-msgstr "ALDEAK"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr "Erabili kanpoko .md5 fitxategia (diskoaren kontrol-batura duena)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "ATZEKO AZALA"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Ireki MD5 fitxategia"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "AURREKO AZALA"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
+msgid "_Check"
+msgstr "_Egiaztatu"
 
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Ezin izan da irudia kargatu."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Diskoaren egiaztapena"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Hautatu kolorea"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Ezin da eragiketa egikaritu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
 #, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:62
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean."
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
-msgid "The project could not be opened"
-msgstr "Ezin izan da proiektua ireki"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Fitxategia hutsik dago"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "Badirudi ez dela baliozko Brasero proiektu bat"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Izenik gabeko CD/DVD unitatea"
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "Diskoa ez dago onartuta"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Brasero-ren euskarrien "
-"liburutegiarentzako"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "Unitatea hutsik dago"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
-msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Brasero-ren euskarri optikoen liburutegia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Hautatu diskoa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr "Bistaratu Brasero-ren euskarrien liburutegiaren aukerak"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+msgid "Progress"
+msgstr "Aurrerapena"
 
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
-#, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s o %s m %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+msgid "(loadingâ)"
+msgstr "(kargatzen...)"
 
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
-#, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s o %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
 
-#. Translators: this is hour like '2 h'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
-#, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s o"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
+msgid "Disc file"
+msgstr "Diskoko fitxategia"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
 #, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "elementu %d"
+msgstr[1] "%d elementu"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
 #, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
+msgid "New folder"
+msgstr "Karpeta berria"
 
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
 #, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
+msgid "New folder %i"
+msgstr "%i karpeta berria"
 
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
-#, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s:%s min"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Fitxategiak analizatzen"
 
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 #, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s: hutsa"
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" esteka sinboliko errekurtsiboa da."
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Ezin da \"%s\" aurkitu."
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Disko erabilgarriak bilatzen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Irudiaren formatu eta tamaina eskuratzen"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
-msgid "No disc available"
-msgstr "Ez dago diskorik erabilgarri"
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Disko-irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
 
-#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
-#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
-#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
-msgid "Image File"
-msgstr "Irudi-fitxategia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Ezarri ezazu eskuz"
 
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "Ez dirudi baliozko ISO irudia denik"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROMa"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-Ra"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RWa"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROMa"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-Ra"
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" fitxategi-sistematik kendu da."
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RWa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+Ra"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RWa"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik audio edo bideo euskarrientzako"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
-msgid "DVD+R dual layer"
-msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+Ra"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Bideo-fitxategiak analizatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
-msgid "DVD+RW dual layer"
-msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+RWa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
+msgid "Video format:"
+msgstr "Bideo-formatua:"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
-msgid "DVD-R dual layer"
-msgstr "Geruza bikoitzeko DVD-Ra"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAMa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Gehien bat Ipar Amerika kontinentean erabilitako formatua"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
-msgid "Blu-ray disc"
-msgstr "Blu-ray diskoa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
-msgid "Writable Blu-ray disc"
-msgstr "Blu-ray disko grabagarria"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Gehien bat Europan erabilia"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
-msgid "Rewritable Blu-ray disc"
-msgstr "Blu-ray disko birgrabagarria"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
+msgid "Native _format"
+msgstr "Bertako _formatua"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
-#, c-format
-msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "%s hutsa %s gailuan"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Aspektu-erlazioa:"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
-#, c-format
-msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "Audio eta datu %sa %s gailuan"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
-#, c-format
-msgid "Audio %s in %s"
-msgstr "Audio %sa %s gailuan"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
-#, c-format
-msgid "Data %s in %s"
-msgstr "Datu %sa %s gailuan"
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
+msgid "VCD type:"
+msgstr "VCD mota:"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s %s gailuan"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Sortu SVCDa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
-#, c-format
-msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr "Ezin izan da eskuratu diskoaren muntatze-puntua."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Sortu VCDa"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
-msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr "Disko hutsa (%s)"
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu (%s)"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
-#, c-format
-msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "Audio eta datuen diskoa (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Getting size"
+msgstr "Tamaina lortzen"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Audio-diskoa (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing"
+msgstr "Grabatzen"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Datu-diskoa (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Blanking"
+msgstr "Husten"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Kontrol-batura sortzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamaina ez dator bat"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Copying file"
+msgstr "Fitxategia kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
-msgid "Type mismatch"
-msgstr "Mota ez datoz bat"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Audio-fitxategiak analizatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
-msgid "Bad argument"
-msgstr "Okerreko argumentua"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Kanta transkodetzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
-msgid "Outrange address"
-msgstr "Helbidea barrutitik kanpora dago"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Grabatzeko prestatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
-msgid "Invalid address"
-msgstr "Helbide baliogabea"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Diskoaren hasieran grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Komando baliogabea"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "CD-Text informazioa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
-msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr "Parametro baliogabea komandoan"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Amaitzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
-msgid "Invalid field in command"
-msgstr "Eremu baliogabea komandoan"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Diskoaren amaieran grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
-msgid "The device timed out"
-msgstr "Gailuak denbora agortu du"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Grabatzen hasten"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
-msgid "Key not established"
-msgstr "Gakoa ezarri gabea"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Success"
+msgstr "Ongi"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
-msgid "Invalid track mode"
-msgstr "Pistaren modua baliogabea"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Euskarria egozten"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Brasero-ren "
+"grabatzeko liburutegiarentzako"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Brasero-ren euskarriak grabatzeko liburutegia"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s hasieratzen"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Bistaratu Brasero-ren grabazio liburutegiaren aukerak"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" ez da behar bezala ibili"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan (%s erabilgarri %s(r)entzako)"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Aldi baterako irudia gordetzeko aukeratu duzun fitxategi-sistemak ezin ditu "
+"2 GiB tamaina baino handiagoak diren fitxategiak eduki"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Hautatutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko "
+"(%ld MiB behar dira)"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Ezin izan da bolumenaren tamaina eskuratu"
 
-#: ../src/brasero-pref.c:64
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Brasero pluginak"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Ez da irteerako irudiaren bide-izenik zehaztu"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "Ezin da lokaleko fitxategien bide-izena eskuratu"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Barne-errorea gertatu da (%s)"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
-msgid "Copying files locally"
-msgstr "Fitxategiak lokalki kopiatzea"
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Fitxategia ez dago lokalki gordea"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "CD/DVD sortzailearen karpeta"
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS direktorioa falta da edo ez da baliozkoa"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"Gehitutako fitxategiak Nautilus-eko \"CD/DVD sortzailearen karpeta\"n "
-"grabatzea baimentzen du"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" ezin izan da aurkitu bide-izenean"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD sortzailea"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" GStreamer plugina aurkitu"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Sortu CD eta DVDak"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "\"%s\"(r)en bertsioa zaharregia da"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Euskarriaren ikonoa"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" beste programa batera zuzentzen duen esteka sinbolikoa da"
 
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
-#| msgid "Image File"
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Irudi fitxategiak"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
-msgid "Disc Name:"
-msgstr "Diskoaren izena:"
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "\"%s\" prozesua errore-kode batekin amaitu da (%i)"
 
-#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
-#. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
-msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Arrastatu edo kopiatu azpiko fitxategiak diskora grabatzeko"
+#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
+#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
+#. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
+msgid "Image File"
+msgstr "Irudi-fitxategia"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
-msgid "Write to Disc"
-msgstr "Grabatu diskoan"
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Izenik gabeko CD/DVD unitatea"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
-msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "Grabatu edukia CDan edo DVDan"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr ""
+"Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Brasero-ren euskarrien "
+"liburutegiarentzako"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
-msgid "Copy Disc"
-msgstr "Kopiatu diskoa"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Brasero-ren euskarri optikoen liburutegia"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
-msgid "_Write to Discâ"
-msgstr "_Grabatu diskoan..."
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Bistaratu Brasero-ren euskarrien liburutegiaren aukerak"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "Write disc image to a CD or DVD"
-msgstr "Grabatu disko-irudia CDan edo DVDan"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
-msgid "_Copy Discâ"
-msgstr "_Kopiatu diskoa..."
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROMa"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
-msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr "Sortu CD edo DVD honen kopia"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-Ra"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
-msgid "_Blank Discâ"
-msgstr "_Hustu diskoa..."
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RWa"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
-msgid "Blank this CD or DVD"
-msgstr "Hustu CD edo DVD diskoa"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROMa"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
-msgid "_Check Discâ"
-msgstr "_Egiaztatu diskoa..."
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-Ra"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr "CD edo DVD diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RWa"
 
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:83
-#| msgid "Please select a disc image."
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Hautatu beste irudi bat."
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+Ra"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
-#, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Bideo-diskoa (%s)"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RWa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proiektua"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+msgid "DVD+R dual layer"
+msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+Ra"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikuspegia"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+msgid "DVD+RW dual layer"
+msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+RWa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+msgid "DVD-R dual layer"
+msgstr "Geruza bikoitzeko DVD-Ra"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAMa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "_Help"
-msgstr "La_guntza"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+msgid "Blu-ray disc"
+msgstr "Blu-ray diskoa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:130
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Pluginak"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+msgid "Writable Blu-ray disc"
+msgstr "Blu-ray disko grabagarria"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
-msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "Aukeratu Brasero-ren pluginak"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+msgid "Rewritable Blu-ray disc"
+msgstr "Blu-ray disko birgrabagarria"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Egotzi"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#, c-format
+msgid "Blank %s in %s"
+msgstr "%s hutsa %s gailuan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "Egotzi diskoa"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#, c-format
+msgid "Audio and data %s in %s"
+msgstr "Audio eta datu %sa %s gailuan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Blankâ"
-msgstr "_Hustu..."
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#, c-format
+msgid "Audio %s in %s"
+msgstr "Audio %sa %s gailuan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Hustu diskoa"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#, c-format
+msgid "Data %s in %s"
+msgstr "Datu %sa %s gailuan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:139
-msgid "_Check Integrityâ"
-msgstr "_Egiaztatu osotasuna..."
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s %s gailuan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
-msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: hutsa"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: ../src/brasero-app.c:143
-msgid "Quit Brasero"
-msgstr "Irten Brasero-tik"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Disko erabilgarriak bilatzen"
 
-#: ../src/brasero-app.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
+msgid "No disc available"
+msgstr "Ez dago diskorik erabilgarri"
 
-#: ../src/brasero-app.c:145
-msgid "Display help"
-msgstr "Bistaratu laguntza"
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s o %s m %s"
 
-#: ../src/brasero-app.c:148
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s o %s"
 
-#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Disko grabatzailea"
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s o"
 
-#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean"
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
 
-#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
-#: ../src/brasero-project.c:1272
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Gehitu fitxategiak proiektuari."
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Proiektua hutsik dago"
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1172
-msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Brasero software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1177
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Baliagarria izateko asmoz banatzen da Brasero, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
-"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
-"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
-"Lizentzia Publiko Orokorra."
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "Ezin izan da eskuratu diskoaren muntatze-puntua."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1182
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen Brasero-rekin "
-"batera; halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Disko hutsa (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1194
-msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "GNOME-n CD/DVDak grabatzeko aplikazio erabilerraza"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
+#, c-format
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Audio eta datuen diskoa (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1211
-msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "Brasero-ren webgunea"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
+#, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Audio-diskoa (%s)"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/brasero-app.c:1223
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizpol ej-gv es"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Datu-diskoa (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1452
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 #, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "'%s' proiektua ez da existitzen"
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Ez dirudi baliozko ISO irudia denik"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
-msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Proiektu _berrienak"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1739
-msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Proiektu ireki berriak bistaratzen ditu"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamaina ez dator bat"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Mota ez datoz bat"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Brasero, diskoak grabatzea"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
+msgid "Bad argument"
+msgstr "Okerreko argumentua"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
+msgid "Outrange address"
+msgstr "Helbidea barrutitik kanpora dago"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Disko grabatzailea eta kopiatzailea"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Helbide baliogabea"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "Grabazioko banderak erabiltzeko"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Komando baliogabea"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
-msgstr ""
-"Irudiak grabatzeko azken aldiz arakatu zen direktorioaren bide-izen "
-"absolutua dauka"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
+msgid "Invalid parameter in command"
+msgstr "Parametro baliogabea komandoan"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-"Diskoak grabatzeko Brasero-k erabiliko dituen pluginen zerrenda dauka. NULL "
-"(HUTSA) ezartzen bada, denak kargatuko ditu Brasero-k."
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
+msgid "Invalid field in command"
+msgstr "Eremu baliogabea komandoan"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"Instalatutako grabatzeko aplikazio (motor) gogokoenaren izena dauka. Hori "
-"erabiliko da ahal den neurrian."
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
+msgid "The device timed out"
+msgstr "Gailuak denbora agortu du"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
-"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Braserok aldi baterako fitxategiak gordeko dituen direktorioaren bide-izena "
-"dauka. Balioa hutsik egonez gero, glib-en direktorio lehenetsia erabiliko da."
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
+msgid "Key not established"
+msgstr "Gakoa ezarri gabea"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "Direktorioa aldi baterako fitxategientzako erabiltzeko"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
+msgid "Invalid track mode"
+msgstr "Pistaren modua baliogabea"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Gaitu fitxategien aurrebista"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "E_zkutatu aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera cdrecord-ekin"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Erakutsi aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Grabatzeko motor gogokoena"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Fitxategia ez dirudi erreprodukzio-zerrenda denik"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Ordeztu esteka sinbolikoak haien helburuekin"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "Ezarri 0 MD5entzako, 1 SHA1entzako, eta 2 SHA256rentzako"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr "Nautilus-en hedapenak arazketako instrukzioak atera behar dituen edo ez"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
+msgid "Solid color"
+msgstr "Kolore lisoa"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"Nautilus-en hedapenak arazketako instrukzioak atera behar dituen edo ez. "
-"True (egia) gisa ezarri arazketako instrukzioak ateratzeko."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontala"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "Iragazi behar al ditu Brasero-k hautsitako esteka sinbolikoak"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente bertikala"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"Brasero-k esteka sinboliko hautsiak iragazi behar dituen adierazten du. TRUE "
-"(egia) jarrita, esteka sinboliko hautsiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
+msgid "_Image"
+msgstr "_Irudia"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Ezkutuko fitxategiak iragazi behar ditu Brasero-k"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Image path:"
+msgstr "Irudiaren bide-izena:"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Brasero-k ezkutuko fitxategiak iragazi behar dituen adierazten du. "
-"'Egiazkoa' jarrita, ezkutuko fitxategiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Aukeratu irudia"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-"Brasero-k esteka sinbolikoak haien helburuko fitxategiekin ordeztu behar "
-"dituen proiektuan edo ez. Ezarri TRUE (egia) bezala esteka sinbolikoak "
-"ordezteko."
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
+msgid "Image style:"
+msgstr "Irudi estiloa:"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "Arakatutako azken karpeta grabatzeko irudiak bilatzean"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentratuta"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr "Pluginaren lehentasunaren balioa"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Tiled"
+msgstr "Lauza moduan"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The speed to be used"
-msgstr "Erabiliko den abiadura"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
+msgid "Scaled"
+msgstr "Eskalatua"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "Kontrol-batura mota fitxategietan erabiltzeko"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Atzeko planoaren propietateak"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "Kontrol-batura mota irudietan erabiltzeko"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
-msgstr ""
-"Halako testuinguruan azkenengoz erabilitako grabazioko banderak adierazten "
-"ditu balio honek."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Atzeko _planoaren propietateak"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
-msgstr ""
-"Halako testuinguruan azkenengoz erabilitako abiadura adierazten du balio "
-"honek."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+msgid "Background properties"
+msgstr "Atzeko planoaren propietateak"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "\"-immed\" bandera eta cdrecord-ekin batera erabiltzen da."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "\"-immed\" bandera eta cdrecord-ekin batera erabiltzen da."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratuta"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
-"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
-"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
-"negative value disables the plugin."
-msgstr ""
-"Ataza berdinarentzako hainbat plugin badaude erabilgarri, balio hau "
-"erabiliko da zer pluginari emango zaion lehentasuna zehazteko. 0 balioak "
-"pluginaren jatorrizko lehentasuna erabiliko dela adierazten du. Balio "
-"positiboak pluginaren jatorrizko lehentasuna gainidazten du. Balio negatibo "
-"batek berriz, plugina desgaitzen du."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Fitxategiaren aurrebista bistaratu behar den ala ez adierazten du. Jarri "
-"'egiazkoa' aurrebista erabiltzeko."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarratua"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" bandera cdrdao-rekin erabiliko den ala ez"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+msgid "Italic"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Cdrdao-rekin \"--driver generic-mmc-raw\" bandera erabili behar den ala ez "
-"adierazten du. TRUE (egia) gisa ezarriz Brasero-k erabiliko du: izan ere, "
-"zenbait grabagailuren eta konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko "
-"itzulinguru bat besterik ez da."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+msgid "Bold"
+msgstr "Lodia"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Cdrecord-ekin \"-immed\" bandera erabili behar den ala ez adierazten du. "
-"Kontuz erabili behar da (true ezarriz), izan ere, zenbait grabagailuren eta "
-"konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko itzulinguru bat besterik ez da."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Letra-familia eta tamaina"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "\"-use-the-force-luke=dao\" bandera growisofs-rekin erabiliko den ala ez"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Testu-kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"growisofs-rekin \"-use-the-force-luke=dao\" bandera erabili behar den ala ez "
-"adierazten du. Ezarri False (faltsua) bezala ez erabiltzeko; izan ere, "
-"zenbait grabagailuren eta konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko "
-"itzulinguru bat besterik ez da."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+msgid "Text color"
+msgstr "Testu-kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Erabiltzeko plugin gehigarrien zerrenda zuria"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Azalaren editorea"
 
-#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Brasero proiektu-fitxategia"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Ezarri a_tzeko planoaren propietateak"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
+msgid "SIDES"
+msgstr "ALDEAK"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
-msgid "Open the selected files"
-msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "ATZEKO AZALA"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Informationâ"
-msgstr "_Editatu informazioa..."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "AURREKO AZALA"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
-msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Editatu pistaren informazioa (hasiera, amaiera, egilea, ...)"
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Ezin izan da irudia kargatu."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:200
-msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Hautatutako fitxategiak proiektutik kentzen ditu"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "Gstreamer-ek ezin izan du \"%s\" kudeatu."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-video-disc.c:107
-msgid "Paste files"
-msgstr "Itsatsi fitxategiak"
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Ezin izan da %s elementua sortu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-video-disc.c:107
-msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr "Gehitu gordetako fitxategiak arbelari"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
-msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr "_Txertatu pausa bat"
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD sortzailea"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
-msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr "Pista-amaieran 2 segundoko geldialdia gehitzen du"
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Sortu CD eta DVDak"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
-msgid "_Split Trackâ"
-msgstr "_Zatitu pistak..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Euskarriaren ikonoa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
-msgid "Split the selected track"
-msgstr "Zatitu hautatutako pista"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Irudi fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausarazi"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "CD/DVD sortzailearen karpeta"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
-msgid "Split"
-msgstr "Zatitu"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Diskoaren izena:"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Arrastatu edo kopiatu azpiko fitxategiak diskora grabatzeko"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Grabatu diskoan"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Grabatu edukia CDan edo DVDan"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
-msgid "Length"
-msgstr "Iraupena"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Kopiatu diskoa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
-msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr "Pistaren amaiera osatu egingo da."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
+msgid "_Write to Discâ"
+msgstr "_Grabatu diskoan..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
-msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr "Pista 6 segundo baino txikiagoa da"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+msgstr "Grabatu disko-irudia CDan edo DVDan"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
-msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr "Egiaztatu kodek egokia instalatua dagoela"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
+msgid "_Copy Discâ"
+msgstr "_Kopiatu diskoa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
-#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Bideo-fitxategia den \"%s\" gehitzea nahi duzu?"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+msgstr "Sortu CD edo DVD honen kopia"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
-msgid ""
-"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
-"disc."
-msgstr "Fitxategi hau bideo bat da, eta audioko zatia soilik graba daiteke diskoan."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
+msgid "_Blank Discâ"
+msgstr "_Hustu diskoa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
-msgid "_Discard File"
-msgstr "_Baztertu fitxategia"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
+msgid "Blank this CD or DVD"
+msgstr "Hustu CD edo DVD diskoa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
-msgid "_Add File"
-msgstr "_Gehitu fitxategia"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
+msgid "_Check Discâ"
+msgstr "_Egiaztatu diskoa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
-msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "Nahi duzu audio-fitxategiak bilatzea direktorioan?"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "CD edo DVD diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
-msgid "Search _Directory"
-msgstr "Arakatu _direktorioa"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Ezin izan dira datuak irakurri (%s)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki."
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Ezin izan dira datuak grabatu (%s)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
-msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr "Nahi duzu Audio CDa DTS pistekin sortzea?"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "'.cue' fitxategiak sortzen ditu audiotik"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
-msgid ""
-"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
-"be played by specific digital players.\n"
-"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
-msgstr ""
-"Hautatutako abesti batzuk egokiak dira DTS pistak sortzeko.\n"
-"Mota honetako Audio CDko pistek soinuaren kalitate altuagoa eskaintzen dute, "
-"baina erreproduzigailu digital zehatz batzuetan soilik erreproduzi daiteke.\n"
-"Oharra: ados bazaude, pista hauei ez zaie normalizaziorik aplikatuko."
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "cdrdao grabazio-suitea"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
-msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr "Sortu pista _arruntak"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Audio-pistak kopiatzea"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
-msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr "Egin klik hemen abesti guztiak pista arrunt gisa grabatzeko"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Datu-pistak kopiatzea"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
-msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr "Sortu _DTS pistak"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "%02i pista analizatzea"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
-msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "Egin klik hemen abesti egoki guztiak DTS pista gisa grabatzeko"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Badirudi ez duzula unitate hori erabiltzeko beharrezko baimenik"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
-msgid "Select one song only please."
-msgstr "Hautatu kanta bakar bat."
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Toc fitxategia bihurtzea"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
-msgid "Impossible to split more than one song at a time"
-msgstr "Ezin da kanta bat baino gehiago zatitu aldi berean"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "CDak kopiatu, grabatu eta hustutzen ditu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Errorea gertatu da hustutzean."
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "Gaitu \"--driver generic-mmc-raw\" bandera (ikus cdrdao eskuliburua)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
-msgid "Blank _Again"
-msgstr "Hustu _berriro"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "cdrkit grabazio-suitea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Errore ezezaguna."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Huts egin du azken saioa inportatzean"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "Diskoa behar bezala hustu da."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Ezin izan da irudia sortu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "Erabiltzeko prest dago diskoa."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Badirudi genisoimage-ren bertsio hori ez dagoela onartua"
 
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Hustu"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Fitxategi batzuk fitxategi-izen baliogabea dute"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr "Huste _bizkorra"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Karaktere-kodeketa ezezaguna"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
-msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "Aktibatu huste bizkorra (huste luzearen ordez) sakonki hustutzean"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Ez dago leku librerik gailuan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Diskoa hustea"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Diskoen irudiak sortzen ditu fitxategien hautapenetik"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:390
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda analizatzean."
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"Aukeratutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Errore ezezaguna gertatu da"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Edozein disko kopiatzen du disko irudian"
 
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:499
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
 #, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "kanta %d"
-msgstr[1] "%d kanta"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:584
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:750
-msgid "Playlists"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:761
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Kanta kopurua"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:781
-msgid "Genre"
-msgstr "Generoa"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugina"
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Errorea gertatu da diskoa grabatzean"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"Sistema motelegia da diskoa abiadura horretan grabatzeko. Saiatu abiadura "
+"motelagoan."
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Copyright %s"
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "%s pista grabatzen"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Diskoari formatua ematen"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Konfiguratu"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "cue orria idazten"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktibatu"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Diskoa birkargatu egin behar da grabatu aurretik"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Akt_ibatu denak"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grabatu, hustu eta formatua ematen die CD eta DVDei"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desaktibatu denak"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera (ikus wodim eskuliburua)"
 
-#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"Bufferraren gutxieneko erabilera-portzentajea (ikus wodim eskuliburua):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 #, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "%s pluginaren aukerak"
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "%02d. audio-pista kopiatzen"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:177
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Audio diskoa kopiatzeko prestatzen"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
-#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
-msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-"CD-Text teknologia erabiliz grabatuko da diskoan informazio hori. Zenbait CD "
-"erreproduzigailuk irakurri eta bistara dezakete."
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Kopiatu pistak Audio CD batetik esleitutako informazio guztiarekin"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grabatu, hustu eta formatua ematen die CD, DVD eta BDei"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
-msgid "Composer:"
-msgstr "Konpositorea:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera (ikus cdrecord eskuliburua)"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
-msgid "Song start:"
-msgstr "Kantaren hasiera:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera (%%) (ikus cdrecord eskuliburua):"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-msgid "Song end:"
-msgstr "Kantaren amaiera:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "cdrtools grabazio-suitea"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
-msgid "Pause length:"
-msgstr "Geldialdiaren iraupena:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Badirudi mkisosf-en bertsio hori ez dagoela onartua"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Pistari jarraitzen dion geldialdiaren iraupena ematen du"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki (%s)"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:258
-msgid "Track length:"
-msgstr "Pistaren iraupena:"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
-msgid "Song Information"
-msgstr "Kantari buruzko informazioa"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Ezin izan da kontrol-baturako fitxategia aurkitu diskoan"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Egiaztatu fitxategiaren osotasuna"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "%02i pistari buruzko informazioa"
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ireki"
 
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:101
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Baliteke diskoko zenbait fitxategi hondatuak egotea"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:531
-msgid "No file"
-msgstr "Fitxategirik ez"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Fitxategiaren kontrol-batura"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:566
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Hasi eta gelditu erreprodukzioa"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Diskoko fitxategien osotasuna egiaztatzen du"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "R_enameâ"
-msgstr "_Aldatu izena..."
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Hash algoritmoa erabiltzeko:"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Aldatu hautatutako fitxategiaren izena"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Karpeta _berria"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-msgid "Create a new empty folder"
-msgstr "Sortu karpeta huts berria"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:213
-msgid "The session could not be imported."
-msgstr "Ezin izan da saioa inportatu."
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki (%s)"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:559
-msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "Proiektuaren edukia aldatu egin da gorde zenetik."
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
-msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "Baztertu unean aldatutako proiektua"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Irudiaren kontrol-batura"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:567
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Baztertu"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Diskoaren osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:574
-msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "Jarraitu unean aldatutako proiektuarekin"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Fitxategiaren diseinua sortzen"
 
-#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Disko-irudi egokiak sortzen ditu Bideo DVDentzako"
+
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 #, c-format
 msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned"
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
 msgstr ""
-"Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta "
-"bere edukia graba daiteke."
+"Errorea gertatu da enkriptatzeko erabili den gakoa eskuratzean. Irtenbide "
+"hauetariko bat erabil dezakezu: terminal batean DVDaren eskualdearen kode "
+"egokia ezarri CD/DVD erreproduzitzailearentzako \"regionset %s\" "
+"komandoarekin, edo exekutatu  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
+"session\" komandoa"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid "Burn as _Data"
-msgstr "Grabatu _datu gisa"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "DVD gakoak eskuratzen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
-msgid "Burn as _Image"
-msgstr "Grabatu _irudi gisa"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da bideo DVDa ireki"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "Ezin da \"%s\" gehitu hautapenari."
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Errorea bideo DVDa irakurtzean (%s)"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
-msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa da."
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "Bideo DVDa kopiatzen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
-msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr "Ez dago zehaztutako kokalekuan."
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "CSSrekin enkriptatutako Bideo DVDak kopiatzen ditu disko-irudi batean"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Fitxategiak izenez aldatu behar dira Windows-ekin bateragarria izateko?"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Hustu eta formatua ematen die DVD eta BD birgrabagarriei"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Izen horiek aldatu eta trunkatu egin behar dira 64 karakteretara."
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "DVD eta BDak grabatu eta hustutzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:749
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Aldatu izenez Windows-ekiko bateragarritasunarentzako"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Baimendu DAO erabiltzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desgaitu Windows-ekiko bateragarritasuna"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "growisofs grabazio-suitea"
 
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:783
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 #, c-format
-msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ordeztu nahi duzu?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:791
-msgid ""
-"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
-"overwrite its contents on the disc to be burnt."
-msgstr ""
-"Izen berdineko fitxategia badago lehendik ere karpetan. Hura ordeztean bere "
-"edukia gainidatziko da grabatuko den diskoan."
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "Ezin izan da libburn pista sortu"
 
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:796
-msgid "Always K_eep"
-msgstr "Mantendu _beti"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "Ezin izan da libburn liburutegia hasieratu"
 
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:800
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Mantendu"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Ezin izan da unitatearen helbidea eskuratu"
 
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "%02i pista grabatzen"
 
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:808
-msgid "Al_ways Replace"
-msgstr "Ordeztu b_eti"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "libburnia grabazio-suitea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:838
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" gehitzea nahi duzula hautapenari, eta ISO9660 3. maila "
-"estandarra erabiltzea hori onartzeko?"
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Ezin izan da bolumena sortu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windowsâ.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Fitxategiaren tamaina 2 GiB baino handiagoa da. ISO9660 estandarrak ez ditu "
-"2 GiB baino fitxategi handiagoak onartzen bere aurreneko eta bigarrengo "
-"bertsioan (gehien hedatuak daudenak).\n"
-"ISO9660 estandarraren 3. bertsioa erabiltzea gomendatzen da, sistema eragile "
-"gehienetan onartzen dutelarik (Linux eta Windowsâ-en bertsio guztiak barne). "
-"Horrela, grabatutako euskarria sistema eragile hauetan irakur daiteke.\n"
-"MacOS X salbuespena da, ezin baitu ISO9660 estandarraren 3. bertsioarekin "
-"sortutako irudirik irakurri."
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "Ezin izan da libisofs hasieratu."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "_Inoiz ez gehitu halako fitxategirik"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Ezin izan da irakurtzeko aukerarik sortu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "_Beti gehitu halako fitxategiak"
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da gurasoa aurkitu \"%s\" bide-izeneko zuhaitzean"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "\"%s\" hautapenari gehitzea nahi duzu?"
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" direktorioa sortzean"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:891
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
+#, c-format
 msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"Direktorio honen umeek 7 direktorio guraso izango dituzte.\n"
-"Brasero-k horrelako fitxategi-hierarkia duen irudia sor eta grabatu dezake, "
-"baina euskarria ez da beste sistema eragileetan irakurriko.\n"
-"Oharra: honelako fitxategi-hierarkia linux sisteman funtzionatzen duela "
-"jakina da."
+"libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" (%x) direktorioari edukia "
+"gehitzean"
 
-#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
-#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:991
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
-msgid "Import %s"
-msgstr "Inportatu %s"
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr ""
+"libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" bide-izenari fitxategia "
+"gehitzean"
 
-#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
-#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:998
-#, c-format
-msgid "I_mport %s"
-msgstr "_Inportatu %s"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Kontrol-baturaren fitxategia kopiatzen"
 
-#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Inportatu"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Fitxategiak lokalki kopiatzea"
 
-#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Fitxategi deskargatzailea"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Lokalki biltegiratu gabeko fitxategiak grabatzeko aukera ematen du"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
-msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr "Saioa '%s'(e)ndik inportatzea nahi duzu?"
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Ezin da lokaleko fitxategien bide-izena eskuratu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
-msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Honela, aurreko saioko fitxategi zaharrak grabazioaren ondoren erabilgarri "
-"egongo dira."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
-msgid "I_mport Session"
-msgstr "I_nportatu saioa"
+"Gehitutako fitxategiak Nautilus-eko \"CD/DVD sortzailearen karpeta\"n "
+"grabatzea baimentzen du"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
-msgid "Click here to import its contents"
-msgstr "Egin klik hemen edukiak inportatzeko"
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Ezin da pluginen betegarriak estekatu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
-msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "Itxaron proiektua kargatu bitartean."
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Pistak normalizatzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
-msgid "_Cancel Loading"
-msgstr "_Utzi kargatzea"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
+msgid "Normalization"
+msgstr "Normalizatu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
-msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "Bertan behera utzi uneko proiektua kargatzea"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Pisten arteko soinu-maila baterakorra ezartzen du"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
-msgid "File Renaming"
-msgstr "Fitxategia izenez aldatzea"
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Errorea gertatu da (%s) betetzean"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Aldatu izena"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Errorea gertatu da iraupena eskuratzean"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
-msgid "Renaming mode"
-msgstr "Izena aldatzeko modua"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" analizatzen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxategiak"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "\"%s\" transkodetzen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr ""
+"Edozein abesti fitxategi Audio CDentzako formatu egokira bihurtzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2378
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Bideo-fitxategia MPEG2 formatura bihurtzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
-msgid "Space"
-msgstr "Lekua"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Edozein bideo-fitxategi Bideo DVDentzako formatu egokira bihurtzen du"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
-msgid "Audio files"
-msgstr "Audio-fitxategiak"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Disko-irudi egokiak sortzen ditu SVCDentzako"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
-msgid "Movies"
-msgstr "Filmak"
+#: ../src/brasero-app.c:124
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proiektua"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:100
-msgid "P_review"
-msgstr "_Aurreikusi"
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikuspegia"
 
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
-msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Erakutsi bideoen, audioen eta irudien aurrebista"
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:106
-msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "_Erakutsi albo-panela"
+#: ../src/brasero-app.c:127
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:107
-msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Erakutsi alboko panela proiektuan zehar"
+#: ../src/brasero-app.c:129
+msgid "_Help"
+msgstr "La_guntza"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:121
-msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr "Diseinu _horizontala"
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:122
-msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr "Ezarri diseinu horizontala"
+#: ../src/brasero-app.c:132
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Aukeratu Brasero-ren pluginak"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
-msgid "_Vertical Layout"
-msgstr "Diseinu _bertikala"
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Egotzi"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set a vertical layout"
-msgstr "Ezarri diseinu bertikala"
+#: ../src/brasero-app.c:135
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Egotzi diskoa"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1177
-msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "Egin klik albo-panela ixteko"
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "_Blankâ"
+msgstr "_Hustu..."
 
-#: ../src/brasero-player.c:540
-#, c-format
-msgid "%i à %i pixels"
-msgstr "%i à %i pixel"
+#: ../src/brasero-app.c:138
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Hustu diskoa"
 
-#. No Preview view
-#: ../src/brasero-player.c:845
-msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "_Check Integrityâ"
+msgstr "_Egiaztatu osotasuna..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:194
-msgid "Save current project"
-msgstr "Gorde uneko proiektua"
+#: ../src/brasero-app.c:141
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Gorde _honela..."
+#: ../src/brasero-app.c:144
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Irten Brasero-tik"
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
-msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Uneko proiektua beste kokaleku batean gordetzen du"
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/brasero-project.c:197
-msgid "_Add Files"
-msgstr "_Gehitu fitxategiak"
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "Display help"
+msgstr "Bistaratu laguntza"
 
-#: ../src/brasero-project.c:198
-msgid "Add files to the project"
-msgstr "Proiektuari fitxategiak gehitzen dizkio"
+#: ../src/brasero-app.c:149
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
 
-#: ../src/brasero-project.c:199
-msgid "_Remove Files"
-msgstr "_Kendu fitxategiak"
+#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Disko grabatzailea"
 
-#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
-msgid "E_mpty Project"
-msgstr "_Hustu proiektua"
+#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
-msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak ezabatzen ditu"
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-project.c:1276
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Gehitu fitxategiak proiektuari."
 
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
-msgid "_Burnâ"
-msgstr "_Grabatu..."
+#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Proiektua hutsik dago"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
-msgid "Burn the disc"
-msgstr "Diskoa grabatzen du"
+#: ../src/brasero-app.c:1174
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Brasero software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/brasero-project.c:693
+#: ../src/brasero-app.c:1179
 msgid ""
-"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
-"area"
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Fitxategiak proiektuari gehitzeko, egin klik \"Gehitu\" botoiari edo "
-"arrastatu fitxategiak area honetara."
+"Baliagarria izateko asmoz banatzen da Brasero, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
+"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
+"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
+"Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/brasero-project.c:695
+#: ../src/brasero-app.c:1184
 msgid ""
-"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-"\"Delete\" key"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"Fitxategiak proiektutik kentzeko, hautatu haiek eta egin klik \"Kendu\" "
-"botoian edo sakatu \"Ezabatu\" tekla."
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen Brasero-rekin "
+"batera; halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1196
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "GNOME-n CD/DVDak grabatzeko aplikazio erabilerraza"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1213
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "Brasero-ren webgunea"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1225
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizpol ej-gv es\n"
+"IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:802
+#: ../src/brasero-app.c:1447
 #, c-format
-msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "Proiektuaren tamaina estimatua: %s"
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' proiektua ez da existitzen"
 
-#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
-msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"Proiektua handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon "
-"arren ere."
+#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Proiektu _berrienak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:975
-msgid ""
-"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
-"Note: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Proiektua handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
-"dituzu.\n"
-"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutuko iraupena duen "
-"CD-R(W) unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu "
-"eta gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
-"Oharra: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
+#: ../src/brasero-app.c:1732
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Proiektu ireki berriak bistaratzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1094
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1263
-msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "Gehitu kantak proiektuari."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Ziur zaude proiektu berria sortu eta unekoa baztertzea nahi duzula?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ"
+msgstr "_Editatu informazioa..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1905
-msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Proiektu huts berria sortzea aukeratzen baduzu, aldaketa guztiak galduko "
-"dira."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editatu pistaren informazioa (hasiera, amaiera, egilea, ...)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1908
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Baztertu aldaketak"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:202
+msgid "Remove the selected files from the project"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak proiektutik kentzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1916
-msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr "Nahi duzu fitxategien hautapena baztertzea edo proiektu berriari gehitzea?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Itsatsi fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Proiektu huts berria sortzea aukeratzen baduzu, fitxategien hautapena "
-"baztertu egingo da."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Add the files stored in the clipboard"
+msgstr "Gehitu gordetako fitxategiak arbelari"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1923
-msgid "_Discard File Selection"
-msgstr "_Baztertu fitxategien hautapena"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "I_nsert a Pause"
+msgstr "_Txertatu pausa bat"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1927
-msgid "_Keep File Selection"
-msgstr "_Mantendu fitxategien hautapena"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "Add a 2 second pause after the track"
+msgstr "Pista-amaieran 2 segundoko geldialdia gehitzen du"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1942
-msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Baztertu proiektua"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Trackâ"
+msgstr "_Zatitu pistak..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2182
-msgid "Select Files"
-msgstr "Hautatu fitxategiak"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "Split the selected track"
+msgstr "Zatitu hautatutako pista"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2295
-msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "Ziur zaude uneko proiektua hustea nahi duzula?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2300
-msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Proiektu bat hustean gehitutako fitxategi guztiak kenduko dira. Egindako lan "
-"osoa galduko da. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko haien "
-"kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
+msgid "Split"
+msgstr "Zatitu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2357
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2368
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
+msgid "Length"
+msgstr "Iraupena"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+msgid "The track will be padded at its end."
+msgstr "Pistaren amaiera osatu egingo da."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
+msgid "The track is shorter than 6 seconds"
+msgstr "Pista 6 segundo baino txikiagoa da"
 
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2437
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (datu-diskoa)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+msgstr "Egiaztatu kodek egokia instalatua dagoela"
 
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2440
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 #, c-format
-msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (audio-diskoa)"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Bideo-fitxategia den \"%s\" gehitzea nahi duzu?"
 
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2443
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (bideo-diskoa)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Fitxategi hau bideo bat da, eta audioko zatia soilik graba daiteke diskoan."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
-msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "Proiektua ez da gorde."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+msgid "_Discard File"
+msgstr "_Baztertu fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2627
-msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "Gorde uneko proiektuaren aldaketak itxi aurretik?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
+msgid "_Add File"
+msgstr "_Gehitu fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
+msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgstr "Nahi duzu audio-fitxategiak bilatzea direktorioan?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
-#: ../src/brasero-project.c:2924
-msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr "It_xi gorde gabe"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
+msgid "Search _Directory"
+msgstr "Arakatu _direktorioa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2724
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Gorde uneko proiektua"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2742
-msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "Gorde proiektua Brasero-ren audio-proiektu gisa"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Nahi duzu Audio CDa DTS pistekin sortzea?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2743
-msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Gorde proiektua testu soileko zerrenda gisa"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Hautatutako abesti batzuk egokiak dira DTS pistak sortzeko.\n"
+"Mota honetako Audio CDko pistek soinuaren kalitate altuagoa eskaintzen dute, "
+"baina erreproduzigailu digital zehatz batzuetan soilik erreproduzi daiteke.\n"
+"Oharra: ados bazaude, pista hauei ez zaie normalizaziorik aplikatuko."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2747
-msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Gorde proiektua PLS erreprodukzio-zerrenda gisa"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Sortu pista _arruntak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2748
-msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Gorde proiektua M3U erreprodukzio-zerrenda gisa"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Egin klik hemen abesti guztiak pista arrunt gisa grabatzeko"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2749
-msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr "Gorde proiektua XSPF erreprodukzio-zerrenda gisa"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Sortu _DTS pistak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2750
-msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Gorde proiektua iRiver erreprodukzio-zerrenda gisa"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Egin klik hemen abesti egoki guztiak DTS pista gisa grabatzeko"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:95
-msgid "_Cover Editor"
-msgstr "_Azalaren editorea"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
+msgid "Select one song only please."
+msgstr "Hautatu kanta bakar bat."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:96
-msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "Diseinatu eta inprimatu CDen azalak"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
+msgid "Impossible to split more than one song at a time"
+msgstr "Ezin da kanta bat baino gehiago zatitu aldi berean"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:97
-msgid "_New Project"
-msgstr "Proiektu _berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Ireki zehaztutako proiektuak"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:98
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Proiektu berria sortzen du"
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROIEKTUA"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
-msgid "_Empty Project"
-msgstr "_Hustu proiektua"
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Ireki zehaztutako erreprodukzio-zerrenda audio-proiektu gisa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
-msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "Zuk zeuk aukeratu proiektu berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "ERREPRODUKZIO-ZERRENDA"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
-msgid "New _Audio Project"
-msgstr "_Audio-proiektu berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Ezarri unitatea grabazioan erabiltzeko"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Audio CD estandar bat sortzen du, ordenagailuetan eta audio-"
-"erreproduzigailuetan entzun daitekeena"
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "GAILUAREN BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
-msgid "New _Data Project"
-msgstr "_Datu-proiektu berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Sortu irudi fitxategia grabatu ordez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Edonolako datuak dituen CD/DVD bat sortzen du, soilik ordenagailuetan irakur "
-"daitekeena"
+"Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
-msgid "New _Video Project"
-msgstr "_Bideo-proiektu berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Datu-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa (TB irakurgailuek irakurtzeko)"
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Disko bat kopiatzen du"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
-msgid "Copy _Discâ"
-msgstr "Kopiatu _diskoa..."
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "GAILUAREN BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Audio CD baten edo datuen CD/DVD baten 1:1 kopia egiten du disko gogorrean "
-"edo beste CD/DVD batean"
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Azala erabiltzeko"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-msgid "_Burn Imageâ"
-msgstr "_Grabatu irudia..."
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "AZALAREN BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
-msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "Lehendik dagoen CD/DVD baten irudia grabatzen du diskoan"
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-msgid "_Openâ"
-msgstr "_Ireki..."
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "Grabatzeko irudi-fitxategi baten URIa (automatikoki detektatua)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-msgid "Open a project"
-msgstr "Ireki proiektua"
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "IRUDIAREN BIDE-IZENA"
 
-#. Translators: the %s is a string representing the total size
-#. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "fitxategi %d hautatu da (%s)"
-msgstr[1] "%d fitxategi hautatu dira (%s)"
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Behartu Brasero proiektuaren hautapen-orria bistaratzera"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:270
-#, c-format
-msgid "%d file is supported (%s)"
-msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "fitxategi %d onartua dago (%s)"
-msgstr[1] "%d fitxategi onartuak daude (%s)"
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Ireki disko hutsaren elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:276
-#, c-format
-msgid "%d file can be added (%s)"
-msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] "fitxategi %d gehitu daiteke (%s)"
-msgstr[1] "%d fitxategi gehitu daitezke (%s)"
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Ireki diskoa egiaztatzeko elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:287
-#, c-format
-msgid "No file can be added (%i selected file)"
-msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "Ezin da fitxategirik gehitu (fitxategi hautatu %i)"
-msgstr[1] "Ezin da fitxategirik gehitu (%i fitxategi hautatu)"
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Grabatu burn:// URIaren edukia"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
-#, c-format
-msgid "No file is supported (%i selected file)"
-msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "Ez dago fitxategi onarturik (fitxategi hautatu %i)"
-msgstr[1] "Ez dago fitxategi onarturik (%i fitxategi hautatu)"
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Hasi grabatzen berehala."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Ez konektatu jadanik exekutatzen ari den instantzia bati"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:590
-msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â Audio-diskoen proiektu berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:138
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Grabatu zehaztutako proiektua eta ezabatu.\n"
+"Batik bat beste aplikazioekin integratzeko erabilgarria da aukera hau."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:604
-msgid "Brasero â New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â Datu-diskoen proiektu berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:618
-msgid "Brasero â New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â Bideo-diskoen proiektu berria"
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "Leiho gurasoaren XIDa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:628
-msgid "Brasero â New Image File"
-msgstr "Brasero â Irudi fitxategi berria"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\"(e)k ezin du grabatu."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:643
-msgid "Brasero â Disc Copy"
-msgstr "Brasero â Kopiatu diskoa"
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Komando-lerroko okerreko aukera."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:727
-msgid "Open Project"
-msgstr "Ireki proiektua"
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Komando-lerroko aukera bateraezina erabili da."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:830
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Aukera bakar bat egin daiteke aldiko."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ"
+msgstr "_Aldatu izena..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:885
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Arakatu fitxategi-sistema"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Aldatu hautatutako fitxategiaren izena"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907
-msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendak eta horien edukia"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Karpeta _berria"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "_Audio-proiektua"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+msgid "Create a new empty folder"
+msgstr "Sortu karpeta huts berria"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
-msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Sortu audio CD estandarra"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+msgid "The session could not be imported."
+msgstr "Ezin izan da saioa inportatu."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
-msgid "D_ata project"
-msgstr "_Datu-proiektua"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
+msgid "The contents of the project changed since it was saved."
+msgstr "Proiektuaren edukia aldatu egin da gorde zenetik."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
-msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Sortu datuen CDa/DVDa"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Baztertu unean aldatutako proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "_Video project"
-msgstr "_Bideo-proiektua"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Baztertu"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
-msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
+msgid "Continue with the current modified project"
+msgstr "Jarraitu unean aldatutako proiektuarekin"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "Diskoa _kopiatzea"
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta "
+"bere edukia graba daiteke."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
-msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Sortu CD/DVD baten 1:1 kopia"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:625
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Grabatu _datu gisa"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
-msgid "Burn _image"
-msgstr "Grabatu _irudia"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Grabatu _irudi gisa"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Gorde gabeko _azken proiektua"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+msgstr "Ezin da \"%s\" gehitu hautapenari."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
-msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Grabatu ez den eta gorde ez den azken proiektua kargatu"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:694
+msgid "It is a recursive symlink"
+msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa da."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
-msgid "No recently used project"
-msgstr "Aspalditik erabili gabeko proiektua"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:712
+msgid "It does not exist at the specified location"
+msgstr "Ez dago zehaztutako kokalekuan."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
-msgid "Create a new project:"
-msgstr "Sortu proiektu berria:"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ordeztu nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
-msgid "Recent projects:"
-msgstr "Proiektu berrienak:"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:779
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"Izen berdineko fitxategia badago lehendik ere karpetan. Hura ordeztean bere "
+"edukia gainidatziko da grabatuko den diskoan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
-msgid "Check _Again"
-msgstr "Egiaztatu _berriro"
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Mantendu _beti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Ezin da egiaztatu fitxategien osotasuna."
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:788
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Mantendu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
-msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr "Fitxategien osotasuna behar bezala egikaritu da."
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
-msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr "Badirudi ez daudela hondatutako fitxategirik diskoan"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Ordeztu b_eti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "Badirudi fitxategi hauek hondatuak daudela:"
+#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
+#. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:979
+#, c-format
+msgid "Import %s"
+msgstr "Inportatu %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr "Fitxategi hondatuak"
+#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
+#. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:986
+#, c-format
+msgid "I_mport %s"
+msgstr "_Inportatu %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
-msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "MD5 fitxategia deskargatzen"
+#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
+#. Translators: %s is the name of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko URIa"
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Saioa '%s'(e)ndik inportatzea nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
-msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "Ez da MD5 fitxategirik zehaztu."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"Honela, aurreko saioko fitxategi zaharrak grabazioaren ondoren erabilgarri "
+"egongo dira."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
-msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Erabili _MD5 fitxategia diskoa egiaztatzeko"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+msgid "I_mport Session"
+msgstr "I_nportatu saioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "Erabili kanpoko .md5 fitxategia (diskoaren kontrol-batura duena)"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Egin klik hemen edukiak inportatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
-msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Ireki MD5 fitxategia"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "Itxaron proiektua kargatu bitartean."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
-msgid "_Check"
-msgstr "_Egiaztatu"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "_Utzi kargatzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "Diskoaren egiaztapena"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "Bertan behera utzi uneko proiektua kargatzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
-#, c-format
-msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "Tamaina estimatua: %s"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
+msgid "File Renaming"
+msgstr "Fitxategia izenez aldatzea"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Aldatu izena"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "Izena aldatzeko modua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
-msgid "Size Estimation"
-msgstr "Tamainaren estimazioa"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
-msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "Itxaron tamainaren estimazioa osatu bitartean."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
-msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Fitxategi guztiak analizatu behar dira eragiketa hau osatzeko."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "Ezin da eragiketa egikaritu."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
+msgid "Space"
+msgstr "Lekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 #, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "Diskoa ez dago onartuta"
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "Unitatea hutsik dago"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Egotzi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Hautatu diskoa"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Egotzi diskoa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
-msgid "Progress"
-msgstr "Aurrerapena"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
 
-#: ../src/main.c:85
-msgid "[URI] [URI] â"
-msgstr "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmak"
 
-#: ../src/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Idatzi \"%s --help\" aukera erabilgarri guztiak ikusteko\n"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Ez da fitxategirik iragazi"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Ezin izan dira datuak irakurri (%s)"
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)"
+msgstr[1] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Ezin izan dira datuak grabatu (%s)"
-
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
-msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "'.cue' fitxategiak sortzen ditu audiotik"
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)"
+msgstr[1] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "cdrdao grabazio-suitea"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Iragazketa-aukerak"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
-msgid "Copying audio track"
-msgstr "Audio-pistak kopiatzea"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Hautatu leheneratu nahi dituzun fitxategiak, eta egin klik \"Leheneratu\" "
+"botoian"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
-msgid "Copying data track"
-msgstr "Datu-pistak kopiatzea"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
-#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "%02i pista analizatzea"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "Badirudi ez duzula unitate hori erabiltzeko beharrezko baimenik"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Leheneratu hautatutako fitxategiak"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Toc fitxategia bihurtzea"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
+msgid "_Optionsâ"
+msgstr "_Aukerak..."
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
-msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr "CDak kopiatu, grabatu eta hustutzen ditu"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Ezarri aukerak fitxategiak iragazteko"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Gaitu \"--driver generic-mmc-raw\" bandera (ikus cdrdao eskuliburua)"
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:65
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Iragazi _ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
-#, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "Huts egin du azken saioa inportatzean"
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:72
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "_Ordeztu esteka sinbolikoak"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "Ezin izan da irudia sortu"
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:79
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Iragazi esteka sinboliko _hautsiak"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "Badirudi genisoimage-ren bertsio hori ez dagoela onartua"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:85
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Iragazketa-aukerak"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "Fitxategi batzuk fitxategi-izen baliogabea dute"
+#: ../src/brasero-layout.c:104
+msgid "P_review"
+msgstr "_Aurreikusi"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "Karaktere-kodeketa ezezaguna"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:106
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Erakutsi bideoen, audioen eta irudien aurrebista"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "Ez dago leku librerik gailuan"
+#: ../src/brasero-layout.c:110
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "_Erakutsi albo-panela"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
-msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Diskoen irudiak sortzen ditu fitxategien hautapenetik"
+#: ../src/brasero-layout.c:111
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Erakutsi alboko panela proiektuan zehar"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr "Aukeratutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko"
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "Diseinu _horizontala"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
-msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Edozein disko kopiatzen du disko irudian"
+#: ../src/brasero-layout.c:126
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "Ezarri diseinu horizontala"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Errorea gertatu da diskoa grabatzean"
+#: ../src/brasero-layout.c:128
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "Diseinu _bertikala"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
-#, c-format
-msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"Sistema motelegia da diskoa abiadura horretan grabatzeko. Saiatu abiadura "
-"motelagoan."
+#: ../src/brasero-layout.c:129
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "Ezarri diseinu bertikala"
 
-#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
-#, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr "%s pista grabatzen"
+#: ../src/brasero-layout.c:1193
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Egin klik albo-panela ixteko"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "Diskoari formatua ematen"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Mantendu uneko balioak>"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "cue orria idazten"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Kendu isiluneak"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Diskoa birkargatu egin behar da grabatu aurretik"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"CD-Text teknologia erabiliz grabatuko da diskoan informazio hori. Zenbait CD "
+"erreproduzigailuk irakurri eta bistara dezakete."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
-msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Grabatu, hustu eta formatua ematen die CD eta DVDei"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
+msgid "Song titles"
+msgstr "Kanten izenburuak"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera (ikus wodim eskuliburua)"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Kanten informazio gehigarria"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera-portzentajea (ikus wodim eskuliburua):"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
-msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "Grabatu, hustu eta formatua ematen die CD, DVD eta BDei"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+msgid "Composer:"
+msgstr "Konpositorea:"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera (ikus cdrecord eskuliburua)"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Geldialdiaren iraupena:"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera (%%) (ikus cdrecord eskuliburua):"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Pistari jarraitzen dion geldialdiaren iraupena ematen du"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "Badirudi mkisosf-en bertsio hori ez dagoela onartua"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+msgid "Song Information"
+msgstr "Kantari buruzko informazioa"
 
-#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
-#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
-#. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
+#: ../src/brasero-player.c:540
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
-"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
-"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
-"command"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da enkriptatzeko erabili den gakoa eskuratzean. Irtenbide "
-"hauetariko bat erabil dezakezu: terminal batean DVDaren eskualdearen kode "
-"egokia ezarri CD/DVD erreproduzitzailearentzako \"regionset %s\" "
-"komandoarekin, edo exekutatu  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
-"session\" komandoa"
+msgid "%i à %i pixels"
+msgstr "%i à %i pixel"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "DVD gakoak eskuratzen"
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "Ezin izan da bideo DVDa ireki"
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda analizatzean."
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Errorea bideo DVDa irakurtzean (%s)"
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "kanta %d"
+msgstr[1] "%d kanta"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
-msgid "Copying video DVD"
-msgstr "Bideo DVDa kopiatzen"
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
-msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "CSSrekin enkriptatutako Bideo DVDak kopiatzen ditu disko-irudi batean"
+#: ../src/brasero-playlist.c:751
+msgid "Playlists"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
-msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "Hustu eta formatua ematen die DVD eta BD birgrabagarriei"
+#: ../src/brasero-playlist.c:762
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Kanta kopurua"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
-msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "DVD eta BDak grabatu eta hustutzen ditu"
+#: ../src/brasero-playlist.c:782
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr "Baimendu DAO erabiltzea"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugina"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, c-format
-msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "Ezin izan da libburn pista sortu"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
 
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki (%s)"
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, c-format
-msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr "Ezin izan da libburn liburutegia hasieratu"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "Ezin izan da unitatearen helbidea eskuratu"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Konfiguratu"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr "%02i pista grabatzen"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktibatu"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Ezin izan da bolumena sortu"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Akt_ibatu denak"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
-#, c-format
-msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "Ezin izan da libisofs hasieratu."
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Desaktibatu denak"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 #, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "Ezin izan da irakurtzeko aukerarik sortu"
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "%s pluginaren aukerak"
 
-#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da gurasoa aurkitu \"%s\" bide-izeneko zuhaitzean"
+#: ../src/brasero-pref.c:61
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Brasero pluginak"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" direktorioa sortzean"
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "Save current project"
+msgstr "Gorde uneko proiektua"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" (%x) direktorioari edukia "
-"gehitzean"
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr ""
-"libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" bide-izenari fitxategia "
-"gehitzean"
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Uneko proiektua beste kokaleku batean gordetzen du"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Kontrol-baturaren fitxategia kopiatzen"
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "_Add Files"
+msgstr "_Gehitu fitxategiak"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "'%s' lokalki kopiatzea"
+#: ../src/brasero-project.c:200
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Proiektuari fitxategiak gehitzen dizkio"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Fitxategi deskargatzailea"
+#: ../src/brasero-project.c:201
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "_Kendu fitxategiak"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
-msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "Lokalki biltegiratu gabeko fitxategiak grabatzeko aukera ematen du"
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "_Hustu proiektua"
 
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
-#, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "Ezin da pluginen betegarriak estekatu"
+#: ../src/brasero-project.c:205
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak ezabatzen ditu"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Pistak normalizatzea"
+#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
+msgid "_Burnâ"
+msgstr "_Grabatu..."
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
-msgid "Normalization"
-msgstr "Normalizatu"
+#: ../src/brasero-project.c:207
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Diskoa grabatzen du"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
-msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Pisten arteko soinu-maila baterakorra ezartzen du"
+#: ../src/brasero-project.c:695
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Fitxategiak proiektuari gehitzeko, egin klik \"Gehitu\" botoiari edo "
+"arrastatu fitxategiak area honetara."
 
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
-#, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Errorea gertatu da (%s) betetzean"
+#: ../src/brasero-project.c:697
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Fitxategiak proiektutik kentzeko, hautatu haiek eta egin klik \"Kendu\" "
+"botoian edo sakatu \"Ezabatu\" tekla."
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
+#: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Errorea gertatu da iraupena eskuratzean"
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Proiektuaren tamaina estimatua: %s"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" analizatzen"
+#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"Proiektua handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon "
+"arren ere."
+
+#: ../src/brasero-project.c:977
+msgid ""
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Proiektua handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
+"dituzu.\n"
+"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutuko iraupena duen "
+"CD-R(W) unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu "
+"eta gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
+"Oharra: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1098
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1267
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Gehitu kantak proiektuari."
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
-#, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "\"%s\" transkodetzen"
+#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Ziur zaude proiektu berria sortu eta unekoa baztertzea nahi duzula?"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
-msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "Edozein abesti fitxategi Audio CDentzako formatu egokira bihurtzen ditu"
+#: ../src/brasero-project.c:1909
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr ""
+"Proiektu huts berria sortzea aukeratzen baduzu, aldaketa guztiak galduko "
+"dira."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr "Ziur zaude pista zatitzea nahi duzula?"
+#: ../src/brasero-project.c:1912
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Baztertu aldaketak"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+#: ../src/brasero-project.c:1920
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr ""
+"Nahi duzu fitxategien hautapena baztertzea edo proiektu berriari gehitzea?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
-"seconds and will be padded."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
 msgstr ""
-"Pista zatitzen baduzu, pista berriaren iraupena 6 segundo baino gutxiagoa "
-"izango da, eta hedatu egingo da."
+"Proiektu huts berria sortzea aukeratzen baduzu, fitxategien hautapena "
+"baztertu egingo da."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
-msgid "_Split"
-msgstr "_Zatitu"
+#: ../src/brasero-project.c:1927
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Baztertu fitxategien hautapena"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
-msgid "The track wasn't split."
-msgstr "Pista ez da zatitu."
+#: ../src/brasero-project.c:1931
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Mantendu fitxategien hautapena"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
-msgid "No silence could be detected"
-msgstr "Ezin izan da isilunea detektatu"
+#: ../src/brasero-project.c:1946
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Baztertu proiektua"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
-msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr "Errorea gertatu da isiluneak detektatzean."
+#: ../src/brasero-project.c:2188
+msgid "Select Files"
+msgstr "Hautatu fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
-msgid "This will remove all previous results."
-msgstr "Honek aurreko emaitzak kenduko ditu."
+#: ../src/brasero-project.c:2301
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "Ziur zaude uneko proiektua hustea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
-msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr "Ziur zaude zatitze automatikoarekin jarraitzea nahi duzula?"
+#: ../src/brasero-project.c:2306
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Proiektu bat hustean gehitutako fitxategi guztiak kenduko dira. Egindako lan "
+"osoa galduko da. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko haien "
+"kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
-msgid "_Don't split"
-msgstr "_Ez zatitu"
+#: ../src/brasero-project.c:2368
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
-msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr "Ziur zaude zatien aurrebista hustea nahi duzula?"
+#: ../src/brasero-project.c:2379
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Kendu _denak"
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
-msgid "Split Track"
-msgstr "Zatitu pistak"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2448
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (datu-diskoa)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
-msgid "M_ethod:"
-msgstr "_Metodoa:"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2451
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (audio-diskoa)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
-msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr "Pista zatitzean erabiliko den metodoa"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2454
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (bideo-diskoa)"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Zatitu pista eskuz"
+#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "Proiektua ez da gorde."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Zatitu pista iraupen finkoko zatietan"
+#: ../src/brasero-project.c:2638
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "Gorde uneko proiektuaren aldaketak itxi aurretik?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Zatitu pista zati kopuru finkoan"
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Zatitu pista isilune bakoitzean"
+#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2935
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "It_xi gorde gabe"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
-msgid "_Slice"
-msgstr "_Zatitu"
+#: ../src/brasero-project.c:2735
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Gorde uneko proiektua"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
-msgid "Add a splitting point"
-msgstr "Gehitu zatitzeko puntua"
+#: ../src/brasero-project.c:2753
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Gorde proiektua Brasero-ren audio-proiektu gisa"
 
-#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
-msgid "Split this track every"
-msgstr "Zatitu pista "
+#: ../src/brasero-project.c:2754
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Gorde proiektua testu soileko zerrenda gisa"
 
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
-msgid "seconds"
-msgstr "segundoro"
+#: ../src/brasero-project.c:2758
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Gorde proiektua PLS erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
-msgid "Split this track in"
-msgstr "Zatitu pista "
+#: ../src/brasero-project.c:2759
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Gorde proiektua M3U erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
-msgid "parts"
-msgstr "zatitan"
+#: ../src/brasero-project.c:2760
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Gorde proiektua XSPF erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
-msgid "Slicing Method"
-msgstr "Zatitzeko metodoa"
+#: ../src/brasero-project.c:2761
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Gorde proiektua iRiver erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
-msgid "Start"
-msgstr "Hasiera"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "_Azalaren editorea"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "Diseinatu eta inprimatu CDen azalak"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
-msgid "Mer_ge"
-msgstr "_Batu"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
+msgid "_New Project"
+msgstr "Proiektu _berria"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
-msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Batu hautatutako zatia hurrengo hautatutakoarekin"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Proiektu berria sortzen du"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
-msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "Hautatutako zatiak kentzen ditu"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "_Hustu proiektua"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
-msgid "Clear the slices preview"
-msgstr "Garbitu zatien aurrebista"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Zuk zeuk aukeratu proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
-msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "Zatien _zerrenda sortzeko:"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "_Audio-proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
-msgid "Slices Preview"
-msgstr "Zatien aurrebista"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Audio CD estandar bat sortzen du, ordenagailuetan eta audio-"
+"erreproduzigailuetan entzun daitekeena"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:287
-msgid "Hours"
-msgstr "Orduak:"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "_Datu-proiektu berria"
 
-#. Translators: separating hours and minutes
-#. Translators: separating minutes and seconds
-#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
-#: ../src/brasero-time-button.c:312
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Edonolako datuak dituen CD/DVD bat sortzen du, soilik ordenagailuetan irakur "
+"daitekeena"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:297
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutuak:"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "_Bideo-proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:307
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundoak"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa (TB irakurgailuek irakurtzeko)"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:317
-msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr "Koadro (1 seg. = 75 koadro)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "Copy _Discâ"
+msgstr "Kopiatu _diskoa..."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr "cdrkit grabazio-suitea"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Audio CD baten edo datuen CD/DVD baten 1:1 kopia egiten du disko gogorrean "
+"edo beste CD/DVD batean"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "libburnia burning suite"
-msgstr "libburnia grabazio-suitea"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "_Burn Imageâ"
+msgstr "_Grabatu irudia..."
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "growisofs burning suite"
-msgstr "growisofs grabazio-suitea"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Lehendik dagoen CD/DVD baten irudia grabatzen du diskoan"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr "cdrtools grabazio-suitea"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "Open a project"
+msgstr "Ireki proiektua"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Egotzi"
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "fitxategi %d hautatu da (%s)"
+msgstr[1] "%d fitxategi hautatu dira (%s)"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Egotzi diskoa"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "fitxategi %d onartua dago (%s)"
+msgstr[1] "%d fitxategi onartuak daude (%s)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
-msgid "No file filtered"
-msgstr "Ez da fitxategirik iragazi"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "fitxategi %d gehitu daiteke (%s)"
+msgstr[1] "%d fitxategi gehitu daitezke (%s)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
 #, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)"
-msgstr[1] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)"
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Ezin da fitxategirik gehitu (fitxategi hautatu %i)"
+msgstr[1] "Ezin da fitxategirik gehitu (%i fitxategi hautatu)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)"
-msgstr[1] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)"
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "Ez dago fitxategi onarturik (fitxategi hautatu %i)"
+msgstr[1] "Ez dago fitxategi onarturik (%i fitxategi hautatu)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Iragazketa-aukerak"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
-msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Hautatu leheneratu nahi dituzun fitxategiak, eta egin klik \"Leheneratu\" "
-"botoian"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
+msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â Audio-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
+msgid "Brasero â New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â Datu-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Leheneratu"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
+msgid "Brasero â New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â Bideo-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Leheneratu hautatutako fitxategiak"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
+msgid "Brasero â New Image File"
+msgstr "Brasero â Irudi fitxategi berria"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Optionsâ"
-msgstr "_Aukerak..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
+msgid "Brasero â Disc Copy"
+msgstr "Brasero â Kopiatu diskoa"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "Ezarri aukerak fitxategiak iragazteko"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
+msgid "Open Project"
+msgstr "Ireki proiektua"
 
-#. filter hidden files
-#: ../src/brasero-filter-option.c:63
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "Iragazi _ezkutuko fitxategiak"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
 
-#. replace symlink
-#: ../src/brasero-filter-option.c:70
-msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr "_Ordeztu esteka sinbolikoak"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
 
-#. filter broken symlink button
-#: ../src/brasero-filter-option.c:77
-msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr "Iragazi esteka sinboliko _hautsiak"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Arakatu fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:83
-msgid "Filtering options"
-msgstr "Iragazketa-aukerak"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendak eta horien edukia"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Hautatu beste irudi bat."
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki (%s)"
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Bideo-diskoa (%s)"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean."
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
-#, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "Ezin izan da kontrol-baturako fitxategia aurkitu diskoan"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da proiektua ireki"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Egiaztatu fitxategiaren osotasuna"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Fitxategia hutsik dago"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ireki"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Badirudi ez dela baliozko Brasero proiektu bat"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
-#, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Baliteke diskoko zenbait fitxategi hondatuak egotea"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "_Audio-proiektua"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Fitxategiaren kontrol-batura"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Sortu audio CD estandarra"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
-msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Diskoko fitxategien osotasuna egiaztatzen du"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid "D_ata project"
+msgstr "_Datu-proiektua"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "Hash algoritmoa erabiltzeko:"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Sortu datuen CDa/DVDa"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "_Video project"
+msgstr "_Bideo-proiektua"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "Diskoa _kopiatzea"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Sortu CD/DVD baten 1:1 kopia"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Irudiaren kontrol-batura"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Grabatu _irudia"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
-msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Diskoaren osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Gorde gabeko _azken proiektua"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<Mantendu uneko balioak>"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Grabatu ez den eta gorde ez den azken proiektua kargatu"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Kendu isiluneak"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Aspalditik erabili gabeko proiektua"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
-msgid "Song titles"
-msgstr "Kanten izenburuak"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Sortu proiektu berria:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
-msgid "Additional song information"
-msgstr "Kanten informazio gehigarria"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Proiektu berrienak:"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:320
+#: ../src/brasero-rename.c:322
 msgid "Insert text"
 msgstr "Sartu testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:321
+#: ../src/brasero-rename.c:323
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:322
+#: ../src/brasero-rename.c:324
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Ordezko testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:323
+#: ../src/brasero-rename.c:325
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Fitxategi kopurua ereduarekin bat datozenak"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:324
+#: ../src/brasero-rename.c:326
 msgid "Insert number sequence at beginning"
 msgstr "Txertatu zenbaki sekuentzia hasieran"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:339
+#: ../src/brasero-rename.c:341
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:353
+#: ../src/brasero-rename.c:355
 msgid "at the beginning"
 msgstr "hasieran"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:359
 msgid "at the end"
 msgstr "amaieran"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:368
+#: ../src/brasero-rename.c:370
 msgid "Delete every occurrence of"
 msgstr "Ezabatu honen gertaera bakoitza"
 
@@ -4871,18 +4660,221 @@ msgstr "Ezabatu honen gertaera bakoitza"
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:398
+#: ../src/brasero-rename.c:400
 msgid "with"
 msgstr "honekin:"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:412
+#: ../src/brasero-rename.c:414
 msgid "Rename to"
 msgstr "Aldatu izena honi"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:421
+#: ../src/brasero-rename.c:423
 msgid "{number}"
 msgstr "{zenbakia}"
 
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:527
+msgid "No file"
+msgstr "Fitxategirik ez"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:562
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Hasi eta gelditu erreprodukzioa"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+msgid "Song start:"
+msgstr "Kantaren hasiera:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
+msgid "Song end:"
+msgstr "Kantaren amaiera:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
+msgid "Track length:"
+msgstr "Pistaren iraupena:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "%02i pistari buruzko informazioa"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+msgid "Do you really want to split the track?"
+msgstr "Ziur zaude pista zatitzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Pista zatitzen baduzu, pista berriaren iraupena 6 segundo baino gutxiagoa "
+"izango da, eta hedatu egingo da."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
+msgid "_Split"
+msgstr "_Zatitu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
+msgid "The track wasn't split."
+msgstr "Pista ez da zatitu."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
+msgid "No silence could be detected"
+msgstr "Ezin izan da isilunea detektatu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Errorea gertatu da isiluneak detektatzean."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Honek aurreko emaitzak kenduko ditu."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
+msgstr "Ziur zaude zatitze automatikoarekin jarraitzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
+msgid "_Don't split"
+msgstr "_Ez zatitu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
+msgstr "Ziur zaude zatien aurrebista hustea nahi duzula?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+msgid "Re_move All"
+msgstr "Kendu _denak"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
+msgid "Split Track"
+msgstr "Zatitu pistak"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "_Metodoa:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "Pista zatitzean erabiliko den metodoa"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Zatitu pista eskuz"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Zatitu pista iraupen finkoko zatietan"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Zatitu pista zati kopuru finkoan"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Zatitu pista isilune bakoitzean"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Zatitu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Gehitu zatitzeko puntua"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Zatitu pista "
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+msgid "seconds"
+msgstr "segundoro"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Zatitu pista "
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+msgid "parts"
+msgstr "zatitan"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "Zatitzeko metodoa"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "_Batu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Batu hautatutako zatia hurrengo hautatutakoarekin"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Hautatutako zatiak kentzen ditu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Garbitu zatien aurrebista"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "Zatien _zerrenda sortzeko:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "Zatien aurrebista"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
+msgid "Hours"
+msgstr "Orduak:"
+
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutuak:"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundoak"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Koadro (1 seg. = 75 koadro)"
+
 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Ireki hautatutako bideoa"
@@ -4912,24 +4904,77 @@ msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik bideo-proiektuentzako."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Bideo-edukia duten fitxategiak soilik gehitu"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
-msgid "Creating file layout"
-msgstr "Fitxategiaren diseinua sortzen"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
-msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
-msgstr "Disko-irudi egokiak sortzen ditu Bideo DVDentzako"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "Bideo-fitxategia MPEG2 formatura bihurtzea"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s hasieratzen"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
-msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Edozein bideo-fitxategi Bideo DVDentzako formatu egokira bihurtzen du"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
-msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Disko-irudi egokiak sortzen ditu SVCDentzako"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "[URI] [URI] â"
+msgstr "[URI] [URI] ..."
+
+#: ../src/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Idatzi \"%s --help\" aukera erabilgarri guztiak ikusteko\n"
 
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "'%s' lokalki kopiatzea"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]