[gedit] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 30b5552cb816abd1ec89827080f8f05730da5da7
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Feb 7 01:35:45 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  577 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 729e289..3f0426a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,13 +23,14 @@
 # Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
 # Thiago Branco Meurer <thiago thiagopriest net>
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2012.
+# Rafael Fontenelle <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-21 04:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 00:51-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "gedit"
@@ -56,8 +57,9 @@ msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor de texto gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "Text;"
-msgstr "Texto;"
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "Text;Editor;"
+msgstr "Texto;Editor;"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
@@ -78,10 +80,10 @@ msgid ""
 "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
 "font."
 msgstr ""
-"Usar a fonte de largura fixa padronizada no sistema para editar texto ao "
-"invÃs da fonte especificada para o gedit. Se esta opÃÃo estiver desligada, "
-"entÃo a fonte indicada na opÃÃo \"Fonte do editor\" serà usada no lugar da "
-"fonte do sistema."
+"Se o gedit deve usar a fonte de largura fixa padronizada no sistema para "
+"editar texto ao invÃs da fonte especificada para o gedit. Se esta opÃÃo "
+"estiver desligada, entÃo a fonte indicada na opÃÃo \"Fonte do editor\" serà "
+"usada no lugar da fonte do sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Editor Font"
@@ -125,9 +127,9 @@ msgid ""
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
-"Salvar automaticamente arquivos modificados depois de um intervalo de tempo. "
-"Vocà pode definir o intervalo de tempo com a opÃÃo \"Intervalo para salvar "
-"automaticamente\"."
+"Se o gedit deve salvar automaticamente arquivos modificados depois de um "
+"intervalo de tempo. Vocà pode definir o intervalo de tempo com a opÃÃo "
+"\"Intervalo para salvar automaticamente\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Autosave Interval"
@@ -177,11 +179,11 @@ msgid ""
 "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
 "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Especifique como quebrar as linhas longas na Ãrea de ediÃÃo. Use \"nenhum\" "
+"Especifica como quebrar as linhas longas na Ãrea de ediÃÃo. Use \"nenhum\" "
 "para nem uma quebra, \"termo\" para quebra de limites de palavras, e "
-"\"caracter\" para quebra de limite de caracter individual. Observe que os "
-"valores sÃo case-sensitive, por isso certifique-se que eles aparecem "
-"exatamente como mencionado aqui."
+"\"caractere\" para quebra de limite de caractere individual. Observe que os "
+"valores diferenciam maiÃsculas de minÃsculas, por isso certifique-se que "
+"eles aparecem exatamente como mencionado aqui."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Tab Size"
@@ -192,7 +194,8 @@ msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr ""
-"NÃmero de espaÃos a serem exibidos no lugar dos caracteres de tabulaÃÃo."
+"Especifica o nÃmero de espaÃos a serem exibidos no lugar dos caracteres "
+"de tabulaÃÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Insert spaces"
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "Inserir espaÃos"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Inserir espaÃos em vez de tabulaÃÃes."
+msgstr "Se o gedit deve inserir espaÃos em vez de tabulaÃÃes."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Automatic indent"
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Recuo automÃtico"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
-msgstr "Habilitar recuo automÃtico."
+msgstr "Se o gedit deve habilitar recuo automÃtico."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Display Line Numbers"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "Mostrar nÃmeros de linha"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Exibir nÃmeros de linha na Ãrea de ediÃÃo."
+msgstr "Se o gedit deve exibir nÃmeros de linha na Ãrea de ediÃÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Highlight Current Line"
@@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "Destacar linha atual"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "Destacar a linha atual."
+msgstr "Se o gedit deve destacar a linha atual."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Highlight Matching Brackets"
@@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "Barra de ferramentas visÃvel"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Exibir a barra de ferramentas em janelas de ediÃÃo."
+msgstr "Exibe a barra de ferramentas em janelas de ediÃÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
@@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "Painel lateral està visÃvel"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "Se o painel lateral à esquerda das janelas de ediÃÃo deve ser visÃvel"
+msgstr "Se o painel lateral à esquerda das janelas de ediÃÃo deve ser visÃvel."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Maximum Recent Files"
@@ -511,31 +514,105 @@ msgstr ""
 "Veja o arquivo .gedit-plug-in para obter a \"LocalizaÃÃo\" de um dado plug-"
 "in."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:222
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Mostra a ajuda do aplicativo"
+
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:121
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra a versÃo do aplicativo"
+
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:127
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "Mostra uma lista de possÃveis valores para a opÃÃo de codificaÃÃo"
+
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:135
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Define a codificaÃÃo de caracteres a ser usada para abrir os arquivos "
+"listados na linha de comando"
+
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:136
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODIFICAÃÃO"
+
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:143
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+msgstr "Cria uma nova janela principal em uma instÃncia existente do gedit"
+
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "Cria um novo documento em uma instÃncia existente do gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "Defina o tamanho e posiÃÃo da janela (LARGURAxALTURA+X+Y)"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:160
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:167
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr "Abrir arquivos e processo de bloquear atà arquivos que estÃo fechados"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:175
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "Rodar o gedit no modo independente"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:184
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[ARQUIVO...] [+LINHA[:COLUNA]]"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:283
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
 
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
-msgid "About gedit"
-msgstr "Sobre o gedit"
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:708
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- Edite arquivos de texto"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
-msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr "_Encerrar sessÃo sem salvar"
+# gedit --help
+#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opÃÃes disponÃveis de "
+"linha de comando.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Cancelar encerramento de sessÃo"
+#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgid "%s: invalid encoding."
+msgstr "%s: codificaÃÃo invÃlida."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Fechar sem salvar"
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260
+msgid "About gedit"
+msgstr "Sobre o gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Fechar sem salvar"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -549,14 +626,14 @@ msgstr[1] ""
 "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes feitas nos Ãltimos %ld segundos serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes feitas no Ãltimo minuto serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -571,7 +648,7 @@ msgstr[1] ""
 "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes feitas no Ãltimo minuto e %ld segundos "
 "serÃo permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -585,13 +662,13 @@ msgstr[1] ""
 "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes feitas nos Ãltimos %ld minutos serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes feitas na Ãltima hora serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -606,7 +683,7 @@ msgstr[1] ""
 "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes feitas na Ãltima hora e %d minutos serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -619,29 +696,29 @@ msgstr[1] ""
 "Se vocà nÃo salvar, as alteraÃÃes feitas nas Ãltimas %d horas serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "AlteraÃÃes do documento \"%s\" serÃo permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Salvar as alteraÃÃes para o documento \"%s\" antes de fechar?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "A gravaÃÃo em disco foi desabilitada pelo administrador."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "AlteraÃÃes de %d documento serÃo permanentemente perdidas."
 msgstr[1] "AlteraÃÃes de %d documentos serÃo permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -653,105 +730,25 @@ msgstr[1] ""
 "Existem %d documentos com alteraÃÃes nÃo salvas. Salvar as alteraÃÃes antes "
 "de fechar?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "_Documentos com mudanÃas nÃo salvas:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Selecione os _documentos que vocà quer salvar:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se vocà nÃo salvar, todas as suas alteraÃÃes serÃo permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: codificaÃÃo invÃlida.\n"
-
-# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostra a versÃo do aplicativo"
-
-# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "Mostra uma lista de possÃveis valores para a opÃÃo de codificaÃÃo"
-
-# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Define a codificaÃÃo de caracteres a ser usada para abrir os arquivos "
-"listados na linha de comando"
-
-# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
-msgid "ENCODING"
-msgstr "CODIFICAÃÃO"
-
-# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
-msgstr "Cria uma nova janela principal em uma instÃncia existente do gedit"
-
-# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "Cria um novo documento em uma instÃncia existente do gedit"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "Defina o tamanho e posiÃÃo da janela (LARGURAxALTURA+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
-msgid "Open files and block process until files are closed"
-msgstr "Abrir arquivos e processo de bloquear atà arquivos que estÃo fechados"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
-msgid "Run gedit in the background"
-msgstr "Rodar o gedit em segundo plano"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
-msgid "Run gedit in standalone mode"
-msgstr "Rodar o gedit no modo independente"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
-msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[ARQUIVO...] [+LINHA[:COLUNA]]"
-
-# gedit --help
-#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
-msgid "- Edit text files"
-msgstr "- Edite arquivos de texto"
-
-# gedit --help
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opÃÃes disponÃveis de "
-"linha de comando.\n"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â"
 msgstr "Carregando o arquivo \"%s\"..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ"
 msgid_plural "Loading %d filesâ"
@@ -759,28 +756,28 @@ msgstr[0] "Carregando %d arquivo..."
 msgstr[1] "Carregando %d arquivos..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir arquivos"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "O arquivo \"%s\" Ã somente para leitura."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Deseja tentar substituÃ-lo com o que vocà està salvando?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Salvar o arquivo utilizando alguma compactaÃÃo?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -789,15 +786,15 @@ msgstr ""
 "O arquivo \"%s\" foi salvo anteriormente como texto simples e agora irà ser "
 "salvo usando compactaÃÃo."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "_Salvar usando compactaÃÃo"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "Salvar o arquivo texto simples?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -806,30 +803,30 @@ msgstr ""
 "O arquivo \"%s\" foi salvo anteriormente utilizando compactaÃÃo e agora irà "
 "ser salvos como texto simples."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
 msgid "_Save As Plain Text"
-msgstr "_Salvar em texto simples?"
+msgstr "_Salvar em texto simples"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â"
 msgstr "Salvando o arquivo \"%s\"..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
 msgid "Save As"
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar como"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â"
 msgstr "Revertendo o documento \"%s\"..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Reverter as alteraÃÃes nÃo salvas para o documento \"%s\"?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -843,14 +840,14 @@ msgstr[1] ""
 "As alteraÃÃes feitas no documento nos Ãltimos %ld segundos serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "As alteraÃÃes feitas no documento no Ãltimo minuto serÃo permanentemente "
 "perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -865,7 +862,7 @@ msgstr[1] ""
 "As alteraÃÃes feitas no documento no Ãltimo minuto e %ld segundos serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -879,13 +876,13 @@ msgstr[1] ""
 "As alteraÃÃes feitas no documento nos Ãltimos %ld minutos serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "As alteraÃÃes feitas no documento na Ãltima hora serÃo permanentemente "
 "perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr[1] ""
 "As alteraÃÃes feitas no documento na Ãltima hora e %d minutos serÃo "
 "permanentemente perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -913,7 +910,7 @@ msgstr[1] ""
 "As alteraÃÃes feitas no documento nas Ãltimas %d horas serÃo permanentemente "
 "perdidas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
@@ -961,17 +958,17 @@ msgstr "Uma ocorrÃncia localizada e substituÃda"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nÃo localizado"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248
+#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento nÃo-salvo %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
+#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Somente leitura"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -1520,6 +1517,29 @@ msgstr ""
 "Se vocà continuar salvando este arquivo, vocà pode corromper o documento. "
 "Salvar mesmo assim?"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "Nova _janela"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferÃncias"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
 #. Keep in sync with the respective GtkActions
 #: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Move to New Window"
@@ -1533,6 +1553,14 @@ msgstr "Salvar _como..."
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Abre um arquivo recentemente usado"
+
 #: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
@@ -1698,7 +1726,7 @@ msgstr "Desinstalar esquema"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
 msgid "Font & Colors"
-msgstr "Fontes e cores"
+msgstr "Fontes & cores"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
 msgid "Plugins"
@@ -1840,7 +1868,7 @@ msgstr "A visualizaÃÃo da pÃgina no documento a ser impresso"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1557
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -1901,73 +1929,73 @@ msgstr[1] "HÃ %d abas com erros"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:734
+#: ../gedit/gedit-tab.c:750
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Revertendo %s a partir de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:757
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Revertendo %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Carregando %s a partir de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:764
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Carregando %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:845
+#: ../gedit/gedit-tab.c:861
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Salvando %s em %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:852
+#: ../gedit/gedit-tab.c:868
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Salvando %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Erro ao reverter o arquivo %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Erro ao salvar o arquivo %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
 msgid "Encoding:"
 msgstr "CodificaÃÃo:"
 
@@ -2000,10 +2028,6 @@ msgstr "Ferra_mentas"
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
 #: ../gedit/gedit-ui.h:53
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Cria um novo documento"
@@ -2012,10 +2036,6 @@ msgstr "Cria um novo documento"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
-
 #. Edit menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:58
 msgid "Pr_eferences"
@@ -2239,40 +2259,40 @@ msgstr "Mostra ou oculta a barra de status na janela atual"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "Edit text in fullscreen"
-msgstr "Editar texto em tela cheia"
+msgstr "Edita texto em tela cheia"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:174
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "Painel _Lateral"
+msgstr "Painel _lateral"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:175
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral da janela atual"
+msgstr "Mostra ou oculta o painel lateral da janela atual"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:177
 msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "_Painel Inferior"
+msgstr "_Painel inferior"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "Mostrar ou ocultar o painel inferior da janela atual"
+msgstr "Mostra ou oculta o painel inferior da janela atual"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
 msgid "Please check your installation."
-msgstr "Favor verificar sua instalaÃÃo."
+msgstr "Por favor, verifique a sua instalaÃÃo."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo de interface de usuÃrio %s. Erro: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o objeto \\\"%s\\\" dentro do arquivo %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1332
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ em %s"
@@ -2300,7 +2320,7 @@ msgstr "ExpressÃo que vocà deseja pesquisar"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Linha para a qual que vocà deseja mover o cursor"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:941
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Usa modo de destaque %s"
@@ -2308,71 +2328,72 @@ msgstr "Usa modo de destaque %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto sem formataÃÃo"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Desabilita destaque de sintaxe"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1364
+#: ../gedit/gedit-window.c:1365
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir \\\"%s\\\""
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1488
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Abre um arquivo recentemente usado"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1494
+#: ../gedit/gedit-window.c:1467
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1551
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1553
+#: ../gedit/gedit-window.c:1524
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1715
+#: ../gedit/gedit-window.c:1698
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Ativar \\\"%s\\\""
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2072
+#: ../gedit/gedit-window.c:2055
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Usar espaÃos"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2145
+#: ../gedit/gedit-window.c:2128
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Largura das tabulaÃÃes"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2254
+#: ../gedit/gedit-window.c:2237
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "ParÃnteses nos resultados que estÃo fora da faixa"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2259
+#: ../gedit/gedit-window.c:2242
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "ParÃnteses no resultado nÃo encontrado"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2264
+#: ../gedit/gedit-window.c:2247
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "ParÃnteses do resultado encontrado na linha: %d"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#| msgid "Create new document"
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "HÃ documentos nÃo salvos"
+
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
@@ -2612,27 +2633,27 @@ msgstr "Saiu"
 msgid "All languages"
 msgstr "Todos os idiomas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
 msgid "All Languages"
 msgstr "Todos os idiomas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
 msgid "New tool"
 msgstr "Nova ferramenta"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Este acelerador jà està associado a %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Digite um novo acelerador ou pressione Backspace para limpar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Digite um novo acelerador"
 
@@ -2789,11 +2810,11 @@ msgstr "SaÃda para o shell"
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "File Browser Panel"
-msgstr "Arquivo Navegador Painel"
+msgstr "Painel de navegaÃÃo de arquivos"
 
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Easy file access from the side panel"
-msgstr "FÃcil acesso ao arquivo a partir do painel lateral"
+msgstr "FÃcil acesso a arquivos a partir do painel lateral"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
 msgid "File System"
@@ -2851,7 +2872,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar um diretÃrio"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2859,27 +2880,27 @@ msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel mover o arquivo para \n"
 "a lixeira; vocà deseja excluÃ-lo permanentemente?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "O arquivo \"%s\" nÃo pÃde ser movido para a lixeira."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Os arquivos selecionados nÃo podem ser movidos para a lixeira."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que quer excluir \"%s\" permanentemente?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr ""
 "Vocà tem certeza de que quer excluir permanentemente os arquivos "
 "selecionados?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Se vocà excluir um item, ele serà perdido permanentemente."
 
@@ -3184,7 +3205,7 @@ msgstr "Cor de _erro:"
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Python Console"
-msgstr "Console Python"
+msgstr "Console python"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
@@ -3200,7 +3221,7 @@ msgstr "Abre arquivos rapidamente"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Abertura rÃpida"
 
@@ -3208,7 +3229,7 @@ msgstr "Abertura rÃpida"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Abre arquivos rapidamente"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Digite para pesquisar..."
 
@@ -3273,21 +3294,21 @@ msgstr "Pacote de trechos"
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "Adicionar um novo trecho..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Reverte o trecho selecionado"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Exclui o trecho selecionado"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3298,96 +3319,96 @@ msgstr ""
 "[, etc."
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Uma palavra com a qual o trecho à ativado apÃs pressionar tab"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao importar: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "ImportaÃÃo concluÃda com sucesso"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importa trechos"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Todos os pacotes com suporte"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Pacote compactado gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Pacote compactado bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Arquivo simples de trechos"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao exportar: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ExportaÃÃo concluÃda com sucesso"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Vocà deseja incluir os trechos do <b>sistema</b> selecionados em sua "
 "exportaÃÃo?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Nenhum trecho selecionado para exportaÃÃo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Exporta trechos"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Digite um novo atalho, ou pressione Backspace para limpar"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Digite um novo atalho"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr "A execuÃÃo do comando python (%s) excedeu o tempo mÃximo: abortando."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609
 #, python-format
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Falha na execuÃÃo do comando python (%s): %s"
@@ -3682,7 +3703,7 @@ msgstr "Verifica a ortografia do documento atual."
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
 msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Inserir Data e Hora"
+msgstr "Inserir data e hora"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
@@ -3711,15 +3732,15 @@ msgstr "01/11/2009 17:52:00"
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "In_serir data e hora..."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
 msgid "Insert current date and time at the cursor position"
 msgstr "Insere a data e hora atuais na posiÃÃo do cursor"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
 msgid "Available formats"
 msgstr "Formatos disponÃveis"
 
@@ -3766,7 +3787,7 @@ msgstr "O formato personalizado utilizado quando inserir a data/hora."
 
 #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "Inserir Data/Hora"
+msgstr "Inserir data/hora"
 
 #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
@@ -3781,6 +3802,18 @@ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr ""
 "Registrar acesso e abandonar os eventos para os documentos usados ââcom gedit"
 
+#~ msgid "Text;"
+#~ msgstr "Texto;"
+
+#~ msgid "Log Out _without Saving"
+#~ msgstr "_Encerrar sessÃo sem salvar"
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_Cancelar encerramento de sessÃo"
+
+#~ msgid "Run gedit in the background"
+#~ msgstr "Rodar o gedit em segundo plano"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "toolbutton1"
 #~ msgstr "toolbutton1"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]