[evolution/gnome-3-10] Assamese translation updated



commit 9fd4ca1e2288ef971eb1b2e60026caee0174accd
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Tue Dec 31 21:28:00 2013 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po |10713 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 1718 insertions(+), 8995 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index fee4722..662e1a4 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,28 +7,27 @@
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2012, 2013.
+# ngoswami <ngoswami redhat com>, 2013. #zanata.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: as\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:32+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-31 21:27+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: as_IN\n"
+"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "এই ঠিকনা বহী খোলিব পৰা নগল।"
 
-#
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
@@ -54,11 +53,10 @@ msgstr ""
 "পাৰ্থক্য সম্পৰ্কে "
 "সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে।"
 
-#
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr ""
-"এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত অনুসন্ধানেৰ স্থান উল্লিখিত নাই।"
+"এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত সন্ধানৰ স্থান উল্লেখিত নাই।"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -78,13 +76,12 @@ msgstr "এই চাৰ্ভাৰে LDAPv3 স্কিমা তথ্য 
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
+msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা নগল।"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই।"
 
-#
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলোৱা নাযায়।"
@@ -112,7 +109,7 @@ msgid ""
 "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "ই ঠিকনা বহী &quot;{0}&quot; ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি "
-"আগবাঢ়িবলে নিশ্চিত নে?"
+"আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
@@ -123,7 +120,6 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা মচি পেলাওক (_D)"
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই।"
 
-#
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "ঠিকনা বহী খোলা নাযায়"
@@ -134,7 +130,7 @@ msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নেকি?"
+msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নে?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid ""
@@ -153,7 +149,6 @@ msgstr "বাতিল কৰক (_D)"
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয়।"
 
-#
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
@@ -161,9 +156,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য এক ঠিকনা বহী পৰা অন্য এটা বহীয়ে স্থানান্তৰ কৰাৰ "
 "চেষ্টা "
-"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প হিচাপে আপুনি কপি "
-"সংৰক্ষণ "
-"কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
+"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প ৰূপত আপুনি কপি সংৰক্ষণ "
+"কৰিবলৈ "
+"নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
@@ -202,8 +197,9 @@ msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"উল্লেখিত ঠিকনাধাৰী পৰিচয় বৰ্তমানে উপস্থিত।\n"
-"একেই ঠিকনাসহ এটা নতুন কাৰ্ড আপুনি যোগ কৰিব নেকি?"
+"এই ঠিকনাৰ সৈতে এটা পৰিচয় ইতিমধ্যে উপস্থিত। একেই ঠিকনাৰ সৈতে এটা নতুন কাৰ্ড "
+"আপুনি "
+"যোগ কৰিব নে?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
@@ -248,7 +244,6 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ"
 
-#
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
@@ -264,7 +259,7 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"ঠিকনা বহী '{0}' কেৱল পাঠযোগ্য। অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচিতি তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ "
+"ঠিকনা বহী '{0}' কেৱল পাঠযোগ্য। অনুগ্ৰহ কৰি পৰিচিতি তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ "
 "কাষ-"
 "বাৰত উপস্থিত ভিন্ন ঠিকনা বহী নিৰ্বাচন কৰক।"
 
@@ -279,14 +274,13 @@ msgstr "পৰিচয় সম্পাদক"
 msgid "Image"
 msgstr "চিত্ৰ"
 
-#
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
 msgid "Nic_kname:"
-msgstr "উপনাম: (_k)"
+msgstr "উপনাম (_k):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
 msgid "_File under:"
-msgstr "ইয়াত নথিভুক্ত কৰক: (_F)"
+msgstr "ইয়াত নথিভুক্ত কৰক (_F):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
@@ -302,7 +296,7 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_t)..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
 msgid "Full _Name..."
-msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম ...(_N)"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_N)..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
@@ -312,7 +306,7 @@ msgstr "HTML মেইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছ
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "ই-মেইল"
@@ -332,14 +326,14 @@ msgstr "পৰিচয়"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "_Home Page:"
-msgstr "হোম পৃষ্ঠা(_H):"
+msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা (_H):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889
 msgid "_Calendar:"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ:(_C)"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 msgid "_Free/Busy:"
@@ -347,7 +341,7 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "_Video Chat:"
-msgstr "ভিডিও চ্যাট(_V):"
+msgstr "ভিডিঅ' চেট (_V):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Home Page:"
@@ -394,19 +388,19 @@ msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Company:"
-msgstr "কোম্পানি:(_C)"
+msgstr "কোম্পানি (_C):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Department:"
-msgstr "বিভাগ:(_D)"
+msgstr "বিভাগ (_D):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Manager:"
-msgstr "ম্যানেজাৰ(_M):"
+msgstr "ম্যানেজাৰ (_M):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Assistant:"
-msgstr "সহকাৰী:(_A)"
+msgstr "সহকাৰী (_A):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "Job"
@@ -414,19 +408,19 @@ msgstr "কাৰ্য্য"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "_Office:"
-msgstr "কাৰ্যালয়(_O) :"
+msgstr "কাৰ্যালয় (_O):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_Spouse:"
-msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী(_S):"
+msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী (_S):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:(_B)"
+msgstr "জন্মদিন (_B):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Anniversary:"
-msgstr "বাৰ্ষিকী:(_A)"
+msgstr "বাৰ্ষিকী (_A):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
@@ -455,11 +449,11 @@ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_City:"
-msgstr "চহৰ:(_C)"
+msgstr "চহৰ (_C):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড(_Z):"
+msgstr "জিপ/পোস্টাল ক'ড (_Z):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_State/Province:"
@@ -467,7 +461,7 @@ msgstr "ৰাষ্ট্ৰ/প্ৰদেশ (_S):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Country:"
-msgstr "দেশ:(_C)"
+msgstr "দেশ (_C):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_PO Box:"
@@ -475,11 +469,11 @@ msgstr "পোস্ট বক্স (_P):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_Address:"
-msgstr "ঠিকনা: (_A)"
+msgstr "ঠিকনা (_A):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
 msgid "Home"
@@ -487,7 +481,7 @@ msgstr "ঘৰ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
@@ -498,9 +492,10 @@ msgstr "কাৰ্য্য"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
 msgid "Other"
-msgstr "অন্যান্য"
+msgstr "অন্য"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 msgid "Mailing Address"
@@ -518,7 +513,7 @@ msgstr "AIM"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
 msgid "Jabber"
-msgstr "জ্যাবাৰ"
+msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
@@ -545,7 +540,6 @@ msgstr "ICQ"
 msgid "GroupWise"
 msgstr "দলবদ্ধভাৱে"
 
-#
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
 msgid "Skype"
@@ -581,7 +575,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচয়ৰ বাবে 
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
 msgid "_No image"
-msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)"
+msgstr "কোনো ছবি নাই (_N)"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
 msgid ""
@@ -594,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
+msgstr "'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
 #, c-format
@@ -604,7 +598,7 @@ msgstr "'%s' এটা ভৱিষ্যত তাৰিখ হব নোৱা
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
+msgstr "%s'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876
@@ -630,7 +624,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521
 msgid "E_mail"
-msgstr "ই-মেইল(_m)"
+msgstr "ই-মেইল (_m)"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534
 msgid "_Select Address Book"
@@ -704,7 +698,7 @@ msgstr "শেষ (_L):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Suffix:"
-msgstr "সাফিক্স (_S):"
+msgstr "অনুসৰ্গ (_S):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
@@ -721,7 +715,7 @@ msgstr "সদস্যসকল"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচয় টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)"
+msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচয় টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক (_T):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -729,7 +723,7 @@ msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সম
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "Add an email to the List"
-msgstr "তালিকালে এটা ই-মেইল যোগ কৰক"
+msgstr "তালিকালৈ এটা ই-মেইল যোগ কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 msgid "Remove an email address from the List"
@@ -749,7 +743,7 @@ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সদস্য"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
 msgid "_Members"
-msgstr "সদস্য(_M)"
+msgstr "সদস্য (_M)"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
 msgid "Error adding list"
@@ -766,7 +760,7 @@ msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈ
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "অভিন্ন পৰিচয় চিনাক্ত কৰা গৈছে"
+msgstr "প্ৰতিলিপি পৰিচয় চিনাক্ত কৰা গৈছে"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid ""
@@ -779,7 +773,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত পৰিচয়:"
+msgstr "দ্বন্দযুক্ত পৰিচয়:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
 msgid "Changed Contact:"
@@ -806,7 +800,6 @@ msgstr "মূল পৰিচয়:"
 msgid "New Contact:"
 msgstr "নতুন পৰিচয়:"
 
-#
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
@@ -816,21 +809,20 @@ msgstr "বাতিল কৰা হৈছে"
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "পৰিচয় একত্ৰিত কৰক"
 
-#
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Name contains"
-msgstr "নামৰ মাজত আছে"
+msgstr "নামে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144
 msgid "Email begins with"
 msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
@@ -846,7 +838,7 @@ msgstr "কোনো পৰিচয় নাই"
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d পৰিচয়"
-msgstr[1] "%d পৰিচয়তি"
+msgstr[1] "%d পৰিচয়সমূহ"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373
 msgid "Error getting book view"
@@ -862,18 +854,18 @@ msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পৰিচয়সমূহ পেইস্ট কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মচি পেলাওক"
 
@@ -887,7 +879,7 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই প
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
@@ -896,16 +888,16 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই প
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
@@ -933,7 +925,7 @@ msgstr "সকলো পৰিচয় দেখুৱাওক (_A)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 msgid "File As"
-msgstr "এই ৰূপে নথিভূক্ত কৰক"
+msgstr "এই ৰূপত নথিভূক্ত কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
 msgid "Given Name"
@@ -966,7 +958,7 @@ msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 msgid "Business Phone 2"
-msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন২"
+msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন ২"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
 msgid "Business Fax"
@@ -1011,7 +1003,7 @@ msgstr "অন্য ফোন"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 msgid "Other Fax"
-msgstr "অন্যান্য ফেক্স"
+msgstr "অন্য ফেক্স"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 msgid "Pager"
@@ -1023,7 +1015,7 @@ msgstr "প্ৰথম ফোন"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 msgid "Radio"
-msgstr "ৰেডিও"
+msgstr "ৰেডিঅ'"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
 msgid "Telex"
@@ -1094,15 +1086,14 @@ msgid "Spouse"
 msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
 msgid "Note"
 msgstr "নোট"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "পৰিচয়সমূহৰ মেপ"
 
-#
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
@@ -1172,7 +1163,7 @@ msgstr "ঘৰৰ ই-মেইল"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
 msgid "Other Email"
-msgstr "অন্যান্য ই-মেইল"
+msgstr "অন্য ই-মেইল"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
@@ -1213,17 +1204,17 @@ msgstr "Evolution মিনিকাৰ্ড"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
 msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_E)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
 msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "নতুন বাৰ্তা পথাওক (_S)..."
+msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠাওক (_S)..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
@@ -1231,10 +1222,10 @@ msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "এই ঠিকনালে এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
-msgstr "%s কে মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s ক মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
 msgid "Open map"
@@ -1258,7 +1249,7 @@ msgstr "স্থান"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
 msgid "Video Chat"
-msgstr "ভিডিও চেট"
+msgstr "ভিডিঅ' চেট"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
@@ -1287,12 +1278,13 @@ msgstr "ফ্যাক্স"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
 msgid "Address"
 msgstr "ঠিকনা"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
 msgid "Home Page"
-msgstr "হোম পৃষ্ঠা"
+msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
 msgid "Web Log"
@@ -1302,34 +1294,33 @@ msgstr "ৱেব লগ"
 msgid "Personal"
 msgstr "ব্যক্তিগত"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
 msgid "List Members"
-msgstr "তালিকাসৰ সদস্যবৃন্দ"
+msgstr "তালিকাৰ সদস্যবৃন্দ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
 msgid "Job Title"
 msgstr "কামৰ শীৰ্ষক"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
 msgid "Home page"
-msgstr "হোম পৃষ্ঠা"
+msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
 msgid "Blog"
 msgstr "ব্লগ"
 
-#
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
 "load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"উল্লিখিত ঠিকনা বহী পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহীটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ "
+"উল্লেখিত ঠিকনা বহী পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহীটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ "
 "উদ্দেশ্যে "
 "চিহ্নিত হোৱা নাই অথবা ডাউনল'ড কৰা হোৱা নাই। আৰু মাজত উপস্থিত বিষয়বস্তু "
 "ডাউনল'ড "
-"কৰাৰ বাবে অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহীটো অনুগ্ৰহ কৰে ল'ড কৰক।"
+"কৰাৰ বাবে অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহীটো অনুগ্ৰহ কৰি ল'ড কৰক।"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
 #, c-format
@@ -1356,7 +1347,6 @@ msgstr ""
 "এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। ইয়াৰ অৰ্থ এটা ভুল URl সুমুৱা হৈছিল, অথবা চাৰ্ভাৰ "
 "অপ্ৰাপ্য।"
 
-#
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "বিবৰণ সৈতে ত্ৰুটি:"
@@ -1425,7 +1415,7 @@ msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
 msgid "Copy contact to"
-msgstr "পৰিচয়ক নকল কৰক"
+msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
 msgid "Move contacts to"
@@ -1433,7 +1423,7 @@ msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
 msgid "Copy contacts to"
-msgstr "পৰিচয় নকল কৰক"
+msgstr "পৰিচয় কপি কৰক"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
@@ -1442,7 +1432,7 @@ msgstr "পৰিচয় নকল কৰক"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে..."
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে..."
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -1499,14 +1489,13 @@ msgstr "মানপ্ৰাপ্ত আউটপুটৰ পৰিবৰ্
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "OUTPUTFILE"
 
-#
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "ঠিকনা বহীৰ স্থানীয় ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "সকলো কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv ফাইল হিচাপে দেখুৱাওক"
+msgstr "সকলো কাৰ্ড vcard অথবা csv ফাইল ৰূপত দেখুৱাওক"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
@@ -1516,7 +1505,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
-"কমান্ড শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
+"কমান্ড শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
 "চাওক।"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
@@ -1530,7 +1519,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
-msgstr "ফাইল খোলিব পৰা ন'গ'ল"
+msgstr "ফাইল খোলিব পৰা নগল"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
 #, c-format
@@ -1569,7 +1558,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 msgid "Dismiss _All"
-msgstr "সকল বাতিল কৰক (_A)"
+msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 msgid "_Snooze"
@@ -1580,11 +1569,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "বাতিল কৰক (_D)"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
 msgid "Location:"
 msgstr "অবস্থান:"
 
@@ -1594,7 +1583,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ স্থান"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 msgid "Snooze _time:"
-msgstr "স্নুজৰ সময়কাল: (_t)"
+msgstr "স্নুজৰ সময়কাল (_t):"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -1621,38 +1610,38 @@ msgstr "ঘন্টা"
 msgid "minutes"
 msgstr "মিনিট"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
 msgid "No summary available."
 msgstr "সাৰাংশবিহীন।"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
 msgid "No description available."
 msgstr "বিবৰণহীন।"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 msgid "No location information available."
 msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution ৰিমাইন্ডাৰসমূহ"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰ আছে"
 msgstr[1] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
 msgid "Warning"
 msgstr "সতৰ্কবাণী"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1670,9 +1659,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "আপুনি এই প্ৰগ্ৰামটো চলাবলে নিশ্চিত নে?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
 msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "আমাকে এই প্ৰগ্ৰামটোৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।"
+msgstr "মোক এই প্ৰগ্ৰামটোৰ বিষয়ে আৰু নসোধিব।"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
 msgid "invalid time"
@@ -1709,44 +1698,43 @@ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা আপুনি সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "বিলোপনৰ সূচনা আপুনি সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰিলে সভা "
-"বাতিল "
-"হোৱাৰ খবৰ অাজানা থাকবে।"
+"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে সভা বাতিল হোৱাৰ খবৰ "
+"অজ্ঞাত থাকিব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব (_n)"
+msgstr "প্ৰেৰণ কৰা নহব (_n)"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
 msgid "_Send Notice"
-msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক(_S)"
+msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক (_S)"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভাটি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভা আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সভা সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই সভা সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
 msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰিলে এই "
-"কাৰ্য্য "
-"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকবে।"
+"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই কাৰ্য্য আঁতৰুৱাৰ "
+"খবৰ "
+"অজ্ঞাত থাকিব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
@@ -1756,7 +1744,7 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই কাৰ্য
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কাৰ্য্য সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই কাৰ্য্য সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -1767,9 +1755,9 @@ msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰিলে এই "
-"মেমোটো "
-"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকবে।"
+"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই মেমোটো আঁতৰুৱাৰ "
+"খবৰ "
+"অজ্ঞাত থাকিব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
@@ -1780,7 +1768,7 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই মেমোট
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।"
+"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1789,16 +1777,16 @@ msgstr "আপুনি '{0}' নামৰ সভা মচি পেলাব
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr ""
-"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
+"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰটি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰ আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1811,7 +1799,7 @@ msgstr "আপুনি '{0}' মেমো নিশ্চিতভাৱে আ
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।"
+"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1825,11 +1813,11 @@ msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সকলো তথ্
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "আপুনি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই {0} কাৰ্য্যসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কাৰ্য্যসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
+msgstr "এই কাৰ্য্যসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -1841,7 +1829,7 @@ msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁত
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "আপুনি আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ এই সভালে সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
+msgstr "আপুনি আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ এই সভালে সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
@@ -1858,42 +1846,42 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন পৰিত্যাগ কৰক (_D)"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr ""
-"আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰ কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰা নাই।"
+"আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেইসমূহ সংৰক্ষণ কৰা নাই।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যতৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr ""
-"আপুনি এই কাৰ্য্যতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+"আপুনি এই কাৰ্য্যত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা নাই।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr ""
-"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ "
-"কৰননি।"
+"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা "
+"নাই।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীক সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
-"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাৰ উত্তৰ "
-"পাঠাতে "
+"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে তাৰ উত্তৰ "
+"পঠাব "
 "পাৰিব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
@@ -1904,28 +1892,29 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "আপুনি সভা তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি সভা তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
 msgstr ""
-"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কেলেন্ডাৰটি আপডেট কৰে "
+"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কেলেন্ডাৰ আপডেইট "
+"কৰি "
 "ৰাখিব পাৰে।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্য অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
 msgstr ""
-"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কাৰ্য্য "
+"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে ঐ কাৰ্য্য "
 "গ্ৰহণ "
-"কৰিবলৈ পাৰিব।"
+"কৰিব পাৰিব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -1939,7 +1928,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত "
 "ডাউনল'ড "
-"হোৱা বস্তুসমূহ কাৰ্য্যতৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
+"হোৱা বস্তুসমূহ কাৰ্য্যৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
 msgid "_Save"
@@ -1957,19 +1946,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত "
 "ডাউনল'ড "
-"হোৱা বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
+"হোৱা বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
+msgstr "আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
 msgstr ""
-"অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কাৰ্য্যতালিকাটি আপডেট "
-"কৰে "
+"অংশগ্ৰহণকাৰীক আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কাৰ্য্যতালিকা "
+"আপডেইট কৰি "
 "ৰাখিব পাৰে।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
@@ -1982,7 +1971,7 @@ msgstr "'{0}' কেলেন্ডাৰ আঁতৰুৱা হ'ব নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "কেলেন্ডাৰটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
@@ -2002,7 +1991,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যসূচী স্থায়ীৰূপে আঁ
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ '{0}' মচি পেলাব নেকি?"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ '{0}' মচি পেলাব নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
@@ -2026,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "'দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা '{0}' মচি পেলাব নেকি?"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা '{0}' মচি পেলাব নে?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
@@ -2074,23 +2063,21 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰু
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "কেলেন্ডাৰটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
 
-#
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "অনুষ্ঠান তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
 
-#
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"'{0}' বৰ্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে এটা "
+"'{0}' কেলেন্ডাৰ কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি এটা "
 "ভিন্ন "
-"বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক যাৰ মাজত সাক্ষাৎকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।"
+"কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক যাৰ মাজত সাক্ষাৎকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
@@ -2111,89 +2098,76 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে 
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "কাৰ্য্যতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "কাৰ্য্যতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ বাবে চিহ্নিত নহয়।"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ত এটা মেমো কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ত এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ত এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা কপি কৰা হৈছে"
+msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য কপি কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ত এটা মেমো কপি কৰা হৈছে"
+msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
+msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "এটা মেমোক মেমো তালিকা '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
+msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -2220,11 +2194,10 @@ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
 msgid "Description"
 msgstr "বিবৰণ"
 
-#
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 msgid "Any Field"
-msgstr "যে কোনো ক্ষেত্ৰ"
+msgstr "যি কোনো ক্ষেত্ৰ"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 msgid "Classification"
@@ -2282,7 +2255,6 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী"
 msgid "Location"
 msgstr "স্থান"
 
-#
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
@@ -2350,12 +2322,12 @@ msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
-msgstr "এটা শব্দ বাজাও"
+msgstr "এটা শব্দ বজাওক"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
-msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম চালাও"
+msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম চলাওক"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
@@ -2364,7 +2336,7 @@ msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
 msgid "before"
-msgstr "পূৰ্বে"
+msgstr "আগত"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
 msgid "after"
@@ -2372,7 +2344,7 @@ msgstr "পৰে"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
 msgid "start of appointment"
-msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ শুৰু"
+msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ আৰম্ভণি"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
 msgid "end of appointment"
@@ -2464,7 +2436,7 @@ msgstr "যোগ কৰক (_d)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
 msgid "This event has been deleted."
-msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
+msgstr "এই ঘটনা আঁতৰুৱা হৈছে।"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
 msgid "This task has been deleted."
@@ -2488,7 +2460,7 @@ msgstr "%s  আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা ন
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
-msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
+msgstr "এই ঘটনা পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
@@ -2517,7 +2489,7 @@ msgstr "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰি
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
 msgid "Could not update object"
-msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা নাযায়"
+msgstr "অবজেক্ট আপডেইট কৰা নাযায়"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
 msgid "Edit Appointment"
@@ -2548,7 +2520,6 @@ msgstr "কাৰ্য্য - %s"
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "মেমো - %s"
 
-#
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
 msgid "No Summary"
 msgstr "সাৰাংশহীন"
@@ -2569,14 +2540,14 @@ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
@@ -2592,10 +2563,10 @@ msgstr "সহায় দৰ্শন কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেইস্ট কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "Save current changes"
@@ -2639,7 +2610,6 @@ msgstr "ফাইল (_F)"
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
 msgid "_Insert"
 msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_I)"
@@ -2652,12 +2622,12 @@ msgstr "বিকল্প (_O)"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
 #: ../composer/e-composer-actions.c:269
 msgid "_Attachment..."
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু(_A)..."
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু (_A)..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
@@ -2666,7 +2636,7 @@ msgstr "এটা ফাইল সংযুক্ত কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
 msgid "_Categories"
-msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ(_C)"
+msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
 msgid "Toggles whether to display categories"
@@ -2690,21 +2660,19 @@ msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
 msgid "_Private"
-msgstr "ব্যক্তিগত(_P)"
+msgstr "ব্যক্তিগত (_P)"
 
-#
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
 msgid "Classify as private"
-msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত"
+msgstr "ব্যক্তিগত ৰূপত চিহ্নিত"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
 msgid "_Confidential"
-msgstr "গোপনীয়(_C)"
+msgstr "গোপনীয় (_C)"
 
-#
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
 msgid "Classify as confidential"
-msgstr "গোপনীয় হিচাপে চিহ্নিত"
+msgstr "গোপনীয় ৰূপত চিহ্নিত"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
 msgid "R_ole Field"
@@ -2728,7 +2696,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
+msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
 msgid "_Type Field"
@@ -2736,7 +2704,7 @@ msgstr "ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ (_T)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে টগল কৰে"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
 #: ../composer/e-composer-actions.c:488
@@ -2748,7 +2716,7 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে ইয়াত যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে ইয়াক বাতিল কৰা হতে পাৰে"
+"কোনো আপডেইটৰ আবিৰ্ভাব হলে ইয়াত যি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে তাক বাতিল কৰা হব পাৰে"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
@@ -2792,65 +2760,65 @@ msgstr "মন্তব্য ৰিট্ৰেক্ট কৰক (_R)"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ: %s ৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি"
+msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি"
+msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি"
+msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি"
+msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই ঘটনা মচিব পৰা নহল"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই কাৰ্য্যটো মচিব পৰা নহল"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটো আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই মেমোটো মচিব পৰা নহল"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তু আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই বস্তু মচিব পৰা নহল"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি"
+msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি"
+msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s "
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "মেমক এটা ত্ৰুটিৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
+msgstr "মেমক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি"
+msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter Delegate"
@@ -2872,18 +2840,17 @@ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ (_R)"
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে ৰিমাইন্ডাৰসমূহ সংহতি বা অসংহতি কৰক"
 
-#
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
 msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_B)"
+msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_B)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "সময় ব্যস্ত ধাৰ্য অথবা বাতিল কৰা হব"
+msgstr "সময় ব্যস্ত ধাৰ্য্য অথবা বাতিল কৰা হব"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "_Recurrence"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তি(_R)"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Make this a recurring event"
@@ -2900,7 +2867,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প সন্নিব
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
 msgid "All _Day Event"
-msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান(_D)"
+msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান (_D)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
@@ -2908,7 +2875,7 @@ msgstr "দিন"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "_Free/Busy"
-msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)"
+msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত (_F)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
@@ -2941,87 +2908,87 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "ঘটনাক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "সংগঠক(_g):"
+msgstr "সংগঠক (_g):"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025
 msgid "Start date is wrong"
-msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখটি ভুল"
+msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখটো ভুল"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
 msgid "End date is wrong"
-msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল"
+msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটো ভুল"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "আৰম্ভৰ সময়টো ভুল"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টো ভুল"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
 msgid "_Delegatees"
-msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)"
+msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ (_D)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
 msgid "Atte_ndees"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d দিন"
-msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d দিন"
+msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন"
+msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা"
-msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা"
+msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা"
+msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d মিনিট"
-msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d মিনিট"
+msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট"
+msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
 msgid "Customize"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "কোনো নহয়"
@@ -3058,7 +3025,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১ দিন আগত"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 msgid "_Location:"
-msgstr "স্থান(_L):"
+msgstr "স্থান (_L):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
@@ -3088,7 +3055,7 @@ msgstr "ঘটনাৰ বিবৰণ:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_n)"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
 msgid "_Reminder"
@@ -3176,8 +3143,8 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "মেমোক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "To"
@@ -3193,11 +3160,11 @@ msgstr "তালিকা (_L):"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
 msgid "Organi_zer:"
-msgstr "সংগঠক:"
+msgstr "সংগঠক (_z):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
-msgstr "প্ৰাপক:(_o)"
+msgstr "প্ৰাপক (_o):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
@@ -3246,7 +3213,7 @@ msgstr "কেৱল এই ইনস্ট্যান্সটি"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
 msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "ইয়াক আৰু পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
+msgstr "ইয়াক আৰু আগৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
 msgid "This and Future Instances"
@@ -3259,9 +3226,9 @@ msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্স"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
-"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolutionৰ দ্বাৰা সম্পাদন "
-"কৰা সম্ভৱ "
-"নহয়।"
+"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution ৰ দ্বাৰা "
+"সম্পাদন কৰা "
+"সম্ভৱ নহয়।"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
 msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -3269,7 +3236,7 @@ msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ তাৰিখ অবৈধ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সময়, অনুষ্ঠান আৰম্ভৰ পূৰ্বে ধাৰ্য কৰা হৈছে"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সময়, অনুষ্ঠান আৰম্ভৰ আগত ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
@@ -3374,7 +3341,7 @@ msgstr "বুধবাৰ"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
-msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ"
+msgstr "বৃহস্পতিবাৰ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
@@ -3389,14 +3356,14 @@ msgstr "শনিবাৰ"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
-msgstr "ৰবিবাৰ"
+msgstr "দেওবাৰ"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
 msgid "on the"
-msgstr "এৰ উপৰ"
+msgstr "ওপৰত"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
 msgid "occurrences"
@@ -3466,7 +3433,7 @@ msgstr "চিৰকাল"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
 msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰ পুনৰাবৃত্তি হয়(_u)"
+msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰ পুনৰাবৃত্তি হয় (_u)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
 msgid "Every"
@@ -3529,26 +3496,26 @@ msgstr ""
 "কাৰ্য্যসমূহ সমৰ্থন "
 "নকৰে"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
 msgid "High"
-msgstr "উঁচু"
+msgstr "উচ্চ"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:319
@@ -3557,7 +3524,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
 msgid "Low"
@@ -3572,7 +3539,7 @@ msgstr "অবিৱৰিত"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
@@ -3582,7 +3549,7 @@ msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
@@ -3593,7 +3560,7 @@ msgstr "চলি আছে"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
@@ -3606,7 +3573,7 @@ msgstr "সম্পন্ন"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
@@ -3614,37 +3581,31 @@ msgstr "সম্পন্ন"
 msgid "Canceled"
 msgstr "বাতিল কৰা হৈছে"
 
-#
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
 msgid "D_ue date:"
-msgstr "দেয় তাৰিখ: (_D)"
+msgstr "দেয় তাৰিখ (_u):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
 msgid "Time zone:"
 msgstr "সময় অঞ্চল:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#| msgid "Status:"
 msgid "_Status:"
 msgstr "অবস্থা (_S):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#| msgid "_Date completed:"
 msgid "Date _completed:"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ তাৰিখ (_c):"
+msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_c):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-#| msgid "P_ercent complete:"
 msgid "_Percent complete:"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ শতাংশ (_P):"
+msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_P):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-#| msgid "Priority:"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "প্ৰাথমিকতা (_y):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-#| msgid "_Classification:"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন (_l):"
 
@@ -3658,7 +3619,7 @@ msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
 msgid "New All Day Event"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ দিনৰেই নতুন অনুষ্ঠান"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দিনৰ নতুন অনুষ্ঠান"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
 msgid "New Meeting"
@@ -3678,7 +3639,7 @@ msgstr "ইয়াৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে।"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
 msgid "It has recurrences."
-msgstr "পুনৰাবৃত্তি ব্যৱস্থা সহ।"
+msgstr "ইয়াৰ পুনৰাবৃত্তি হয়।"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 msgid "It is a meeting."
@@ -3687,11 +3648,11 @@ msgstr "এইটো এখন সভা।"
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ %s।"
+msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ %s।"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ নাই।"
+msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ নাই।"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
 msgid "calendar view event"
@@ -3699,7 +3660,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ অনুসৰি প্ৰদৰ্শণ
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
 msgid "Grab Focus"
-msgstr "কেন্দ্ৰীকৰণ খামোচী লওক"
+msgstr "ফকাচ গ্ৰেব কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 #, c-format
@@ -3744,7 +3705,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰ"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3757,16 +3718,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3774,10 +3735,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3789,7 +3750,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3819,12 +3780,12 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ"
 
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
 msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "যে অজ্ঞাত কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব"
+msgstr "যি অজ্ঞাত কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব"
 
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s পূৰ্বে"
+msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s আগত"
 
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 #, c-format
@@ -3841,7 +3802,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s সময়"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ পূৰ্বে"
+msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ আগত"
 
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
 #, c-format
@@ -3860,7 +3821,7 @@ msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ সময়"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr "%s %sএ"
+msgstr "%s ত %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
@@ -3887,50 +3848,62 @@ msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "শীৰ্ষকহীন"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
 msgid "Categories:"
 msgstr "বিভাগসমূহ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
 msgid "Summary:"
 msgstr "সাৰাংশ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:280
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
 msgid "Start Date:"
 msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "End Date:"
 msgstr "শেষৰ তাৰিখ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
 msgid "Due Date:"
 msgstr "দেয় তাৰিখ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621
 msgid "Status:"
 msgstr "অবস্থা:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335
 msgid "Priority:"
-msgstr "অগ্ৰগণ্য:"
+msgstr "প্ৰাথমিকতা:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "বিবৰণ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:399
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
 msgid "Web Page:"
 msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা:"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
+#, c-format
+msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ কপি কৰা"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+#, c-format
+msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ স্থানান্তৰ কৰা"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
 msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
@@ -3969,7 +3942,7 @@ msgstr "% সম্পন্ন"
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Priority"
-msgstr "অগ্ৰগণ্য"
+msgstr "প্ৰাথমিকতা"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
@@ -3987,7 +3960,7 @@ msgstr "অবস্থা"
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Created"
-msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়"
+msgstr "নিৰ্মাণৰ সময়"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
@@ -3997,11 +3970,11 @@ msgstr "শেষ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
 msgid "Paste events from the clipboard"
@@ -4019,7 +3992,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মচা
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
 msgid "Updating objects"
-msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেইট কৰা হৈছে"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
@@ -4066,8 +4039,8 @@ msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
@@ -4096,14 +4069,14 @@ msgstr "নহয়"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
 msgid "Accepted"
 msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086
 msgid "Declined"
 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
 
@@ -4117,11 +4090,10 @@ msgstr "অস্থায়ীৰূপে"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089
 msgid "Delegated"
 msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
 
-#
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
 msgid "Needs action"
 msgstr "কৰ্ম প্ৰয়োজন"
@@ -4144,7 +4116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত বিন্যাসত লিখিব লাগিব: \n"
 "\n"
-"৪৫.৪৩৬৮৪৫, ১২৫.৮৬২৫০১"
+"45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551
@@ -4213,7 +4185,6 @@ msgstr "সপ্তাহ %d"
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ"
 
-#
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "দ্বিতীয় সময়অঞ্চল প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
@@ -4243,7 +4214,7 @@ msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহনকাৰী"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
-msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰীৰা"
+msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণসকল"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
@@ -4301,7 +4272,7 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
 msgid "Needs Action"
-msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়েজন"
+msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়োজন"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
 msgid "Attendee                          "
@@ -4320,8 +4291,8 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া কৰা হৈছে"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s হিচাপে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড "
-"সোমাওক"
+"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰূপত মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড "
+"সুমুৱাওক"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
 #, c-format
@@ -4336,7 +4307,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
 msgid "Out of Office"
-msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই"
+msgstr "অফিচত উপস্থিত নাই"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
 msgid "No Information"
@@ -4344,19 +4315,19 @@ msgstr "কোনো তথ্য নাই"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
 msgid "O_ptions"
-msgstr "বিকল্প (_p)"
+msgstr "বিকল্পসমূহ (_p)"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
 msgid "Show _only working hours"
-msgstr "কেৱল কাজেৰ ঘন্টা দেখুৱাওক (_o)"
+msgstr "কেৱল কামৰ ঘন্টা দেখুৱাওক (_o)"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "ছোট কৰে দেখুৱাওক(_z)"
+msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক(_z)"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
 msgid "_Update free/busy"
-msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)"
+msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেইট কৰা হ'ব (_U)"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
 msgid "_<<"
@@ -4422,7 +4393,7 @@ msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
-msgstr "এই স্থান পৰা বন্টন কৰা হৈছে"
+msgstr "এই স্থানৰ পৰা বন্টন কৰা হৈছে"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 msgid "Common Name"
@@ -4440,18 +4411,15 @@ msgstr "ভাষা"
 msgid "Memos"
 msgstr "কাৰ্য্যসূচী"
 
-#
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* সাৰাংশহীন *"
 
-#
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
 msgid "Start: "
 msgstr "আৰম্ভ: "
 
-#
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
 msgid "Due: "
@@ -4459,11 +4427,11 @@ msgstr "দেয়: "
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
 msgid "Paste memos from the clipboard"
@@ -4504,15 +4472,15 @@ msgstr "কাৰ্য্য"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কাৰ্য্য পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কাৰ্য্য পেইস্ট কৰক"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
@@ -4538,56 +4506,53 @@ msgstr "%d %B"
 msgid "Purging"
 msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
 msgid "Event information"
 msgstr "ঘটনাৰ তথ্য"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
 msgid "Task information"
 msgstr "কাৰ্য্যৰ তথ্য"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
 msgid "Memo information"
 msgstr "মেমো তথ্য"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
 msgid "Calendar information"
 msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
@@ -4595,76 +4560,71 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
-msgstr "আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
-msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
+msgstr "সতেজ কৰক"
 
-#
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar তথ্য"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, নতুন ঘটনাৰ অন্য কাবাৰ সৈতে সংঘৰ্ষণ হয়।"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।"
 
@@ -4862,7 +4822,6 @@ msgstr " (দেয় "
 msgid "Due "
 msgstr "দেয়"
 
-#
 #: ../calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী: "
@@ -5130,11 +5089,11 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/আডিস আবাবা"
 
 #: ../calendar/zones.h:29
 msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰস্‌"
+msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰচ্"
 
 #: ../calendar/zones.h:30
 msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "আফ্ৰিকা/আসমেৰা"
+msgstr "আফ্ৰিকা/আচমেৰা"
 
 #: ../calendar/zones.h:31
 msgid "Africa/Bamako"
@@ -5150,7 +5109,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/বানজুল"
 
 #: ../calendar/zones.h:34
 msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "আফ্ৰিকা/বিসাউ"
+msgstr "আফ্ৰিকা/বিচাউ"
 
 #: ../calendar/zones.h:35
 msgid "Africa/Blantyre"
@@ -5174,7 +5133,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/ক্যাসাব্ল্যান্কা"
 
 #: ../calendar/zones.h:40
 msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "আফ্ৰিকা/সিউটা"
+msgstr "আফ্ৰিকা/চিউটা"
 
 #: ../calendar/zones.h:41
 msgid "Africa/Conakry"
@@ -5186,7 +5145,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ"
 
 #: ../calendar/zones.h:43
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ এস সালাম"
+msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ এচ চালাম"
 
 #: ../calendar/zones.h:44
 msgid "Africa/Djibouti"
@@ -5214,7 +5173,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/হাৰাৰে"
 
 #: ../calendar/zones.h:50
 msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেসবাৰ্গ"
+msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেচবাৰ্গ"
 
 #: ../calendar/zones.h:51
 msgid "Africa/Kampala"
@@ -5230,11 +5189,11 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/কিগালি"
 
 #: ../calendar/zones.h:54
 msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "আফ্ৰিকা/কিনশাসা"
+msgstr "আফ্ৰিকা/কিনছাচা"
 
 #: ../calendar/zones.h:55
 msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোস"
+msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:56
 msgid "Africa/Libreville"
@@ -5250,11 +5209,11 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/লুয়ান্ডা"
 
 #: ../calendar/zones.h:59
 msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাসি"
+msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাচি"
 
 #: ../calendar/zones.h:60
 msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "আফ্ৰিকা/লুসাকা"
+msgstr "আফ্ৰিকা/লুচাকা"
 
 #: ../calendar/zones.h:61
 msgid "Africa/Malabo"
@@ -5306,7 +5265,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/পোৰ্টো-নোভো"
 
 #: ../calendar/zones.h:73
 msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "আফ্ৰিকা/সাও টোম"
+msgstr "আফ্ৰিকা/চাও টোম"
 
 #: ../calendar/zones.h:74
 msgid "Africa/Timbuktu"
@@ -5318,7 +5277,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/ত্ৰিপোলি"
 
 #: ../calendar/zones.h:76
 msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিস"
+msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:77
 msgid "Africa/Windhoek"
@@ -5350,7 +5309,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/আৰুবা"
 
 #: ../calendar/zones.h:84
 msgid "America/Asuncion"
-msgstr "আমেৰিকা/এসানসিয়ন"
+msgstr "আমেৰিকা/এচানচিয়ন"
 
 #: ../calendar/zones.h:85
 msgid "America/Barbados"
@@ -5374,11 +5333,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/বোগোটা"
 
 #: ../calendar/zones.h:90
 msgid "America/Boise"
-msgstr "আমেৰিকা/বোইসে"
+msgstr "আমেৰিকা/বোইচে"
 
 #: ../calendar/zones.h:91
 msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "আমেৰিকা/বুযেনেস এয়াৰ্স"
+msgstr "আমেৰিকা/বুযেনেচ এয়াৰ্চ"
 
 #: ../calendar/zones.h:92
 msgid "America/Cambridge_Bay"
@@ -5390,7 +5349,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ক্যানকুন"
 
 #: ../calendar/zones.h:94
 msgid "America/Caracas"
-msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাস"
+msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:95
 msgid "America/Catamarca"
@@ -5430,15 +5389,15 @@ msgstr "আমেৰিকা/কুৰাকাও"
 
 #: ../calendar/zones.h:104
 msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কস্যাভন"
+msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কচেভন"
 
 #: ../calendar/zones.h:105
 msgid "America/Dawson"
-msgstr "আমেৰিকা/ডসন"
+msgstr "আমেৰিকা/ডচন"
 
 #: ../calendar/zones.h:106
 msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "আমেৰিকা/ডসন ক্ৰীক"
+msgstr "আমেৰিকা/ডচন ক্ৰীক"
 
 #: ../calendar/zones.h:107
 msgid "America/Denver"
@@ -5462,7 +5421,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/এইৰুনেপি"
 
 #: ../calendar/zones.h:112
 msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "আমেৰিকা/এল সালভাদোৰ"
+msgstr "আমেৰিকা/এল চালভাদোৰ"
 
 #: ../calendar/zones.h:113
 msgid "America/Fortaleza"
@@ -5470,7 +5429,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ফোৰ্টালিজা"
 
 #: ../calendar/zones.h:114
 msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "আমেৰিকা/গ্লেস বে"
+msgstr "আমেৰিকা/গ্লেচ বে"
 
 #: ../calendar/zones.h:115
 msgid "America/Godthab"
@@ -5478,7 +5437,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/গডথ্যাব"
 
 #: ../calendar/zones.h:116
 msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "আমেৰিকা/গুস বে"
+msgstr "আমেৰিকা/গুচ বে"
 
 #: ../calendar/zones.h:117
 msgid "America/Grand_Turk"
@@ -5514,7 +5473,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/হাভানা"
 
 #: ../calendar/zones.h:125
 msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোসিলো"
+msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোচিলো"
 
 #: ../calendar/zones.h:126
 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
@@ -5534,7 +5493,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ভিভে"
 
 #: ../calendar/zones.h:130
 msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিস"
+msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:131
 msgid "America/Inuvik"
@@ -5558,11 +5517,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/জুনাই"
 
 #: ../calendar/zones.h:136
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইসভিল"
+msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইচভিল"
 
 #: ../calendar/zones.h:137
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিসিলো"
+msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিচিলো"
 
 #: ../calendar/zones.h:138
 msgid "America/La_Paz"
@@ -5574,15 +5533,15 @@ msgstr "আমেৰিকা/লিমা"
 
 #: ../calendar/zones.h:140
 msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "আমেৰিকা/লস এঞ্জেলস"
+msgstr "আমেৰিকা/লস এঞ্জেলচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:141
 msgid "America/Louisville"
-msgstr "আমেৰিকা/লুইসভিল"
+msgstr "আমেৰিকা/লুইচভিল"
 
 #: ../calendar/zones.h:142
 msgid "America/Maceio"
-msgstr "আমেৰিকা/ম্যাসিও"
+msgstr "আমেৰিকা/ম্যাচিও"
 
 #: ../calendar/zones.h:143
 msgid "America/Managua"
@@ -5590,7 +5549,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাগুয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:144
 msgid "America/Manaus"
-msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউস"
+msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:145
 msgid "America/Martinique"
@@ -5614,7 +5573,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/মেৰিডা"
 
 #: ../calendar/zones.h:150
 msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো সিটি"
+msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো চিটি"
 
 #: ../calendar/zones.h:151
 msgid "America/Miquelon"
@@ -5626,7 +5585,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্যাৰি"
 
 #: ../calendar/zones.h:153
 msgid "America/Montevideo"
-msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিও"
+msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিঅ'"
 
 #: ../calendar/zones.h:154
 msgid "America/Montreal"
@@ -5634,11 +5593,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্ৰিয়াল"
 
 #: ../calendar/zones.h:155
 msgid "America/Montserrat"
-msgstr "আমেৰিকা/মন্টসেৰাত"
+msgstr "আমেৰিকা/মন্টচেৰাত"
 
 #: ../calendar/zones.h:156
 msgid "America/Nassau"
-msgstr "আমেৰিকা/নাসাউ"
+msgstr "আমেৰিকা/নাচাউ"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
 msgid "America/New_York"
@@ -5658,7 +5617,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/নোৰোনহা"
 
 #: ../calendar/zones.h:161
 msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ ডাকোটা/সেন্টাৰ"
+msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ ডাকোটা/চেন্টাৰ"
 
 #: ../calendar/zones.h:162
 msgid "America/Panama"
@@ -5702,7 +5661,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ৰেনকিন ইনলেট"
 
 #: ../calendar/zones.h:172
 msgid "America/Recife"
-msgstr "আমেৰিকা/ৰিসাইফে"
+msgstr "আমেৰিকা/ৰিচাইফে"
 
 #: ../calendar/zones.h:173
 msgid "America/Regina"
@@ -5714,55 +5673,55 @@ msgstr "আমেৰিকা/ৰিও ব্ৰ্যাঙ্কো"
 
 #: ../calendar/zones.h:175
 msgid "America/Rosario"
-msgstr "আমেৰিকা/ৰোসাৰিও"
+msgstr "আমেৰিকা/ৰোচাৰিও"
 
 #: ../calendar/zones.h:176
 msgid "America/Santiago"
-msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টিয়াগো"
+msgstr "আমেৰিকা চেন্টিয়াগো"
 
 #: ../calendar/zones.h:177
 msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টো ডোমিঙ্গো"
+msgstr "আমেৰিকা/চেন্টো ডোমিঙ্গো"
 
 #: ../calendar/zones.h:178
 msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "আমেৰিকা/সাও পাওলো"
+msgstr "আমেৰিকা/চাও পাওলো"
 
 #: ../calendar/zones.h:179
 msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰসবাইসুন্দ"
+msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰচবাইচুন্দ"
 
 #: ../calendar/zones.h:180
 msgid "America/Shiprock"
-msgstr "আমেৰিকা/সিপৰক"
+msgstr "আমেৰিকা/চিপৰক"
 
 #: ../calendar/zones.h:181
 msgid "America/St_Johns"
-msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনস্‌"
+msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনচ্"
 
 #: ../calendar/zones.h:182
 msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট কিটস্‌"
+msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট কিটচ্"
 
 #: ../calendar/zones.h:183
 msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট লুসিয়া"
+msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট লুচিয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:184
 msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট থমাহ"
+msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট থমাহ"
 
 #: ../calendar/zones.h:185
 msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট ভিনসেন্ট"
+msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট ভিনচেন্ট"
 
 #: ../calendar/zones.h:186
 msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "আমেৰিকা/সুইফ্ট কাৰেন্ট"
+msgstr "আমেৰিকা/চুইফ্ট কাৰেন্ট"
 
 #: ../calendar/zones.h:187
 msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "আমেৰিকা/তেগুসিয়াগাল্পা"
+msgstr "আমেৰিকা/তেগুচিয়াগাল্পা"
 
 #: ../calendar/zones.h:188
 msgid "America/Thule"
@@ -5786,7 +5745,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ভ্যাঙ্কুভাৰ"
 
 #: ../calendar/zones.h:193
 msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্স"
+msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্চ"
 
 #: ../calendar/zones.h:194
 msgid "America/Winnipeg"
@@ -5802,11 +5761,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/ইয়েলোনাইফ"
 
 #: ../calendar/zones.h:197
 msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/ক্যাসে"
+msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/কেচি"
 
 #: ../calendar/zones.h:198
 msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিস"
+msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:199
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
@@ -5814,7 +5773,7 @@ msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডিউমন্টড্যউ
 
 #: ../calendar/zones.h:200
 msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মসন"
+msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মচন"
 
 #: ../calendar/zones.h:201
 msgid "Antarctica/McMurdo"
@@ -5830,7 +5789,7 @@ msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/দক্ষিন_মেৰু"
 
 #: ../calendar/zones.h:204
 msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/সিওয়া"
+msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/চিওয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:205
 msgid "Antarctica/Vostok"
@@ -5902,7 +5861,7 @@ msgstr "এছিয়া/কলকাতা"
 
 #: ../calendar/zones.h:222
 msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "এছিয়া/ছোইবালসান"
+msgstr "এছিয়া/ছোইবালচান"
 
 #: ../calendar/zones.h:223
 msgid "Asia/Chongqing"
@@ -5914,7 +5873,7 @@ msgstr "এছিয়া/কলোম্বো"
 
 #: ../calendar/zones.h:225
 msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "এছিয়া/দামাস্কাস"
+msgstr "এছিয়া/দামাস্কাচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:226
 msgid "Asia/Dhaka"
@@ -6018,7 +5977,7 @@ msgstr "এছিয়া/ম্যাগাদান"
 
 #: ../calendar/zones.h:251
 msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "এছিয়া/মাকাসসাৰ"
+msgstr "এছিয়া/মাকাচচাৰ"
 
 #: ../calendar/zones.h:252
 msgid "Asia/Manila"
@@ -6030,11 +5989,11 @@ msgstr "এছিয়া/মাহকেট"
 
 #: ../calendar/zones.h:254
 msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "এছিয়া/নিকোসিয়া"
+msgstr "এছিয়া/নিকোচিয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:255
 msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "এছিয়া/নোভোসিবাৰ্স্ক"
+msgstr "এছিয়া/নোভোচিবাৰ্স্ক"
 
 #: ../calendar/zones.h:256
 msgid "Asia/Omsk"
@@ -6074,27 +6033,27 @@ msgstr "এছিয়া/ৰিয়াদ"
 
 #: ../calendar/zones.h:265
 msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "এছিয়া/সাইগন"
+msgstr "এছিয়া/চাইগন"
 
 #: ../calendar/zones.h:266
 msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "এছিয়া/সাখালিন"
+msgstr "এছিয়া/চাখালিন"
 
 #: ../calendar/zones.h:267
 msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "এছিয়া/সামাৰকান্দ"
+msgstr "এছিয়া/চামাৰকান্দ"
 
 #: ../calendar/zones.h:268
 msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "এছিয়া/সিওল"
+msgstr "এছিয়া/চিওল"
 
 #: ../calendar/zones.h:269
 msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "এছিয়া/সাংহাই"
+msgstr "এছিয়া/চাংহাই"
 
 #: ../calendar/zones.h:270
 msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "এছিয়া/সিঙ্গাপুৰ"
+msgstr "এছিয়া/চিঙ্গাপুৰ"
 
 #: ../calendar/zones.h:271
 msgid "Asia/Taipei"
@@ -6102,11 +6061,11 @@ msgstr "এছিয়া/তাইপে"
 
 #: ../calendar/zones.h:272
 msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "এছিয়া/তাসকেন্ত"
+msgstr "এছিয়া/তাচকেন্ত"
 
 #: ../calendar/zones.h:273
 msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "এছিয়া/তিবলিসি"
+msgstr "এছিয়া/তিবলিচি"
 
 #: ../calendar/zones.h:274
 msgid "Asia/Tehran"
@@ -6154,7 +6113,7 @@ msgstr "এছিয়া/ইয়েৰভান"
 
 #: ../calendar/zones.h:285
 msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেস"
+msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:286
 msgid "Atlantic/Bermuda"
@@ -6190,7 +6149,7 @@ msgstr "আটলান্টিক/দক্ষিণ জৰ্জিয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:294
 msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "আটলান্টিক/সেন্ট_হেলেনা"
+msgstr "আটলান্টিক/চেন্ট_হেলেনা"
 
 #: ../calendar/zones.h:295
 msgid "Atlantic/Stanley"
@@ -6202,7 +6161,7 @@ msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/অ্যাডিলেড"
 
 #: ../calendar/zones.h:297
 msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিসবেইন"
+msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিচবেইন"
 
 #: ../calendar/zones.h:298
 msgid "Australia/Broken_Hill"
@@ -6234,7 +6193,7 @@ msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/পাৰ্থ"
 
 #: ../calendar/zones.h:305
 msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/সিডনি"
+msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/চিডনি"
 
 #: ../calendar/zones.h:306
 msgid "Europe/Amsterdam"
@@ -6262,11 +6221,11 @@ msgstr "ইউৰোপ/বাৰ্লিন"
 
 #: ../calendar/zones.h:312
 msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিসলাভা"
+msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিচলাভা"
 
 #: ../calendar/zones.h:313
 msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাসেল্‌স"
+msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাচেল্‌চ"
 
 #: ../calendar/zones.h:314
 msgid "Europe/Bucharest"
@@ -6278,7 +6237,7 @@ msgstr "ইউৰোপ/বুডাপেস্ট"
 
 #: ../calendar/zones.h:316
 msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "ইউৰোপ/চিসিনাউ"
+msgstr "ইউৰোপ/চিচিনাউ"
 
 #: ../calendar/zones.h:317
 msgid "Europe/Copenhagen"
@@ -6294,7 +6253,7 @@ msgstr "ইউৰোপ/জিব্ৰাল্টাৰ"
 
 #: ../calendar/zones.h:320
 msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "ইউৰোপ/হেলসিঙ্কি"
+msgstr "ইউৰোপ/হেলচিঙ্কি"
 
 #: ../calendar/zones.h:321
 msgid "Europe/Istanbul"
@@ -6310,7 +6269,7 @@ msgstr "ইউৰোপ/কিভ"
 
 #: ../calendar/zones.h:324
 msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "ইউৰোপ/লিসবন"
+msgstr "ইউৰোপ/লিচবন"
 
 #: ../calendar/zones.h:325
 msgid "Europe/Ljubljana"
@@ -6346,11 +6305,11 @@ msgstr "ইউৰোপ/মস্কো"
 
 #: ../calendar/zones.h:333
 msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "ইউৰোপ/নিকোসিয়া"
+msgstr "ইউৰোপ/নিকোচিয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:334
 msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "ইউৰোপ/অসলো"
+msgstr "ইউৰোপ/অচলো"
 
 #: ../calendar/zones.h:335
 msgid "Europe/Paris"
@@ -6370,19 +6329,19 @@ msgstr "ইউৰোপ/ৰোম"
 
 #: ../calendar/zones.h:339
 msgid "Europe/Samara"
-msgstr "ইউৰোপ/সামাৰা"
+msgstr "ইউৰোপ/চামাৰা"
 
 #: ../calendar/zones.h:340
 msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "ইউৰোপ/সান_মাৰিনো"
+msgstr "ইউৰোপ/চান_মাৰিনো"
 
 #: ../calendar/zones.h:341
 msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "ইউৰোপ/সাৰায়েভো"
+msgstr "ইউৰোপ/চাৰায়েভো"
 
 #: ../calendar/zones.h:342
 msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "ইউৰোপ/সিমফেৰোপল"
+msgstr "ইউৰোপ/চিমফেৰোপল"
 
 #: ../calendar/zones.h:343
 msgid "Europe/Skopje"
@@ -6390,7 +6349,7 @@ msgstr "ইউৰোপ /স্কোপজি"
 
 #: ../calendar/zones.h:344
 msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "ইউৰোপ/সোফিয়া"
+msgstr "ইউৰোপ/চোফিয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:345
 msgid "Europe/Stockholm"
@@ -6422,11 +6381,11 @@ msgstr "ইউৰোপ/ভিয়েনা"
 
 #: ../calendar/zones.h:352
 msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াস"
+msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:353
 msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰসঅ"
+msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰচ'"
 
 #: ../calendar/zones.h:354
 msgid "Europe/Zagreb"
@@ -6446,7 +6405,7 @@ msgstr "ভাৰতীয়/আন্টানানাৰিভো"
 
 #: ../calendar/zones.h:358
 msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "ভাৰতীয়/চাগোস"
+msgstr "ভাৰতীয়/চাগোচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:359
 msgid "Indian/Christmas"
@@ -6454,7 +6413,7 @@ msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাহ"
 
 #: ../calendar/zones.h:360
 msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "ভাৰতীয়/কোকোস"
+msgstr "ভাৰতীয়/কোকোচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:361
 msgid "Indian/Comoro"
@@ -6462,7 +6421,7 @@ msgstr "ভাৰতীয়/কোমোৰো"
 
 #: ../calendar/zones.h:362
 msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "ভাৰতীয়/কাৰসমূহন"
+msgstr "ভাৰতীয়/কাৰগিলেন"
 
 #: ../calendar/zones.h:363
 msgid "Indian/Mahe"
@@ -6470,11 +6429,11 @@ msgstr "ভাৰতীয়/মাহে"
 
 #: ../calendar/zones.h:364
 msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভস"
+msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:365
 msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাস"
+msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:366
 msgid "Indian/Mayotte"
@@ -6522,7 +6481,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফুনাফু
 
 #: ../calendar/zones.h:377
 msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোস"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:378
 msgid "Pacific/Gambier"
@@ -6546,11 +6505,11 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/জনস্টন"
 
 #: ../calendar/zones.h:383
 msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাস"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:384
 msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোসৰে"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোচৰে"
 
 #: ../calendar/zones.h:385
 msgid "Pacific/Kwajalein"
@@ -6562,7 +6521,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাজুৰো"
 
 #: ../calendar/zones.h:387
 msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইসাস"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইচাচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:388
 msgid "Pacific/Midway"
@@ -6594,7 +6553,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পালাউ"
 
 #: ../calendar/zones.h:395
 msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটসায়াৰ্ন"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটচায়াৰ্ন"
 
 #: ../calendar/zones.h:396
 msgid "Pacific/Ponape"
@@ -6602,7 +6561,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পোনাপে"
 
 #: ../calendar/zones.h:397
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ মোৰেসবি"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ মোৰেচবি"
 
 #: ../calendar/zones.h:398
 msgid "Pacific/Rarotonga"
@@ -6610,7 +6569,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ৰাৰোটো
 
 #: ../calendar/zones.h:399
 msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/সাইপান"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/চাইপান"
 
 #: ../calendar/zones.h:400
 msgid "Pacific/Tahiti"
@@ -6618,7 +6577,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাহিতি"
 
 #: ../calendar/zones.h:401
 msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাৰাওয়া"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তেওঁলোকেওয়া"
 
 #: ../calendar/zones.h:402
 msgid "Pacific/Tongatapu"
@@ -6634,7 +6593,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়েক"
 
 #: ../calendar/zones.h:405
 msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস"
+msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিচ"
 
 #: ../calendar/zones.h:406
 msgid "Pacific/Yap"
@@ -6653,12 +6612,10 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
 msgid "Close the current file"
 msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো বন্ধ কৰক"
 
-#
 #: ../composer/e-composer-actions.c:283
 msgid "New _Message"
 msgstr "নতুন বাৰ্তা (_M)"
 
-#
 #: ../composer/e-composer-actions.c:285
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ উইন্ডো খোলক"
@@ -6679,10 +6636,9 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#
 #: ../composer/e-composer-actions.c:313
 msgid "Character _Encoding"
-msgstr "আখৰ এনকোডিং (_E)"
+msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_E)"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:330
 msgid "_Print..."
@@ -6690,16 +6646,15 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:337
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)"
 
-#
 #: ../composer/e-composer-actions.c:344
 msgid "Save as _Draft"
-msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
+msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "Save as draft"
-msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:351
 msgid "S_end"
@@ -6723,7 +6678,7 @@ msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ PGP কী (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক"
+msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ PGP কি' (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "_Picture Gallery"
@@ -6741,7 +6696,6 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা দিয়ক (_P)"
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা উচ্চলে সংহতি কৰক"
 
-#
 #: ../composer/e-composer-actions.c:393
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুৰোধ কৰা হব (_q)"
@@ -6789,11 +6743,11 @@ msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
+msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:494
 msgid "Save Draft"
-msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:39
 msgid "Enter the recipients of the message"
@@ -6811,36 +6765,36 @@ msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:772
 msgid "Fr_om:"
-msgstr "প্ৰেৰক(_o):"
+msgstr "প্ৰেৰক (_o):"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "_Reply-To:"
-msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)"
+msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_R):"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:784
 msgid "_To:"
-msgstr "প্ৰাপক(_T):"
+msgstr "প্ৰাপক (_T):"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:790
 msgid "_Cc:"
-msgstr "কপি প্ৰাপক(_C):"
+msgstr "কপি প্ৰাপক (_C):"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:796
 msgid "_Bcc:"
-msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক(_B):"
+msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক (_B):"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:801
 msgid "_Post To:"
-msgstr "উল্লেখিত স্থানত পোস্ট কৰক(_P):"
+msgstr "উল্লেখিত স্থানত পোস্ট কৰক (_P):"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:805
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "বিষয়(_u):"
+msgstr "বিষয় (_u):"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:813
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489
 msgid "Si_gnature:"
-msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):"
+msgstr "স্বাক্ষৰ (_g):"
 
 #: ../composer/e-composer-name-header.c:235
 msgid "Click here for the address book"
@@ -6850,7 +6804,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহী পঢ়াৰ বাবে ইয়াত ক্
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহত পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:869
+#: ../composer/e-msg-composer.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6859,7 +6813,7 @@ msgstr ""
 "প্ৰমাণপত্ৰ "
 "নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6868,16 +6822,16 @@ msgstr ""
 "বহীৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়: এই একাওন্টৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
 "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
 msgid "Compose Message"
 msgstr "বাৰ্তা লিখক"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4249
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4949
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "শীৰ্ষকহীন বাৰ্তা"
 
@@ -6895,7 +6849,7 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ বাবে {0} পৰা বাৰ
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ কাৰণে।"
+msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ বাবে।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -6908,11 +6862,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এটা নতুন বাৰ্তা লিখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰিছে। বাৰ্তাটো "
 "উদ্ধাৰ "
-"কৰিলে আপুনি ব্যাঘাতৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰিব।"
+"কৰিলে আপুনি ব্যাঘাতৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
-msgstr "উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)"
+msgstr "উদ্ধাৰ কৰা নহব (_D)"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
 msgid "_Recover"
@@ -6920,11 +6874,11 @@ msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "অটোসেভ ফাইল &quot;{0}&quot;এ সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।"
+msgstr "স্বসংৰক্ষণ ফাইল &quot;{0}&quot; লৈ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ কাৰণে স্বসংৰক্ষণত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে।"
+msgstr "&quot;{1}&quot;ৰ বাবে স্বসংৰক্ষণত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
@@ -6951,20 +6905,20 @@ msgid ""
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
 "continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটো খচৰা ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটো বন্ধ "
-"কৰেন "
-"তাহলে এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিলে এই "
-"বাৰ্তাটো আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।"
+"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটো খচৰা ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ নকৰি কম্পোসাৰ উইন্ডোটো বন্ধ কৰে "
+"তেন্তে "
+"এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব। খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰিলে এই বাৰ্তাটো "
+"আপোনাৰ "
+"বাবে উপলব্ধ থাকিব।"
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "সম্পাদনা কাৰ্য্যত অব্যাহত ৰাখক (_C)"
 
-#
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "_Save Draft"
-msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not create message."
@@ -6973,11 +6927,11 @@ msgstr "বাৰ্তা সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot;ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।"
+"&quot;{0}&quot;ৰ বাবে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল &quot;{0}&quot; পঢ়া নাযায়।"
+msgstr "স্বাক্ষৰৰ ফাইল &quot;{0}&quot; পঢ়া নাযায়।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -6985,7 +6939,7 @@ msgstr "সকলো একাওন্ট আতৰোৱা হৈছে।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "মেইল লিখাৰ আগে আপোনাক এটা একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলৈ হ'ব।"
+msgstr "মেইল লিখাৰ আগত আপোনাক এটা একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলৈ হ'ব।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
@@ -7029,7 +6983,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে।"
+msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে।"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
@@ -7038,10 +6992,8 @@ msgid ""
 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
 "বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰা হব কাৰণ গন্তব্য সেৱা "
-"বৰ্তমানে "
-"উপলব্ধ নহয়।আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি "
-"পঠাব "
-"পাৰিব।"
+"বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়।"
+"আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি পঠাব পাৰিব।"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7081,18 +7033,18 @@ msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং সামৰ্থবান কৰ
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক হিচাপে ফৰমেট কৰা হব নে"
+msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰা হব নে"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সম্পুৰ্ণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰযোজ্য দৈৰ্ঘ্য"
+msgstr "স্বসম্পূৰ্ণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰযোজ্য দৈৰ্ঘ্য"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
 msgstr ""
-"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolutionৰ দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ "
+"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolution ৰ দ্বাৰা স্বচালিতভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ "
 "প্ৰচেষ্টা "
 "কৰা হ'ব।"
 
@@ -7169,21 +7121,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
-msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
+msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইন দেখুৱা হব নে।"
+msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱা হব নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
+msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহ ইউনিক'ডলৈ ৰূপান্তৰ কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
 "different character sets."
-msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন আখৰ সংহতিৰ পৰা অহা spam/ham টকেনসমূহক একত্ৰিত কৰিবলৈ লিখনীক ইউনিক'ড "
+"UTF-8 লৈ ৰূপান্তৰ কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7215,7 +7169,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব"
+msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সাপ্তাহান্তৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -7228,7 +7182,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব"
+msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
@@ -7236,7 +7190,7 @@ msgstr "এটা নিয়োগ অথবা কাৰ্য্য মচো
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
-msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰাৰ পূৰ্বে সম্মি নেওয়া হ'ব"
+msgstr "এক্সপাঞ্জ সুনিশ্চিত কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
@@ -7244,7 +7198,7 @@ msgstr "নিয়োগ আৰু কাৰ্য্যসমূহ আতৰো
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
+msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -7268,7 +7222,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যদিবস সমাপ্তিৰ মিনি
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।"
+msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ ৰূপত।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Workday start hour"
@@ -7277,7 +7231,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ ঘন্টা"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
-"দিনেৰ কাৰ্য্য যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ‌ ০ পৰা ২৩।"
+"দিনৰ কাৰ্য্য যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ‌ ০ পৰা ২৩।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Workday start minute"
@@ -7285,11 +7239,11 @@ msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ মিনিট"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভৰ মিনিট, ০ পৰা ৫৯ হিচাপে।"
+msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভৰ মিনিট, ০ পৰা ৫৯ ৰূপত।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
 msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
+msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰযোজ্য দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -7301,7 +7255,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
+msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
@@ -7398,7 +7352,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য দৰ্শনত সম্পূৰ্ণ কা
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Hide task units"
-msgstr "কাৰ্য্যতৰ মানক লুকুৱাওক"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ মানক লুকুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
@@ -7410,7 +7364,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task value"
-msgstr "কাৰ্য্যতৰ মান লুকুৱাওক"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ মান লুকুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
@@ -7443,24 +7397,24 @@ msgstr "মাৰকাচ বেইন্চ শাৰীৰ ৰঙ - দিন
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "দিন দৰ্শনত Marcus Bains শাৰী আকিবলে ৰঙ"
+msgstr "দিন দৰ্শনত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইনেৰ ৰং - সময়ৰ বাৰ"
+msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইনেৰ ৰং - সময়ৰ বাৰ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "সময় দণ্ড (অবিকল্পিতৰ বাবে ৰিক্ত) ত Marcus Bains শাৰী আকিবলে ৰঙ"
+msgstr "সময় দণ্ড (অবিকল্পিতৰ বাবে ৰিক্ত) ত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইন"
+msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "কেলেন্ডাৰত Marcus Bains শাৰী (বৰ্তমান সময়ত শাৰী) অকা হব নে"
+msgstr "কেলেন্ডাৰত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী (বৰ্তমান সময়ত শাৰী) অকা হব নে"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -7496,7 +7450,7 @@ msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে মেমো পূৰ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
+msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
@@ -7583,7 +7537,7 @@ msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"মুক্ত/ব্যস্ত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী "
+"মুক্ত/ব্যস্ত ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী "
 "অংশ "
 "দ্বাৰাআৰু %d ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হয়"
 
@@ -7612,8 +7566,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr ""
-"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন "
-"কৰা হ'ব।"
+"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি দৰ্শন সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
@@ -7787,31 +7740,31 @@ msgstr "সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Monday is a work day"
-msgstr "সোমবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
+msgstr "সোমবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "মঙলবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
+msgstr "মঙলবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "বুধবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
+msgstr "বুধবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
+msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Friday is a work day"
-msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
+msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "শণিবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
+msgstr "শণিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "দেওবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন"
+msgstr "দেওবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
@@ -7823,11 +7776,12 @@ msgid ""
 "\"week-start-day-name\" instead."
 msgstr ""
 "এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে "
-"\"week-start-day-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
+"\"week-start-day-name\" "
+"ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(স্খলিত) কাৰ্য্যৰ দিনবোৰ"
+msgstr "(স্খলিত) কৰ্মৰ দিনবোৰ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
@@ -7835,10 +7789,11 @@ msgid ""
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"দিনবোৰ যত কাৰ্য্য সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত "
-"স্খলিত কৰা "
-"হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", \"work-day-"
-"tuesday\", ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)"
+"দিনবোৰ যত কৰ্ম সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত "
+"কৰা হৈছিল "
+"আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", "
+"\"work-day-tuesday\", "
+"ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -7850,9 +7805,9 @@ msgid ""
 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
 msgstr ""
-"\"major.minor.micro\" হিচাপে প্ৰকাশ কৰা, Evolution ৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ। ইয়াক "
-"পুৰনিৰ পৰা নতুন সংস্কৰণসমূহলে তথ্য আৰু সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা "
-"হয়।"
+"\"major.minor.micro\" ৰূপত প্ৰকাশ কৰা, Evolution ৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ। ইয়াক "
+"পুৰনিৰ "
+"পৰা নতুন সংস্কৰণসমূহলে তথ্য আৰু সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -7906,17 +7861,16 @@ msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ নে পৰ
 msgid ""
 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
-"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব ইয়াক অবিকল্পিত মেইলাৰ "
-"হিচাপে "
+"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব ইয়াক অবিকল্পিত মেইলাৰ ৰূপত "
 "চিহ্নিত নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
+msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
+msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -7939,11 +7893,11 @@ msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানেৰ উপৰ চিহ্ন আঁকো"
+msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানৰ ওপৰ চিহ্ন আঁকক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচয়"
+msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -7951,11 +7905,11 @@ msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক সন্ধান কৰে 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচয়"
+msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি সন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
+msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি সন্ধান কৰে সেইসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Attribute message"
@@ -7987,7 +7941,7 @@ msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
 msgstr ""
-"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (উপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ "
+"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (ওপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ "
 "কৰা "
 "কথাখিনি কৈ"
 
@@ -8037,7 +7991,6 @@ msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰে
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "বানান পৰীক্ষণে ব্যবহৃত ৰঙ"
@@ -8046,14 +7999,13 @@ msgstr "বানান পৰীক্ষণে ব্যবহৃত ৰঙ"
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr "ইনলাইন বানান ব্যৱহাৰ কৰোতে ভুল বানান কৰা শব্দসমূহৰ বাবে নিম্নৰেখিত ৰঙ।"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষাৰ বাবে বানা পৰীক্ষণ"
+msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "বানান পৰীক্ষণেৰ বাবে অভিধানে ব্যবহৃত ভাষাৰ কোডেৰ তালিকা।"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণেৰ বাবে অভিধানে ব্যবহৃত ভাষাৰ ক'ডেৰ তালিকা।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -8153,7 +8105,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "উত্তৰসমূহৰ উপৰত ব্যক্তিগতকৰণ কৰা স্বাক্ষৰসমূহ ৰাখিব"
+msgstr "উত্তৰসমূহৰ ওপৰত ব্যক্তিগতকৰণ কৰা স্বাক্ষৰসমূহ ৰাখিব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
@@ -8214,8 +8166,9 @@ msgid ""
 "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
 "এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিওতে এটা বিষয়ৰ লিখনিত বাদ দিবলে স্থানীয়কৰণ কৰা 'Re' "
-"সমাহাৰসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা, প্ৰামাণিক \"Re\" উপসৰ্গলে এটা যোগ হিচাপে। এটা "
-"উদাহৰণ 'SV,AV'।"
+"সমাহাৰসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা, প্ৰামাণিক \"Re\" উপসৰ্গলে এটা যোগ ৰূপত। এটা "
+"উদাহৰণ "
+"'SV,AV'।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -8256,13 +8209,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
-msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা."
+msgstr ""
+"Space bar কি' ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন, বাৰ্তা তালিকা আৰু ফোল্ডাৰসমূহ "
+"স্ক্ৰল "
+"কৰিবলৈ ইয়াক সামৰ্থবান কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -8280,11 +8236,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Citation highlight color"
@@ -8296,20 +8252,21 @@ msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান/নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"ক্যাৰেট অৱস্থা সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
+"ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে "
+"পান।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব"
+msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব"
+msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
@@ -8317,11 +8274,11 @@ msgstr "HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছব
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show Animations"
-msgstr "অ্যানিমেশন ছবি দেখুৱাওক"
+msgstr "এনিমেশন ছবি দেখুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে দেখুৱাওক"
+msgstr "এনিমেশন ছবি এনিমেশন ৰূপত দেখুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show all message headers"
@@ -8332,9 +8289,8 @@ msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে সকলো হেডাৰ দেখুৱাওক।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে দেখুৱাব লগিয়া হেডাৰসমূহৰ তালিকা।"
+msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে দেখুৱাবলৈ হেডাৰসমূহৰ তালিকা।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
@@ -8342,15 +8298,14 @@ msgid ""
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"প্ৰত্যকটো হেডাৰ এটা যোৰ হিচাপে প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা হয়: হেডাৰ নাম, আৰু এটা "
-"বুলিয়ান যি "
-"হেডাৰ সামৰ্থবান আছে নে দেখুৱায়। অসামৰ্থবান হেডাৰসমূহ এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে "
-"দেখুৱা নহয়, "
-"কিন্তু তথাপিও পছন্দসমূহত তালিকাভুক্ত থাকে।"
+"প্ৰতিটো হেডাৰ এটা যোৰ ৰূপত দেখুৱা হয়: হেডাৰ নাম, আৰু হেডাৰ সামৰ্থবান আছে নে "
+"চিনাক্ত কৰা "
+"এটা বুলিয়ান। এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে অসামৰ্থবান হেডাৰসমূহ দেখুৱা নহয়, কিন্তু "
+"তথাপিও পছন্দসমূহত থাকে।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি দেখুৱাওক"
+msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -8358,11 +8313,11 @@ msgstr "বাৰ্তা পঢ়াৰ পেইনত প্ৰেৰকৰ 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পঢ়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পঢ়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -8372,18 +8327,16 @@ msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি 
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত সময়অন্ত।"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "বাৰ্তা তালিকায় প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ স্তম্ভ"
+msgstr "বাৰ্তা তালিকায় প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ স্তম্ভ"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
-"বাৰ্তা তালিকাৰ এটা পৃথক স্তম্ভৰ মাজত প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
+"বাৰ্তা তালিকাৰ এটা পৃথক স্তম্ভৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
@@ -8405,11 +8358,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "বাৰ্তাতলিকায় মচি-পেলোৱা বাৰ্তা দেখুৱাওক"
+msgstr "বাৰ্তা তালিকাত মচি-পেলোৱা বাৰ্তা দেখুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) দেখুৱাওক।"
+msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহক বাৰ্তা-তালিকায় (মাজত ৰেখাঙ্কন কৰি) দেখুৱাওক।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Enable Unmatched search folder"
@@ -8425,13 +8378,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন আড়াল কৰে, নিৰ্বাচিত মান আতৰাই পেলোৱা হয়"
+msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন লুকাই নিৰ্বাচিত মান আতৰায়"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "হলোৰ পিছত তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr ""
+"এই কি' কেৱল পঢ়িব পৰা আৰু পঢ়াৰ পিছত \"false\" লৈ পুনৰ সংহতি কৰা হয়। ই তালিকাত "
+"মেইল অনিৰ্বাচন কৰে আৰু সেই ফোল্ডাৰৰ বাবে পূৰ্বদৰ্শন আতৰায়।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8474,25 +8429,22 @@ msgstr ""
 msgid "Variable width font"
 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Terminal font"
-msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হব।"
+msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাৰ্মিনেলত যি ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
@@ -8511,13 +8463,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "ঠিকনা"
+msgstr "TO/CC/BCC ত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
-msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা হলো."
+msgstr ""
+"ই অবিকল্পিত তালিকা দৰ্শনত দেখুৱাব লগিয়া ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে, যাৰ "
+"অতিৰিক্তে এটা '...' দেখুৱা হব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -8528,9 +8482,9 @@ msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসৰি "
-"বাৰ্তা "
-"থ্ৰেড কৰা হ'ব নে।"
+"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰৰ-উত্তৰ অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ নকৰা থাকিলে বিষয় অনুসৰি বাৰ্তা "
+"থ্ৰেড "
+"কৰা হ'ব নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Default value for thread expand state"
@@ -8547,14 +8501,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা"
+msgstr "এটা থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি থ্ৰেডসমূহ সজোঁৱা হয় নে"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
 "restart."
-msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution."
+msgstr ""
+"এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহক প্ৰতিটো থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত ভিত্তি "
+"কৰি "
+"সঁজোৱা হব নে, বাৰ্তাৰ তাৰিখৰ পৰিৱৰ্তে। Evolution ক পুনাৰম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -8577,11 +8534,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Log filter actions"
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰবে"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Logfile to log filter actions"
@@ -8609,21 +8566,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Default forward style"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ অবিকল্পিত বিন্যাস"
+msgstr "অবিকল্পিত ফৰৱাৰ্ডৰ শৈলী"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Default reply style"
-msgstr "উত্তৰ লিখাৰ অবিকল্পিত বিন্যাস"
+msgstr "অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "কোনো বিষয় উল্লেখিত নহলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
-"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
+"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Prompt when emptying the trash"
@@ -8636,13 +8593,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন "
-"কৰবে।"
+"কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8661,28 +8618,28 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকৰ নাম না লিখে বাৰ্তা "
 "প্ৰেৰণ "
-"কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
+"কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr ""
-"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ "
-"চেষ্টা কৰিলে "
-"সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
+"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ "
+"চেষ্টা "
+"কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -8695,8 +8652,8 @@ msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
 msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এক সময় ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে "
-"ব্যৱহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।"
+"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এটা সময়ত ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰিলে "
+"ব্যৱহাৰকাৰীক সতৰ্ক কৰি সম্মতি নিয়া হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -8708,7 +8665,7 @@ msgstr "কেইবাটাও বাৰ্তা চিহ্নিত কৰ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
+msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় পৃথক ভাবে উল্লেখ নকৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দিব (_P)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
@@ -8801,26 +8758,27 @@ msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে অথবা উত্তৰ দিওতে বাৰ্তা ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো "
-"স্বচালিতভাৱে বন্ধ কৰাৰ নীতি।"
+"প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে অথবা উত্তৰ পঠাওতে বাৰ্তা ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো "
+"স্বচালিতভাৱে বন্ধ কৰিবলৈ "
+"নীতি।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰিব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr ""
-"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
+"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
-"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
+"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Last time Empty Trash was run"
@@ -8831,24 +8789,22 @@ msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "স্ট্যাটাস বাৰতৰ মাজত ত্ৰুটি প্ৰদৰ্শনেৰ সময়, সেকেন্ডে নিৰ্ধাৰিত।"
+msgstr "অৱস্থা বাৰৰ মাজত ত্ৰুটি প্ৰদৰ্শনৰ সময়, সেকেন্ডে নিৰ্ধাৰিত।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "স্তৰ যাৰ বাহিৰত বাৰ্তা লগ কৰিব লাগিব।"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"তিনটি সম্ভাব্য মান। ত্ৰুটোৰ ক্ষেত্ৰে \"0\", সতৰ্কবাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে \"1\" এবং "
-"ডিবাগ "
-"বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে \"2\"।"
+"তিনিটা সম্ভাব্য মান। ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰ \"0\", সতৰ্কবাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ \"1\" আৰু "
+"ডিবাগ বাৰ্তাৰ "
+"ক্ষেত্ৰ \"2\"।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -8876,14 +8832,13 @@ msgid ""
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
 "Evolution ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লিখা "
-"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
+"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
 "হয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল আবৰ্জনা নে পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "আগমনকাৰী মেইল আবৰ্জনা পৰীক্ষা কৰা হব"
@@ -8894,17 +8849,17 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
+msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
-"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
+"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
-"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
+"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Last time Empty Junk was run"
@@ -8933,8 +8888,8 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
-"বাৰ্তা প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব নে ইয়াক ধাৰ্য কৰা "
-"হয়"
+"বাৰ্তা প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য "
+"কৰা হয়"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
@@ -8944,7 +8899,7 @@ msgid ""
 "autocompletion."
 msgstr ""
 "পঠাওতাৰ ই-মেইল ঠিকনা বহীত দেখা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে। যদি পোৱা যায়, ই এটা স্পাম "
-"হব নালাগিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। "
+"হব নোৱাৰিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। "
 "ই "
 "লেহেম হব পাৰে, যদি দূৰৱৰ্তী ঠিকনা কিতাপসমূহ (যেনে LDAP) ক স্বচালিতভাৱে "
 "সম্পূৰ্ণ "
@@ -8955,9 +8910,9 @@ msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
 msgstr ""
-"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সনাক্তকৰণেৰ উদ্দেশ্যে কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত ঠিকনা "
-"সন্ধান কৰা "
-"হব নে ইয়াক ধাৰ্য কৰা হয়"
+"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা চিনাক্তকৰণেৰ উদ্দেশ্যে কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত ঠিকনা "
+"সন্ধান "
+"কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য কৰা হয়"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
@@ -8974,7 +8929,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
-"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা পৰীক্ষণেৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব নে ইয়াক "
+"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা পৰীক্ষণেৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব নে সেয়া "
 "নিৰ্ধাৰণ "
 "কৰা হয়।"
 
@@ -8992,7 +8947,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "আবৰ্জনা পৰিক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ।"
+msgstr "আবৰ্জনা পৰিক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
@@ -9011,19 +8966,17 @@ msgstr "অবিকল্পিত একাওন্টৰ বাবে UID 
 msgid "Save directory"
 msgstr "সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "মেইলৰ সৈতেৰ সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি।"
+msgstr "মেইলৰ সৈতে সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডাইৰেকটৰি।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "ৰচক ল'ড কৰক/এটাচ কৰক ডাইৰেকটৰি"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰে ফাইল ল'ড আৰু সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।"
+msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰ ফাইল ল'ড আৰু সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Check for new messages on start"
@@ -9054,7 +9007,6 @@ msgstr ""
 "নে। "
 "এই বিকল্পক কেৱল 'send_recv_on_start' বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সুসংগতিৰ মাজত বিৰতি"
@@ -9093,14 +9045,10 @@ msgstr ""
 "\"reply-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#| msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(স্খলিত) স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহৰ তালিকা আৰু সিহত সামৰ্থবান আছে নে।"
+msgstr "(স্খলিত) স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ সামৰ্থবান অবস্থা সুচক তালিকা।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"forward-style-name\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -9121,21 +9069,15 @@ msgstr ""
 "\"image-loading-policy\" ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-#| msgid ""
-#| "Asks whether to close the message window when the user forwards or "
-#| "replies to the message shown in the window"
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(স্খলিত) যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক ফৰৱাৰ্ড কৰে বা উত্তৰ "
-"দিয়ে তেতিয়া বাৰ্তা "
-"উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে সোধে"
+"(স্খলিত) যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক আগবঢ়ায় বা উত্তৰ দিয়ে "
+"তেতিয়া বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে "
+"তাকে সোধে"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"image-loading-policy\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9224,10 +9166,9 @@ msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়"
 msgid "Pidgin last sync time."
 msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়।"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰেৰ তালিকা"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰৰ তালিকা"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -9241,14 +9182,13 @@ msgstr ""
 "তাৰ "
 "পিছত \"=\" আৰু মানসমূহ \";\" দ্বাৰা পৃথক কৰা"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
 msgstr "অবিকল্পিত স্বত্বন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড যাক সম্পাদক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।"
+msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড যাক সম্পাদক ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
@@ -9260,7 +9200,7 @@ msgstr "যেতিয়া মেইল ৰচকত চাবি দবোৱ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "এটা মুখ ছবি অবিকল্পিতভাৱে সোমাওক"
+msgstr "এটা মুখ ছবি অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -9279,10 +9219,9 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰাখিনি মচি প
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
 msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা iTip অবজেক্টসমূহ মচি পেলোৱা হব নে"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "কেৱল ইনবক্সেৰ মাজত নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে সূচনাপ্ৰদান কৰা হব।"
+msgstr "কেৱল ইনবক্সেৰ মাজত নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ সূচনাপ্ৰদান কৰা হব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
@@ -9290,7 +9229,7 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহক কেৱল ইনবক
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "D-Bus বাৰ্তা সক্ৰিয় কৰা হব।"
+msgstr "D-Bus বাৰ্তা সামৰ্থবান কৰা হব।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
@@ -9439,7 +9378,7 @@ msgstr "GtkFileChooser ডাইলগসমূহৰ বাবে আৰম্
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
 msgid "Start in offline mode"
-msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+msgstr "অফলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -9474,7 +9413,7 @@ msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম দেখুৱা হব নে
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Window button style"
-msgstr "উইন্ডোৰ বাটনেৰ বিন্যাস"
+msgstr "উইন্ডোৰ বুটামৰ বিন্যাস"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -9482,10 +9421,11 @@ msgid ""
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
 "by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"উইন্ডোৰ অবস্থিত বাটনেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
+"উইন্ডোৰ অৱস্থিত বুটামৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
 "\"টুলবাৰ"
-"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্য অনুসৰি বাটনেৰবিন্যাস "
-"নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।"
+"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্য অনুসৰি বুটামৰবিন্যাস "
+"নিৰ্দিষ্ট "
+"কৰা হয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -9497,19 +9437,19 @@ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
+msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
+msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
+msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
+msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -9517,11 +9457,11 @@ msgstr "আৰম্ভৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা 
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default sidebar width"
-msgstr "কাষবাৰতৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "কাষবাৰতৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
+msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
@@ -9542,7 +9482,7 @@ msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
 msgid "Display as attachment"
-msgstr "এটাচমেন্ট হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "এটাচমেন্ট ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
@@ -9565,15 +9505,15 @@ msgstr "সাধাৰণ ছবি"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
 msgid "Display part as an image"
-msgstr "অংশক এটা ছবি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "অংশক এটা ছবি ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 বাৰ্তা"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247
 msgid "Format part as an RFC822 message"
-msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা হিচাপে বিন্যাস কৰক"
+msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা ৰূপত বিন্যাস কৰক"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
@@ -9606,11 +9546,11 @@ msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "S/MIME ইনক্ৰিপ্ট কৰা"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
-msgstr "নিৰাপত্তা"
+msgstr "সুৰক্ষা"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
@@ -9621,40 +9561,40 @@ msgstr "বিষয়"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "Mailer"
 msgstr "মেইলাৰ"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
 msgid "Display part as enriched text"
-msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
 msgid "Format part as HTML"
-msgstr "অংশক HTML হিচাপে বিন্যাস কৰক"
+msgstr "অংশক HTML ৰূপত বিন্যাস কৰক"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
 msgid "Plain Text"
 msgstr "প্লেইন টেক্সট"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Format part as plain text"
-msgstr "অংশক প্লেইন টেক্সট হিচাপে বিন্যাস কৰক"
+msgstr "অংশক প্লেইন টেক্সট ৰূপত বিন্যাস কৰক"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Unsigned"
@@ -9665,7 +9605,7 @@ msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটো ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটোৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।"
+"এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটোৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Valid signature"
@@ -9675,7 +9615,7 @@ msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ"
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
-msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।"
+msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত আৰু সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
@@ -9686,26 +9626,26 @@ msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
 msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটোৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই, সম্ভৱত যাত্ৰাকালে এতে "
+"এই বাৰ্তাটোৰ স্বাক্ষৰটো পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই, সম্ভৱত স্থানান্তৰত ইয়াত "
 "পৰিবৰ্তন "
 "কৰা হৈছে।"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই"
+msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
 msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় "
+"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় "
 "নিশ্চিতায়ন কৰা "
 "সম্ভৱ হোৱা নাই।"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক"
+msgstr "স্বাক্ষৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid ""
@@ -9724,7 +9664,7 @@ msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
 msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে "
+"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটৰ মাধ্যমে স্থানান্তৰত ইয়াত "
 "অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু "
 "প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।"
 
@@ -9738,10 +9678,10 @@ msgid ""
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
 "message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটো এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এজন "
-"বহীৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছুমান সময় ব্যয় কৰিলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু "
-"পঢ়িবলৈ সক্ষম "
-"হতে পাৰে।"
+"এই বাৰ্তাটো এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন এলগৰিথমৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এজন "
+"বহীৰাগত "
+"ব্যক্তি সহজে নহলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰিলে ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পঢ়িবলৈ সক্ষম "
+"হব পাৰে।"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted"
@@ -9770,31 +9710,31 @@ msgstr ""
 "বহীৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়ৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ হ'ব "
 "না।"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দৰ্শন কৰক (_V)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
 msgid "Source"
 msgstr "উৎস"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "এটা MIME অংশৰ উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Cc"
 msgstr "কপি প্ৰাপক"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Bcc"
 msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক"
@@ -9842,21 +9782,21 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ নিৰ্দেশচিহ্
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
+msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্য নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "অজ্ঞাত বহীস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰণৰ)কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
+msgstr "অজ্ঞাত বহীস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰণৰ) নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উৎস হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
+msgstr "MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উৎস ৰূপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰণ"
+msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টেডৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনৰ ধৰণ"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
 #, c-format
@@ -9865,7 +9805,7 @@ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিব পৰ
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
 msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা"
+msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰৰ বিন্যাস"
 
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Reply-To"
@@ -9899,7 +9839,6 @@ msgstr "প্ৰামাণিক"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "মালিকবৰ্গ"
 
-#
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
 msgid "Secret"
 msgstr "গোপনীয়"
@@ -9924,7 +9863,7 @@ msgstr "মেইল প্ৰাপ্ত"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
 msgid "R_eply requested"
-msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে (_e)"
+msgstr "উত্তৰৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে (_e)"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
@@ -10001,7 +9940,7 @@ msgstr "সকলো তথ্য (_A)"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মচি পেলাওক(_u)"
+msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বচালিতৰূপে মচি পেলাওক(_u)"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
 msgid "Status Tracking"
@@ -10132,7 +10071,7 @@ msgstr "আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:4
 msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "বৰ্তমান সময়ৰ অপেক্ষায় এটা সময়"
+msgstr "বৰ্তমান সময়ৰ অপেক্ষাত এটা সময়"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "seconds"
@@ -10153,7 +10092,7 @@ msgstr "বছৰ"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:12
 msgid "ago"
-msgstr "পূৰ্বে"
+msgstr "আগত"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:13
 msgid "in the future"
@@ -10177,14 +10116,14 @@ msgid ""
 "the current time when filtering occurs."
 msgstr ""
 "ফিল্টাৰ কৰাৰ সময় বাৰ্তাৰ তাৰিখ বৰ্তমান\n"
-"তাৰিখেৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।"
+"তাৰিখৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
 msgstr ""
-"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n"
+"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখৰ ৰাতি ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n"
 "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:22
@@ -10192,7 +10131,7 @@ msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
 msgstr ""
-"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময়ৰ অপেক্ষায় বাৰ্তাৰ \n"
+"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময়ৰ অপেক্ষাত বাৰ্তাৰ \n"
 "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব।"
 
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
@@ -10204,14 +10143,14 @@ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
 msgid "_Name:"
-msgstr "নাম :(_N)"
+msgstr "নাম (_N):"
 
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "উপস্থিত প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
@@ -10238,7 +10177,7 @@ msgstr "%s (অপেক্ষাৰত)"
 #: ../e-util/e-activity.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈ আছে)"
+msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈছে)"
 
 #: ../e-util/e-activity.c:271
 #, c-format
@@ -10252,9 +10191,8 @@ msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
 #: ../e-util/e-alert-bar.c:121
-#| msgid "Close this message"
 msgid "Close this message (Escape)"
-msgstr "এই বাৰ্তা বন্ধ কৰা (Escape)"
+msgstr "এই বাৰ্তা বন্ধ কৰক (Escape)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
@@ -10278,15 +10216,15 @@ msgstr "Mime ধৰণ:"
 
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বচালিতভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
 msgid "Could not set as background"
-msgstr "পটভূমি হিচাপে সংস্থাপন কৰিব পৰা নগল"
+msgstr "পটভূমি ৰূপত সংস্থাপন কৰিব পৰা নগল"
 
 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
 msgid "Set as _Background"
-msgstr "পটভূমি হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
+msgstr "পটভূমি ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
@@ -10300,7 +10238,7 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰক (_B)"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ লুকুৱাওক (_B)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
@@ -10321,8 +10259,8 @@ msgstr[0] "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰক"
 msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048
-#: ../e-util/e-attachment.c:2708
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2053
+#: ../e-util/e-attachment.c:2713
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -10340,11 +10278,11 @@ msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_d)..."
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:435
 msgid "_Hide"
-msgstr "লুকাওক (_H)"
+msgstr "লুকুৱাওক (_H)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:442
 msgid "Hid_e All"
-msgstr "সকলো লুকাওক (_e)"
+msgstr "সকলো লুকুৱাওক (_e)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:449
 msgid "_View Inline"
@@ -10372,51 +10310,51 @@ msgstr "%s ত এই এটাচমেন্ট খোলক"
 msgid "Attached message"
 msgstr "সংলগ্ন বাৰ্তা"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014
+#: ../e-util/e-attachment.c:2134 ../e-util/e-attachment.c:3019
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "এটা ল'ড কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
+#: ../e-util/e-attachment.c:2142 ../e-util/e-attachment.c:3027
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "এটা সংৰক্ষণ কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2254
+#: ../e-util/e-attachment.c:2259
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "'%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2257
+#: ../e-util/e-attachment.c:2262
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "এটাচমেন্ট ল'ড কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2561
+#: ../e-util/e-attachment.c:2566
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "'%s' খোলিব নোৱাৰি"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2564
+#: ../e-util/e-attachment.c:2569
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "এটাচমেন্ট খোলিব পৰা নগল"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3031
+#: ../e-util/e-attachment.c:3036
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "এটাচমেন্টৰ সমলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3107
+#: ../e-util/e-attachment.c:3112
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "'%s' সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
+#: ../e-util/e-attachment.c:3115
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:98
 msgid "Mark as default address book"
-msgstr "অবিকল্পিত ঠিকনা বহী হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "অবিকল্পিত ঠিকনা বহী ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:103
 msgid "Autocomplete with this address book"
@@ -10433,15 +10371,15 @@ msgstr "এটা লিঙ্ক খোলিবলে Ctrl-click কৰক"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
 msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "অবিকল্পিত কেলেন্ডাৰ হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "অবিকল্পিত কেলেন্ডাৰ ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
 msgid "Mark as default task list"
-msgstr "অবিকল্পিত কাৰ্য্য তালিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "অবিকল্পিত কাৰ্য্য তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
 msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "অবিকল্পিত মেমো তালিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "অবিকল্পিত মেমো তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
 msgid "Color:"
@@ -10555,7 +10493,7 @@ msgstr "এতিয়া"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today"
-msgstr "আজ"
+msgstr "আজি"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
@@ -10571,7 +10509,7 @@ msgstr "ঠিক আছে"
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s"
+msgstr "তাৰিখ যি বিন্যাসত হব লাগিব: %s"
 
 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
 msgid "?"
@@ -10579,19 +10517,19 @@ msgstr "?"
 
 #: ../e-util/e-cell-percent.c:80
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই আৰু অন্তৰ্ভুক্ত"
+msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হব লাগিব, দুটি সংখ্যাই আৰু অন্তৰ্ভুক্ত"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "অক্ষৰ মালা"
+msgstr "আখৰ এনক'ডিং"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ইয়াক লিখক"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আখৰ সংহতি সুমুৱাওক"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
-msgstr "অন্যান্য..."
+msgstr "অন্য..."
 
 #: ../e-util/e-charset.c:53
 msgid "Arabic"
@@ -10611,7 +10549,7 @@ msgstr "চীনি"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:57
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিৰিলিক"
+msgstr "চিৰিলিক"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:58
 msgid "Greek"
@@ -10639,7 +10577,7 @@ msgstr "তুৰ্কি"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:64
 msgid "Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
+msgstr "ইউনিক'ড"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:65
 msgid "Western European"
@@ -10685,9 +10623,8 @@ msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্
 
 #: ../e-util/e-dateedit.c:572
 msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক"
 
-#
 #: ../e-util/e-dateedit.c:626
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যবহৃত কম্বোবক্স"
@@ -10720,7 +10657,7 @@ msgstr "কোনো নহয়"
 
 #: ../e-util/e-dateedit.c:1953
 msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ"
+msgstr "তাৰিখৰ মান অবৈধ"
 
 #: ../e-util/e-dateedit.c:1998
 msgid "Invalid Time Value"
@@ -10808,14 +10745,14 @@ msgstr "(অজ্ঞাত ফাইলনাম)"
 #: ../e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" লিখা হৈ আছে"
+msgstr "\"%s\" লিখা হৈছে"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈ আছে"
+msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈছে"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -10823,8 +10760,8 @@ msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈ আছে"
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "১ ছেকেণ্ড পূৰ্বে"
-msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড পূৰ্বে"
+msgstr[0] "১ ছেকেণ্ড আগত"
+msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
@@ -10837,8 +10774,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ছেকেণ্ডত"
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "১ মিনিট পূৰ্বে"
-msgstr[1] "%d মিনিট পূৰ্বে"
+msgstr[0] "১ মিনিট আগত"
+msgstr[1] "%d মিনিট আগত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
@@ -10851,8 +10788,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d মিনিটৰ পিছত"
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "১ ঘন্টা পূৰ্বে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা পূৰ্বে"
+msgstr[0] "১ ঘন্টা আগত"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা আগত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
@@ -10865,8 +10802,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ঘন্টাৰ পিছত"
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "১ দিন পূৰ্বে"
-msgstr[1] "%d দিন পূৰ্বে"
+msgstr[0] "১ দিন আগত"
+msgstr[1] "%d দিন আগত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
@@ -10879,8 +10816,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d দিনৰ পিছত"
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূৰ্বে"
+msgstr[0] "১ সপ্তাহ আগত"
+msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
@@ -10893,8 +10830,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d সপ্তাহৰ পিছত"
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "১ মাহ পূৰ্বে"
-msgstr[1] "%d মাহ পূৰ্বে"
+msgstr[0] "১ মাহ আগত"
+msgstr[1] "%d মাহ আগত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
@@ -10907,8 +10844,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত"
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "১ বছৰ পূৰ্বে"
-msgstr[1] "%d বছৰ পূৰ্বে"
+msgstr[0] "১ বছৰ আগত"
+msgstr[1] "%d বছৰ আগত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
@@ -10919,7 +10856,7 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
 msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<click here to select a date>"
 
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
@@ -10955,7 +10892,6 @@ msgstr "নিম্নলিখিত চৰ্তবোৰৰ যিকোন
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "মিল খোৱা বস্তুবোৰ সন্ধান কৰক (_F):"
 
-#
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:823
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসৰি বস্তু সন্ধান কৰক"
@@ -10987,7 +10923,6 @@ msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "থ্ৰেডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n):"
 
-#
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:922
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "মান নিৰ্ধাৰণ কৰক (_d)"
@@ -10996,13 +10931,12 @@ msgstr "মান নিৰ্ধাৰণ কৰক (_d)"
 msgid "Outgoing"
 msgstr "বহীৰ্গমনকাৰী"
 
-#
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
 msgstr ""
-"আপুনি যে ফাইলটো Evolutionএ ইম্পোৰ্ট কৰিবলে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা পৰা তাৰ "
+"আপুনি যি ফাইলটো Evolution এ ইমপোৰ্ট কৰিবলে ইচ্ছুক সেইটো, আৰু তালিকা পৰা তাৰ "
 "ধৰণ "
 "নিৰ্বাচন কৰক।"
 
@@ -11016,24 +10950,24 @@ msgstr "ফাইলৰ ধৰণ (_t):"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
 msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কাৰ্য্যৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক"
+msgstr "এই ইমপোৰ্ট কাৰ্য্যৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "যে ধৰণৰ ইম্পোৰ্টাৰ চালানো হ'ব ইয়াক বাছক:"
+msgstr "যি ধৰণৰ ইমপোৰ্টাৰ চলোৱা হ'ব তাক বাছক:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "পুৰনি প্ৰগ্ৰাম পৰা ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)"
+msgstr "পুৰনি প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য আৰু বৈশিষ্ট্য ইমপোৰ্ট কৰক (_o)"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
-msgstr "কেৱল এটা ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)"
+msgstr "কেৱল এটা ফাইল ইমপোৰ্ট কৰক (_s)"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক বাছক:"
+msgstr "আপুনি যি তথ্য ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰি তাক বাছক:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
@@ -11077,7 +11011,7 @@ msgstr "Evolution ইমপোৰ্ট সহায়ক"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
 msgid "Import Location"
-msgstr "অবস্থান ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgstr "অবস্থান ইমপোৰ্ট কৰক"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
 msgid ""
@@ -11092,12 +11026,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
 msgid "Importer Type"
-msgstr "ইম্পোৰ্টাৰেৰ ধৰণ"
+msgstr "ইমপোৰ্টাৰৰ ধৰণ"
 
-#
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
 msgid "Select Information to Import"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে তথ্য নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে তথ্য নিৰ্বাচন কৰক"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
 msgid "Select a File"
@@ -11109,26 +11042,23 @@ msgstr "Evolution লে ফাইলৰ ইমপোৰ্ট আৰম্ভ 
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
 msgid "Autogenerated"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন"
+msgstr "স্বচালিতভাবে উৎপন্ন"
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
 msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক"
 
-#
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315
 msgid "_Save and Close"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_S)"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক (_S)"
 
-#
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক"
 
-#
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549
 msgid "_Signature Name:"
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নাম: (_S)"
+msgstr "স্বাক্ষৰৰ নাম (_S):"
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595
 msgid "Unnamed"
@@ -11152,7 +11082,7 @@ msgid ""
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only."
 msgstr ""
-"এই স্ক্ৰিপ্টৰ আউটপুটক আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা\n"
+"এই স্ক্ৰিপ্টৰ আউটপুটক আপোনাৰ স্বাক্ষৰ ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা\n"
 "হব। আপুনি ধাৰ্য্য কৰা নাম কেৱল প্ৰদৰ্শন কাৰণসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ\n"
 "কৰা হব।"
 
@@ -11168,24 +11098,21 @@ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইল এক্সিকিউটে
 msgid "World Map"
 msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ"
 
-#
 #: ../e-util/e-map.c:889
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ "
+"সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ "
 "উইজেট। কি-"
-"বোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ বাবে নীচে অবস্থিত কম্বো "
-"বক্স "
-"ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।"
+"বোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীসকলৰ ক্ষেত্ৰ সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ বাবে তলত অৱস্থিত কম্বো বক্স "
+"ব্যবহাৰ "
+"কৰা আবশ্যক।"
 
-#
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:242
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "লিংক খোলা নাযায়"
 
-#
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:289
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Evolution সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।"
@@ -11208,7 +11135,7 @@ msgstr "সন্ধান কৰক (_S):"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
@@ -11224,7 +11151,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:431
 msgid "Address Book"
 msgstr "ঠিকনা বহী"
 
@@ -11289,7 +11216,7 @@ msgstr "কি'ৰিং কি' ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়:
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "আপোনাৰ Caps Lock কি' অন হৈ আছে।"
+msgstr "আপোনাৰ Caps Lock কি' অন আছে।"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:578
 msgid "_Remember this passphrase"
@@ -11344,7 +11271,7 @@ msgstr "সন্ধান বাৰ বন্ধ কৰক"
 
 #: ../e-util/e-search-bar.c:573
 msgid "Fin_d:"
-msgstr "সন্ধান:(_n)"
+msgstr "সন্ধান কৰক (_n):"
 
 #: ../e-util/e-search-bar.c:585
 msgid "Clear the search"
@@ -11379,14 +11306,14 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ওপৰ প্ৰাপ্ত হল, তলৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088
 msgid "Mail"
 msgstr "মেইল"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
-msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):"
+msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময় (_l):"
 
 #: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
 msgid "Type:"
@@ -11410,10 +11337,9 @@ msgstr "এটা সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰৰ বাবে অসংহিত ভৰসা (_t)"
 
-#
 #: ../e-util/e-source-config.c:1464
 msgid "User"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
 msgid "_Destination"
@@ -11436,7 +11362,7 @@ msgstr "অধিক..."
 #: ../e-util/e-spell-entry.c:479
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "\"%s\" ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+msgstr "\"%s\" ক শব্দকোষলৈ যোগ কৰক"
 
 #. - Ignore All
 #: ../e-util/e-spell-entry.c:530
@@ -11451,7 +11377,7 @@ msgstr "বানান পৰামৰ্শসমূহ"
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"{0}\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে "
-"নেকি?"
+"নে?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -11465,17 +11391,14 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
 
-#
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 msgstr "\"{0}\" ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।"
 
-#
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr " \"{1}\"ৰ কাৰণে।"
+msgstr " \"{1}\" ৰ বাবে।"
 
-#
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgstr "\"{0}\" ফাইলটো খোলা নাযায়।"
@@ -11560,27 +11483,22 @@ msgid "click to add"
 msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক"
 
 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move selected column names to top"
-msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক ওপৰলৈ নিয়ক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
-#| msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgid "Move selected column names up one row"
-msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
-#| msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgid "Move selected column names down one row"
-msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক এটা শাৰী তললৈ নিয়ক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move selected column names to bottom"
-msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক তললৈ নিয়ক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
-#| msgid "Select all visible memos"
 msgid "Select all column names"
 msgstr "সকলো স্তম্ভ নাম বাছক"
 
@@ -11605,9 +11523,8 @@ msgid "Show Fields"
 msgstr "ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক"
 
 #: ../e-util/e-table-config.c:562
-#| msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr "বাৰ্তা তালিকাত উপস্থিত হবলৈ তথ্যৰ ক্ৰম বাছক।"
+msgstr "বাৰ্তা তালিকা উপস্থিত হব লগিয়া তথ্যৰ ক্ৰম বাছক।"
 
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
 msgid "Add a Column"
@@ -11632,8 +11549,8 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d বস্তুবোৰ)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d-টি বস্তু)"
-msgstr[1] "%s (%d-টি বস্তু)"
+msgstr[0] "%s (%d বস্তু)"
+msgstr[1] "%s (%d বস্তু)"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
 msgid "Customize Current View"
@@ -11641,7 +11558,7 @@ msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "ছোট পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_A)"
+msgstr "সৰু পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_A)"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
 msgid "Sort _Descending"
@@ -11677,11 +11594,11 @@ msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
 msgid "Format Column_s..."
-msgstr "স্তম্ভ বিন্যাস কৰক...(_s)"
+msgstr "স্তম্ভ বিন্যাস কৰক (_s)..."
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
 msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক...(_m)"
+msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক (_m)..."
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
 msgid "_Sort By"
@@ -11708,12 +11625,10 @@ msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
 #: ../e-util/e-url-entry.c:109
-#| msgid "Click here to go to URL"
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "URL খোলিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক"
 
 #: ../e-util/e-url-entry.c:111
-#| msgid "Enter Passphrase"
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "ইয়াত এটা URL সুমুৱাওক"
 
@@ -11746,22 +11661,22 @@ msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "ছবিসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
 
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "সকলো লিখনী আৰু ছবি বাছক"
 
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936
-#: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
+#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
-msgstr "%sকে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s ক কল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "ঠিকনা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক"
+msgstr "ঠিকনা দেখাবলৈ/লুকাবলৈে ক্লিক কৰক"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
@@ -11774,20 +11689,18 @@ msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক (_I)..."
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "ছবিক এটা ফাইললে সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2834
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
+#: ../e-util/e-web-view.c:2894
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰা হৈছে"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3022
+#: ../e-util/e-web-view.c:3082
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3058
+#: ../e-util/e-web-view.c:3118
 #, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
 msgid "Saving image to '%s'"
-msgstr "ছবিক '%s' ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' লৈ ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
 msgid "%d %B %Y"
@@ -11800,7 +11713,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ: %s ৰ পৰা %s লৈ"
 
 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
 msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ বিষয়বস্তু"
+msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ বস্তু"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
 msgid "Evolution Source Viewer"
@@ -11816,7 +11729,7 @@ msgid "Flags"
 msgstr "ফ্ল্যাগসমূহ"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678
 msgid "Identity"
 msgstr "পৰিচয়"
 
@@ -11863,7 +11776,7 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
 msgid "Please choose another name."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম বাছক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম বাছক।"
 
 #. Translators: description of a "popup" action
 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
@@ -11907,7 +11820,7 @@ msgstr "আপুনি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষ
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।"
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
 msgid "_Discard changes"
@@ -11915,21 +11828,19 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)"
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
 msgid "Blank Signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা"
+msgstr "স্বাক্ষৰ ৰিক্ত"
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।"
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgid "Unable to copy image to clipboard."
 msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰিবলৈ অক্ষম।"
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
-#| msgid "Unable to save {0}."
 msgid "Unable to save image."
-msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অক্ষম।"
+msgstr "ছবিক সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অক্ষম।"
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
 msgid "Could not load signature."
@@ -11956,28 +11867,28 @@ msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ ফলাফল ক'ড (%d)
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
 msgid "Forwarded messages"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
+msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
-msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
+msgstr[0] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
+msgstr[1] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
 msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিসমূহৰ বাবে স্কেন কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিসমূহৰ বাবে স্কেন কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' আতৰোৱা হৈ আছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' আতৰোৱা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
 #, c-format
@@ -11990,22 +11901,21 @@ msgstr "ফাইল আতৰোৱা হৈছে।"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
 msgid "Removing attachments"
-msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰোৱা হৈ আছে"
+msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰোৱা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr[0] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr[1] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ URl '%s'"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#| msgid "No HTML stream available"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "কোনো মেইল পৰিবহন সেৱা উপলব্ধ নহয়"
 
@@ -12022,7 +11932,7 @@ msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
-"%s লে সংযোগন কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
+"%s লে সংযোজন কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
 "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰলে সংযোজন কৰা হৈছে।"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
@@ -12037,33 +11947,32 @@ msgid "Sending message"
 msgstr "বাৰ্তা"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 msgid "Inbox"
 msgstr "ইনবক্স"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Drafts"
 msgstr "খচৰা"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Outbox"
 msgstr "আউটবক্স"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 msgid "Sent"
 msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু"
 
-#
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
@@ -12101,17 +12010,17 @@ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো পৰিচয় 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "'%s' ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈ আছে"
+msgstr "'%s' ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "'%s' লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈ আছে"
+msgstr "'%s' লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "'%s' একাওন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' একাওন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241
 #, c-format
@@ -12165,7 +12074,7 @@ msgstr "বাৰ্তা %d , %dৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হ
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ"
-msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলে ব্যৰ্থ"
+msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
 msgid "Canceled."
@@ -12178,17 +12087,17 @@ msgstr "সমপন্ন।"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটো সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
 #, c-format
@@ -12198,12 +12107,12 @@ msgstr "'%s' একাওন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সং
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' একাওন্ট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হৈছে"
+msgstr "'%s' এ অৱস্থিত আবৰ্জনা আতৰোৱা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
 #, c-format
@@ -12213,16 +12122,16 @@ msgstr "'%s' স্পুল ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈ আছে"
+msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:237
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s"
+msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:239
 msgid "Forwarded message"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
+msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
 
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153
 #, c-format
@@ -12232,7 +12141,7 @@ msgstr "উল্লেখিত সন্ধান ফোল্ডাৰ স্
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "'%s' ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈ আছে: %s"
+msgstr "'%s' ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈছে: %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -12281,15 +12190,15 @@ msgstr "অবিকল্পিত (_f)"
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890
 msgid "Enabled"
-msgstr "সক্ৰিয়"
+msgstr "সামৰ্থবান"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
 msgid "Account Name"
 msgstr "একাওন্ট নাম"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "অবিকল্পিত"
@@ -12392,15 +12301,15 @@ msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এ
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
 msgid "Composing Messages"
-msgstr "বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰা হৈছে"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "সৰ্বদা ইয়াত এটা কপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):"
+msgstr "সদায় ইয়াত এটা কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_s):"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "সৰ্বদা ইয়াত এটা অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):"
+msgstr "সদায় ইয়াত এটা অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_b):"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
 msgid "Message Receipts"
@@ -12420,7 +12329,7 @@ msgstr "সদায়"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
 msgid "Ask for each message"
-msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ বাবে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব"
+msgstr "প্ৰতিটো বাৰ্তাৰ বাবে সোধা হ'ব"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
 msgid "Defaults"
@@ -12432,8 +12341,8 @@ msgid ""
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
 "information in email you send."
 msgstr ""
-"আপোনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখক। ই-মেইল এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না "
-"চাইলে,"
+"আপোনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত স্থানত লিখক। ই-মেইলত এই তথ্যসমূহ পঠাব "
+"নিবিচাৰিলে,"
 "\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
@@ -12456,7 +12365,7 @@ msgstr "প্ৰয়োজনীয় তথ্য"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
 msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_e):"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
 msgid "Email _Address:"
@@ -12467,15 +12376,15 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):"
 msgid "Optional Information"
 msgstr "বৈকল্পিক তথ্য"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..."
 
@@ -12509,86 +12418,86 @@ msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হৈছে"
 msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
-"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) "
+"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা নহব (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) "
 "(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "বেছ ভাল গোপনীয়তা (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "OpenPGP কি' ID (_K):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_g):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "চিহ্নিত একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰিত বাৰ্তা সদায় স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় মোলৈ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব (_m)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "এনক্ৰিপ্টিংৰ সময়ত মোৰ কিৰিংৰ কিৰিং সদায় ভৰষা কৰিব (_t)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_n):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
 msgid "Select"
 msgstr "বাছক"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_a):"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ স্বাক্ষৰ কৰিব"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "ইনক্ৰিপষণ প্ৰমাণপত্ৰ:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় নিজস্বলে ইনক্ৰিপ্ট কৰিব"
 
@@ -12627,7 +12536,7 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
 msgid "Receiving"
-msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈ আছে"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
 msgid "Sending"
@@ -12680,7 +12589,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহীলে যোগ কৰক (_A)..."
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:103
 msgid "_To This Address"
-msgstr "এই ঠিকনালে (_T)"
+msgstr "এই ঠিকনালৈ (_T)"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:110
 msgid "_From This Address"
@@ -12688,11 +12597,11 @@ msgstr "এই ঠিকনাৰ পৰা (_F)"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:117
 msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "লে উত্তৰ পঠাওক (_R)..."
+msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিলৈ উত্তৰ পঠাওক (_R)..."
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:119
 msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "এই ঠিকনালে এটা উত্তৰ বাৰ্তা পঠাওক"
+msgstr "এই ঠিকনালৈ এটা উত্তৰ বাৰ্তা পঠাওক"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:126
 msgid "Create Search _Folder"
@@ -12715,12 +12624,12 @@ msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)"
 #. red
 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
-msgstr "কাৰ্য্য(_W)"
+msgstr "কাৰ্য্য (_W)"
 
 #. orange
 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
-msgstr "ব্যক্তিগত(_P)"
+msgstr "ব্যক্তিগত (_P)"
 
 #. green
 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
@@ -12730,16 +12639,16 @@ msgstr "কৰনীয় (_T)"
 #. blue
 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
-msgstr "পৰে (_L)"
+msgstr "পিছত (_L)"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Add Label"
-msgstr "লেবেল"
+msgstr "লেবেল যোগ কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
 msgid "Edit Label"
-msgstr "সম্পাদন লেবেল"
+msgstr "লেবেল সম্পাদন কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
 msgid ""
@@ -12747,34 +12656,29 @@ msgid ""
 "as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
 "টোকা: লেবেল নামত আন্ডাৰস্কৌৰ মেনুত এটা নিমোনিক চিনাক্তক\n"
-"হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা।"
+"ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা।"
 
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
 msgid "Color"
 msgstr "ৰঙ"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move selected headers to top"
-msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ওপৰলৈ নিয়ক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move selected headers up one row"
-msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move selected headers down one row"
-msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী তলত স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move selected headers to bottom"
-msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তলত স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
-#| msgid "Select _All Messages"
 msgid "Select all headers"
 msgstr "সকলো হেডাৰ বাছক"
 
@@ -12797,17 +12701,17 @@ msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
-msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰত কপি কৰক"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "C_opy"
 msgstr "কপি কৰক (_o)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
-msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "_Move"
 msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
 
@@ -12827,15 +12731,15 @@ msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহীয়ে যোগ কৰক (_d)"
+msgstr "প্ৰেৰকৰ নাম ঠিকনা বহীত যোগ কৰক (_d)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Add sender to address book"
-msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহীলে যোগ কৰক"
+msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহীত যোগ কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Check for _Junk"
@@ -12848,11 +12752,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰত কপি কৰক (_C)... "
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "_Delete Message"
@@ -12864,11 +12768,12 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰ
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসৰি ফিল্টাৰ (_L)..."
+msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসৰি ফিল্টাৰ (_L)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
+msgstr ""
+"এই মেইলিং তালিকালৈ প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
@@ -12884,7 +12789,7 @@ msgstr "প্ৰেৰক অনুসৰি ফিল্টাৰ (_n)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
+msgstr "এই প্ৰেৰকৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
@@ -12940,35 +12845,35 @@ msgstr "সংযুক্ত (_A)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো সংযুক্ত বস্তু ৰূপত কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "সংলঘ্ন হিচাপে আগবঢ়াওক (_A)"
+msgstr "সংলঘ্ন ৰূপত আগবঢ়াওক (_A)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "_Inline"
-msgstr "ইনলাইন(_I)"
+msgstr "ইনলাইন (_I)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "ইনলাইন হিচাপে আগবঢ়াওক (_I)"
+msgstr "ইনলাইন ৰূপত আগবঢ়াওক (_I)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "_Quoted"
-msgstr "উদ্ধৃত(_Q)"
+msgstr "উদ্ধৃত (_Q)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা প্ৰত্যুত্তৰ ৰূপত উদ্ধৃত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰা হ'ব"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "কৌটেড হিচাপে আগবঢ়াওক (_Q)"
+msgstr "কৌটেড ৰূপত আগবঢ়াওক (_Q)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Load Images"
@@ -12980,27 +12885,27 @@ msgstr "HTML মেইল অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূ
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Important"
-msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ (_I)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "_Junk"
-msgstr "আবৰ্জনা(_J)"
+msgstr "আবৰ্জনা (_J)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Not Junk"
-msgstr "আবৰ্জনা নহয়(_N)"
+msgstr "আবৰ্জনা নহয় (_N)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা-নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "_Read"
@@ -13008,27 +12913,27 @@ msgstr "পঢ়ক (_R)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Uni_mportant"
-msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)"
+msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় (_m)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "_Unread"
-msgstr "পঢ়া হোৱা নাই(_U)"
+msgstr "পঢ়া হোৱা নাই (_U)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..."
+msgstr "নতুন বাৰ্তা ৰূপত সম্পাদন কৰক (_E)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
@@ -13036,15 +12941,15 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্প
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Compose _New Message"
-msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা লিখক (_N)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলো"
+msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলক(_O)"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলক (_O)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Open the selected messages in a new window"
@@ -13052,11 +12957,11 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা ন
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "এই ফোল্ডাৰে আতৰাই পেলাওক (_M)..."
+msgstr "এই ফোল্ডাৰ আতৰাই পেলাওক (_M)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰে আতৰাই নিন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ আতৰাই নিন"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Next Message"
@@ -13128,11 +13033,11 @@ msgstr "এই বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "যে বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "যে বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Re_direct"
-msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)"
+msgstr "পুনৰ নিৰ্দেশ কৰক (_d)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
@@ -13158,7 +13063,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰ
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
-msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)"
+msgstr "সকলোক উত্তৰ দিয়ক (_A)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
@@ -13166,32 +13071,32 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো গ্ৰ
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
-msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)"
+msgstr "তালিকালৈ উত্তৰ (_L)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
+msgstr "প্ৰেৰকৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "mbox হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
+msgstr "mbox ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox ফাইল হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox ফাইল ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Message Source"
-msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)"
+msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস (_M)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Show the raw email source of the message"
@@ -13211,7 +13116,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক"
+msgstr "টেক্সটক তাৰ প্ৰাথমিক মাপত পুনৰ স্থাপন কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Zoom In"
@@ -13235,7 +13140,7 @@ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "আখৰ এনকোডিং (_a)"
+msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "F_orward As"
@@ -13247,7 +13152,7 @@ msgstr "দল উত্তৰ (_G)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Go To"
-msgstr "ইয়াত যাও (_G)"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক (_G)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Mar_k As"
@@ -13263,7 +13168,7 @@ msgstr "জুম (_Z)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
+msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
@@ -13271,7 +13176,7 @@ msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা 
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)"
+msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_t)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Create a search folder for these recipients"
@@ -13295,31 +13200,31 @@ msgstr "এই বিষয়ৰ বাবে এটা সন্ধান ফো
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr "ফল' আপৰ বাবে চিহ্নিত কৰক (_w)..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Mark as _Important"
-msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)"
+msgstr "প্ৰয়োজনীয় ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_I)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)"
+msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_J)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "আবৰ্জনা নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)"
+msgstr "আবৰ্জনা নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_N)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2358
 msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "পঢ়া হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "গুৰুত্বহীন হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_m)"
+msgstr "গুৰুত্বহীন ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_m)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "পঢ়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
+msgstr "পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Caret Mode"
@@ -13327,7 +13232,7 @@ msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা (_C)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাজত ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "All Message _Headers"
@@ -13339,16 +13244,16 @@ msgstr "সকলো ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা 
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Retrieving message"
-msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3702
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)"
+msgstr "ফৰৱাৰ্ড (_F)"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3703
 msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 msgid "Group Reply"
@@ -13406,8 +13311,8 @@ msgstr[1] ""
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "বাৰ্তাক সঞ্চয় কৰক"
-msgstr[1] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+msgstr[0] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr[1] "বাৰ্তসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #. Translators: This is part of a suggested file name
 #. * used when saving a message or multiple messages to
@@ -13424,10 +13329,9 @@ msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ"
 msgid "Parsing message"
 msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:182
-#| msgid "These messages are not copies."
+#: ../mail/e-mail-request.c:197
 msgid "The message has no text content."
-msgstr "বাৰ্তাত কোনো লিখনী সমল নাই।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ কোনো লিখনী পৰিপ্ৰেক্ষতিত নাই।"
 
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
 msgid "Flag to Follow Up"
@@ -13486,7 +13390,6 @@ msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 msgid "Assign Score"
 msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক"
 
-#
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
 msgid "BCC"
 msgstr "BCC"
@@ -13495,7 +13398,6 @@ msgstr "BCC"
 msgid "Beep"
 msgstr "বিপ্‌"
 
-#
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
 msgid "CC"
 msgstr "CC"
@@ -13610,7 +13512,7 @@ msgstr "লেবেল"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 msgid "Mailing list"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট"
+msgstr "মেইলিং তালিকা"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 msgid "Match All"
@@ -13638,7 +13540,7 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ অৱস্থান"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
 msgid "Pipe to Program"
-msgstr "প্ৰোগ্ৰামলৈ Pipe কৰক"
+msgstr "প্ৰগ্ৰামলৈ Pipe কৰক"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
 msgid "Play Sound"
@@ -13685,7 +13587,6 @@ msgstr "স্কোৰ"
 msgid "Sender"
 msgstr "প্ৰেৰক"
 
-#
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "প্ৰেৰক অথবা প্ৰাপক"
@@ -13700,7 +13601,7 @@ msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70
 msgid "Size (kB)"
-msgstr "মাপ (কিলোবাইট)"
+msgstr "আকাৰ (kB)"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 msgid "sounds like"
@@ -13716,11 +13617,11 @@ msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
 msgid "starts with"
-msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়"
+msgstr "আৰম্ভ হয়"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
 msgid "Stop Processing"
-msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বন্ধ কৰক"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
 msgid "Unset Color"
@@ -13767,7 +13668,7 @@ msgstr "ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
 
 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
 msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হলে ইয়াত ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<click here to select a folder>"
 
 #: ../mail/em-folder-selector.c:390
 msgid "C_reate"
@@ -13777,69 +13678,69 @@ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম (_n):"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:637
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে।"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:774
+#: ../mail/em-folder-tree.c:781
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1609
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
-msgstr "%s ফোল্ডাৰটি আতৰাই পেলোৱা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰটো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
-msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰটো কপি কৰা হৈছে"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা আতৰাই নেওয়া হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰত বাৰ্তা স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰ বাৰ্তা কপি কৰা হৈছে"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2212
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা পেলোৱা নাযায়"
+msgstr "ওপৰৰ স্তৰৰ ভঁৰালত বাৰ্তা পেলোৱা নাযায়"
 
 #. UNMATCHED is always last.
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "অমিল"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
 msgid "Loading..."
 msgstr "ল'ড কৰা হৈছে..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:518
+#: ../mail/em-folder-utils.c:519
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "ফোল্ডাৰক স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:518
+#: ../mail/em-folder-utils.c:519
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "ফোল্ডাৰক কপি কৰক"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:615
+#: ../mail/em-folder-utils.c:617
 msgid "Create Folder"
 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:616
+#: ../mail/em-folder-utils.c:618
 msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় সৃষ্টি কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
+msgstr "ফোল্ডাৰ ক'ত সৃষ্টি কৰা হ'ব ধাৰ্য্য কৰক:"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:867
 msgid "_Subscribe"
@@ -13851,71 +13752,71 @@ msgstr "Shown লৈ স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:884
 msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "সকলোত সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
+msgstr "সকলোত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)"
+msgstr "অস্বাক্ষৰ (_U)"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:990
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "লুকুৱাৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "লুকুৱাৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:998
 msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "সকলোৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "সকলোৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712
 msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "ফোল্ডাৰেৰ সাবস্ক্ৰিপশন"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ স্বাক্ষৰণ"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751
 msgid "_Account:"
 msgstr "একাওন্ট (_A):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764
 msgid "Clear Search"
 msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "বস্তুসমূহ যি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে দেখুৱাওক (_w):"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰলে স্বাক্ষৰ কৰক"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_b)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ স্খলন কৰক"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "সকলো স্খলন কৰক (_o)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ প্ৰসাৰিত কৰক"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "সকলো প্ৰসাৰিত কৰক (_x)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা সতেজ কৰক"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক"
 
@@ -13982,15 +13883,15 @@ msgstr "উপফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:178
 msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Elm ৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "Elm ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:378
 msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ"
+msgstr "Evolution Elm ইমপোৰ্টাৰ"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:379
 msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Elm পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।"
+msgstr "Elm পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব।"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
@@ -14007,7 +13908,7 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ বাছক"
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
 msgid "Select folder to import into"
-msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব ইয়াক বাছক"
+msgstr "যি ফোল্ডাৰ ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব তাক বাছক"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
 msgctxt "mboxImp"
@@ -14030,7 +13931,7 @@ msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসৰ ফোল্ডাৰ
 
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:63
 msgid "Importing mailbox"
-msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "মেইলবক্স ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
@@ -14038,29 +13939,29 @@ msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
-msgstr "`%s' ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে"
+msgstr "`%s' ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:316
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:252
 msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Pine ৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "Pine ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
 msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্টাৰ"
+msgstr "Evolution Pine ইমপোৰ্টাৰ"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:480
 msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Pine পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।"
+msgstr "Pine পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰক।"
 
 #: ../mail/mail-autofilter.c:70
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
-msgstr "%s কে লিখা মেইল"
+msgstr "%s লৈ মেইল"
 
 #: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
 #, c-format
@@ -14075,7 +13976,7 @@ msgstr "বিষয় হল %s"
 #: ../mail/mail-autofilter.c:293
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s মেইলিং লিস্ট"
+msgstr "%s মেইলিং তালিকা"
 
 #: ../mail/mail-autofilter.c:403
 msgid "Add Filter Rule"
@@ -14113,7 +14014,7 @@ msgid ""
 "filtered as junk"
 msgstr ""
 "সকলো নতুন ই-মেইল যাৰ হেডাৰ প্ৰদান কৰা সমলৰ সৈতে মিল খায় সিহতক স্বচালিতভাৱে "
-"আবৰ্জনা হিচাপে পৰিস্ৰাৱন কৰা হব"
+"আবৰ্জনা ৰূপত পৰিস্ৰাৱন কৰা হব"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
 msgid "Header name"
@@ -14133,7 +14034,7 @@ msgstr "HTML বিন্যাসত বাৰ্তা ফৰম্যাট 
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)"
+msgstr "স্বচালিতভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -14145,7 +14046,7 @@ msgstr "এটা Outlook/GMail পদ্ধতিত ফাইলনামস
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "আখৰ এনকোডিং (_a):"
+msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a):"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Replies and Forwards"
@@ -14157,7 +14058,7 @@ msgstr "উত্তৰ লিখাৰ ধৰণ (_R):"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "_Forward style:"
-msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰণ (_F):"
+msgstr "অনুবৰ্তনৰ ধৰণ (_F):"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
@@ -14165,7 +14066,7 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়োতে তলত টাইপ কৰা আ
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "উত্তৰ দিয়োতে স্বাক্ষৰক প্ৰকৃত বাৰ্তাৰ উপৰত ৰাখিব (_K)"
+msgstr "উত্তৰ দিয়োতে স্বাক্ষৰক প্ৰকৃত বাৰ্তাৰ ওপৰত ৰাখিব (_K)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
@@ -14232,11 +14133,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰবে (_t)"
+msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰিব (_t)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "ভূল বানান যে ৰং দিয়ে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):"
+msgstr "ভূল বানান যি ৰং দি চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
@@ -14259,22 +14160,22 @@ msgstr ""
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "এটা ৰিক্ত বিষয় শাৰী থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে (_e)"
+msgstr "এটা ৰিক্ত বিষয় শাৰী থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_e)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "কেৱল Bcc গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ বিৱৰণ থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে (_B)"
+msgstr "কেৱল Bcc গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ বিৱৰণ থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_B)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "এটা মেইলিং তালিকা বাৰ্তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱা হৈ আছে (_p)"
+msgstr "এটা মেইলিং তালিকা বাৰ্তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_p)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ এটা ডাঙৰ সংখ্যালে এটা উত্তৰ পঠোৱা হৈ আছে (_n)"
+msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ এটা ডাঙৰ সংখ্যালে এটা উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_n)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
@@ -14285,7 +14186,7 @@ msgstr ""
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহক মেইল ঠিকনাত নোসোমোৱাকে এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে (_r)"
+msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহক মেইল ঠিকনাত নোসোমোৱাকে এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_r)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Confirmations"
@@ -14303,28 +14204,25 @@ msgstr "b"
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহ"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যবহাৰ কৰা হব (_U)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "ইন্টাৰনেটেৰ সৈতে সৰাসৰি সংযোগ (_D)"
+msgstr "ইন্টাৰনেটৰ সৈতে প্ৰত্যক্ষ সংযোগ (_D)"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা প্ৰক্সি কনফিগাৰেশন: (_M)"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা প্ৰক্সি সংৰূপ: (_M)"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "HTTP প্ৰক্সি: (_T)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি: (_S)"
+msgstr "সুৰক্ষিত HTTP প্ৰক্সি: (_S)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "SOC_KS Proxy:"
@@ -14334,23 +14232,19 @@ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি (_K):"
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "চিহ্নিতৰ বাবে কোনো প্ৰক্সি নাই (_P):"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
 msgid "Port:"
 msgstr "পোৰ্ট:"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হব (_n)"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_e)"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w):"
@@ -14373,7 +14267,7 @@ msgstr "বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
+msgstr "অন্য এপ্লিকেচনত ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "S_tandard Font:"
@@ -14381,7 +14275,7 @@ msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
+msgstr "HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰৰ ফন্ট বাছক"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Select HTML variable width font"
@@ -14393,7 +14287,7 @@ msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ ফন্ট (_e):"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "কত সময়ৰৰ পিছত বাৰ্তাসমূহত পঢ়া-হৈছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)"
+msgstr "কিমান সময়ৰৰ পিছত বাৰ্তাসমূহত পঢ়া-হৈছে চিহ্ন দিয়া হ'ব (_M)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Highlight _quotations with"
@@ -14405,7 +14299,7 @@ msgstr "ৰং"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "অক্ষৰেৰ অবিকল্পিত এনকোডিং (_n):"
+msgstr "আখৰৰ অবিকল্পিত এনক'ডিং (_n):"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
@@ -14425,28 +14319,27 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ খালি
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)"
+msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগত সম্মতি লব (_w)"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "জীৱন্ত ছবিসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
-"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূৰ্বে "
-"সতৰ্কবাণী প্ৰদান "
-"কৰা হব (_P)"
+"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকসকলক HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ আগত "
+"সতৰ্কবাণী "
+"প্ৰদান কৰা হব (_P)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Loading Images"
-msgstr "ছবিসমূহ ল'ড কৰা হৈ আছে"
+msgstr "ছবিসমূহ ল'ড কৰা হৈছে"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা ছবি কখনো ল'ড কৰবে না (_N)"
+msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা ছবি কেতিয়াও ল'ড নকৰিব (_N)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
@@ -14454,7 +14347,7 @@ msgstr "ছবিসমূহক কেৱল পৰিচয়সমূহৰ ব
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা সৰ্বদা ছবি ল'ড কৰবে (_A)"
+msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰিব (_A)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "HTML Messages"
@@ -14470,7 +14363,7 @@ msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "বাৰ্তা"
+msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক (_S)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Displayed Message Headers"
@@ -14478,7 +14371,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা হেডাৰসমূ
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "মেইল হেডাৰেৰ টেবিল"
+msgstr "মেইল হেডাৰৰ টেবিল"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
@@ -14494,17 +14387,15 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ পৰীক্ষা কৰা হব (_s)"
+msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ পৰীক্ষা কৰা হব (_s)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহীত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুলি চিহ্নিত নকৰিব"
 
-#
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব (_L)"
@@ -14533,7 +14424,9 @@ msgstr "SSL এনক্ৰিপশন"
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr ""
+"আপুনি ফল' আপৰ বাবে নিৰ্বাচন কৰা বাৰ্তাসমূহ তলত তালিকাভুক্ত কৰা আছে।\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি \"ফ্লেগ\" মেনুৰ পৰা এটা ফল' আপ কাৰ্য্য বাছক।"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
@@ -14562,7 +14455,7 @@ msgstr "ফলো আপ"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "For Your Information"
-msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে"
+msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনৰ বাবে"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Forward"
@@ -14574,7 +14467,7 @@ msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply to All"
-msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ"
+msgstr "সকলোলৈ উত্তৰ"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Review"
@@ -14615,7 +14508,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এই চাৰ্ভাৰে এই ধৰণৰ প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰে আৰু প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰিবও পাৰে।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "আপোনাৰ চাৰ্ভাৰ \"{0}\"এ আপোনাৰ লগ-ইন \"{0}\" ব্যৰ্থ হৈছে।"
@@ -14625,14 +14517,14 @@ msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা আছে নে অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান "
-"পাছৱাৰ্ড ডাঙৰ আৰু সৰু হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ ক্যাপসলক "
-"বুটামটি সক্ৰিয় "
-"থাকতে পাৰে।"
+"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা আছে নে অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান "
+"পাছৱাৰ্ড ডাঙৰ আৰু সৰু হাতৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ caps lock অন "
+"থাকিব "
+"পাৰে।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "আপুনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি HTML বিন্যাসত বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -14701,7 +14593,7 @@ msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীক এটা বৈধ মেইল ঠিকনা হিচাপে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n"
+"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীক এটা বৈধ মেইল ঠিকনা ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
@@ -14713,7 +14605,7 @@ msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীসমূহক বৈধ মেইল ঠিকনাসমূহ হিচাপে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n"
+"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীসমূহক বৈধ মেইল ঠিকনাসমূহ ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
@@ -14789,14 +14681,14 @@ msgstr ""
 msgid "Use _Default"
 msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_D)"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
-"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অবস্থিত মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীহিচাপে মচি পেলাবলে "
-"নিশ্চিত নে?"
+"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অৱস্থিত মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপত মচি পেলাবলে "
+"নিশ্চিত "
+"নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -14811,10 +14703,10 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr ""
-"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে নিশ্চিত নে?"
+"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অৱস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)"
 
@@ -14857,17 +14749,14 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক।"
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "ডিৰেক্টৰি \"{0}\"তে সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "ডাইৰেকটৰি \"{0}\"তে সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "\"{0}\" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "\"{1}\" ৰ বাবে সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
@@ -14884,12 +14773,10 @@ msgstr "ফাইলটো উপস্থিত আছে কিন্তু 
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু ইয়াক কোনো সাধাৰণ ফাইল নহয়।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।"
@@ -14899,8 +14786,9 @@ msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে চিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ "
-"আতৰোৱা, আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।"
+"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে চিস্টেম ফোল্ডাৰৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এইসমূহ "
+"পুনৰ "
+"নামকৰণ কৰা, স্থানান্তৰ কৰা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা নহব।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -14910,16 +14798,13 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰ
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; সতেজ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\"ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা আতৰোৱা সম্ভব নহয়।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"ফোল্ডাৰ \"{0}\" এবং আৰু সকল সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতহিচাপে মচি পেলোৱা হব?"
+msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" আৰু সকল চাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপত মচি পেলোৱা হব?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
@@ -14932,7 +14817,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" সঁচাকে মচি পেলাব?"
+msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" সঁচাকে মচি পেলাব নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
@@ -14955,12 +14840,10 @@ msgstr ""
 "হব। "
 "আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "\"{0}\" পৰা \"{1}\"এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
@@ -14968,10 +14851,9 @@ msgstr ""
 "নিৰ্বাচন "
 "কৰক।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" কে \"{1}\"এ আতৰোৱা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" ক \"{1}\" লৈ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
@@ -14981,12 +14863,10 @@ msgstr "উৎস ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। 
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "লক্ষ্য ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\", \"{1}\"এ কপি কৰা সম্ভব নহয়।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।"
@@ -15043,42 +14923,38 @@ msgstr "অসামৰ্থবান নকৰিব (_N)"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
 msgid "_Disable"
-msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)"
+msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "অনুপস্থিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"এই ফোল্ডাৰটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে ফোল্ডাৰ এডিটাৰ পৰা "
-"ইয়াককে "
-"স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।"
+"এই ফোল্ডাৰটো ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, \n"
+"প্ৰয়োজন সাপেক্ষে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদকৰ পৰা ইয়াক স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" যোগ কৰা নাযায়।"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" যোগ কৰা নাযায়।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"\"{0}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
+"\"{0}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম "
 "নিৰ্বাচন "
 "কৰক।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ স্বচালিতভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।"
+msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Missing folder."
@@ -15090,7 +14966,7 @@ msgstr "আপোনাক এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
+msgstr "চিহ্নিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "No folder selected."
@@ -15102,17 +14978,15 @@ msgid ""
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
 "folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
-"উৎস হিচাপে অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
-"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসৈতে "
+"উৎস ৰূপত অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
+"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একেলগে "
 "নিৰ্বাচন "
-"কৰে, অথবা দুই।"
+"কৰি, অথবা দুয়ো।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ \"{0}\" মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+msgstr "পুৰনি মেইল ফোল্ডাৰ \"{0}\" প্ৰব্ৰজন কৰোতে সমস্যা দেখা দিছে।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
@@ -15122,17 +14996,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ \"{1}\"এ এটা ফোল্ডাৰ উপস্থিত আছে।\n"
 "\n"
-"আপুনি এই ফোল্ডাৰটি উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা আৰু মাজত অন্তৰ্ভুক্ত "
+"আপুনি এই ফোল্ডাৰটো উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা আৰু মাজত অন্তৰ্ভুক্ত "
 "বস্তু যোগ "
 "কৰিবলে পাৰে, অথবা প্ৰস্থান কৰিবলে পাৰে।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Ignore"
-msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
+msgstr "উপেক্ষা কৰক"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "পুনৰ লিখক(_O)"
+msgstr "পুনৰ লিখক (_O)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "_Append"
@@ -15176,7 +15050,6 @@ msgstr "এতিয়া প্ৰব্ৰজন কৰক (_M)"
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "অনুজ্ঞা ফাইল পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
@@ -15184,16 +15057,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" অনুজ্ঞা ফাইলটো পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। "
 "অনুজ্ঞা গ্ৰহণ "
-"না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।"
+"নকৰা লৈকে আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে সন্ধান কৰা হৈছে।"
+msgstr "সমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ চাৰ্ভাৰত সন্ধান কৰা হৈছে।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
@@ -15203,13 +15075,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব নে?"
+msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?"
+msgstr ""
+"আপুনি অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰসমূহক স্থানীয়ভাৱে সংমিহলি কৰিব খোজে "
+"নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -15221,26 +15095,24 @@ msgstr "সংমিহলি কৰক (_S)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
+msgstr "সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "ই সকলো বাৰ্তাক নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰত পঢ়া হল হিচাপে চিহ্নিত কৰিব।"
+msgstr "ই সকলো বাৰ্তাক নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰত পঢ়া হল ৰূপত চিহ্নিত কৰিব।"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "সাবফোল্ডাৰে উপস্থিত বাৰ্তাসমূহও চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
+msgstr "চাবফোল্ডাৰ উপস্থিত বাৰ্তাসমূহও চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
 
-#
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হব না কি "
-"নিৰ্বাচিত "
-"ফোল্ডাৰ আৰু সেটোৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ মাজত উপস্থিত সকলো বাৰ্তা চিহ্নিত কৰা হব?"
+"কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হব নে নিৰ্বাচিত "
+"ফোল্ডাৰ "
+"আৰু তাৰ চাব-ফোল্ডাৰৰ মাজত উপস্থিত সকলো বাৰ্তা চিহ্নিত কৰা হব?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -15252,16 +15124,13 @@ msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰত (_F)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"উত্তৰ দিওতে অথবা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে Evolution এ এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব লাগে নে?"
+msgstr "উত্তৰ দিওতে অথবা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে Evolution এ উইন্ডো বন্ধ কৰিব লাগে নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#| msgid "_Always"
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "হয়, সদায় (_Y)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#| msgid "Never"
 msgid "_No, Never"
 msgstr "নহয়, কেতিয়াও নহয় (_N)"
 
@@ -15295,19 +15164,20 @@ msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত স্থ
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
 msgstr ""
-"প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলস্বৰূপ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়"
+"প্ৰেৰণৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্ট সামৰ্থবান নথকাৰ ফলস্বৰূপ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে একাওন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা এটা পৃথক একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰণ কৰক।"
+"অনুগ্ৰহ কৰি একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক অথবা এটা পৃথক একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰণ "
+"কৰক।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -15340,7 +15210,7 @@ msgstr "কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা পোৱ
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' -য় কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' এ কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
@@ -15425,11 +15295,11 @@ msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:562
 msgid "Cancel _All"
-msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)"
+msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
 msgid "Updating..."
-msgstr "আপডেট কৰা হৈছে..."
+msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
 msgid "Waiting..."
@@ -15446,11 +15316,11 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক"
 
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
 msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা"
+msgstr "সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা"
 
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
 msgid "New Search Folder"
-msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ"
+msgstr "নতুন সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ"
 
 #: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Unseen"
@@ -15464,7 +15334,6 @@ msgstr "পঢ়া হৈছে"
 msgid "Answered"
 msgstr "উত্তৰ দিয়া হৈছে"
 
-#
 #: ../mail/message-list.c:301
 msgid "Forwarded"
 msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে"
@@ -15493,7 +15362,7 @@ msgstr "উচ্চতৰ"
 msgid "Highest"
 msgstr "সৰ্বোত্তম"
 
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719
 msgid "Generating message list"
 msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
 
@@ -15528,11 +15397,11 @@ msgid "Messages"
 msgstr "বাৰ্তা"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4762
+#: ../mail/message-list.c:4764
 msgid "Follow-up"
 msgstr "ফলো আপ"
 
-#: ../mail/message-list.c:5655
+#: ../mail/message-list.c:5657
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15546,10 +15415,9 @@ msgstr ""
 "বস্তুৰ সহায়ত ইয়াক পৰিষ্কাৰ কৰি অথবা ওপৰৰ প্ৰশ্ন সলনি কৰি এটা নতুন সন্ধান চলাই "
 "সন্ধানৰ মাপকাঠী সলনি কৰক।"
 
-#
-#: ../mail/message-list.c:5663
+#: ../mail/message-list.c:5665
 msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মাজত কোনো বাৰ্তা উপস্থিত নাই।"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰত কোনো বাৰ্তা উপস্থিত নাই।"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
 msgid "Flagged"
@@ -15561,7 +15429,7 @@ msgstr "প্ৰাপ্ত"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
-msgstr "ফ্ল্যাগেৰ অবস্থা"
+msgstr "ফ্ল্যাগৰ অবস্থা"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Follow Up Flag"
@@ -15569,7 +15437,7 @@ msgstr "ফলো আপ ফ্লেগ"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
 msgid "Due By"
-msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখ"
+msgstr "দেয় তাৰিখ"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
 msgid "Messages To"
@@ -15584,27 +15452,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "প্ৰাপকসকলে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
 msgid "Message contains"
-msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত"
+msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Subject contains"
-msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত আছে"
+msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
 msgid "Sender contains"
 msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Body contains"
 msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
@@ -15620,11 +15488,11 @@ msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং"
 
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক হিচাপে ফৰমেট কৰক (_F)"
+msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰক (_F)"
 
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
 msgid "Autocompletion"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পুৰ্ণ কৰা হ'ব"
+msgstr "স্বসম্পুৰ্ণ"
 
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
@@ -15655,299 +15523,293 @@ msgstr "%s'ৰ পৰিচয়ৰ তথ্য"
 msgid "New Address Book"
 msgstr "নতুন ঠিকনা বহী"
 
-#
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "পৰিচয় (_C)"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰক"
 
-#
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "পৰিচয় তালিকা (_L)"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "এটা নতুন পৰিচয় তালিকা সৃষ্টি কৰক"
 
-#
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ঠিকনা বহী (_B)"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "এটা নতুন ঠিকনা বহী সৃষ্টি কৰক"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
 msgid "Certificates"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
 msgid "Address Book Properties"
-msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
 msgid "Save as vCard"
-msgstr "vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত কপি কৰা হ'ব...(_p)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটালে কপি কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলাওক (_e)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী মচি পেলাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটাত স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "নতুন ঠিকনা বহী (_N)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য (_B)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
 msgid "Re_fresh"
-msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)"
+msgstr "সতেজ কৰক (_f)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
-#| msgid "Rename the selected address book"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী সতেজ কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ (_M)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰা সকলো পৰিচয়ৰ সৈতে মানচিত্ৰ দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
 msgid "_Rename..."
 msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
 msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী পুনৰ নামাকৰন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী পুনৰ নামকৰণ কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
 msgid "Stop loading"
 msgstr "ল'ড কৰা বন্ধ কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক (_C)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে কপি কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "পৰিচয় মচি পেলাওক (_D)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "পৰিচয়ত সন্ধান কৰক (_F)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "প্ৰদৰ্শিত পৰিচয়ত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
 msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "পৰিচয় ফৰওয়াৰ্ড কৰক(_F)..."
+msgstr "পৰিচয় ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)..."
 
-#
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিকে পাঠিয়ে দিন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিক পঠাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক (_M)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
 msgid "_New Contact..."
-msgstr "নতুন পৰিচয়...(_N)"
+msgstr "নতুন পৰিচয় (_N)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
 msgid "New Contact _List..."
-msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা...(_L)"
+msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা (_L)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "পৰিচয় খোলক (_O)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "View the current contact"
 msgstr "বৰ্তমান পৰিচয় চাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "এই পৰিচয়লৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)..."
 
-#
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
 msgid "_Actions"
 msgstr "কাৰ্য্য (_A)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
 msgid "_Preview"
-msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
+msgstr "পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
 msgid "_Delete"
 msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
 msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_P)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Contact _Preview"
-msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যতৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
+msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069
 msgid "Show contact preview window"
-msgstr "পৰিচয় পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক"
+msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "মানচিত্ৰসমূহ দেখুৱাওক (_M)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন উইন্ডোত দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
 msgid "_Classic View"
-msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)"
+msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন (_C)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "উলম্ব দিশত দৰ্শন (_V)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ উচৰত দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Unmatched"
 msgstr "অমিল"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 #: ../shell/e-shell-content.c:658
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "উন্নত সন্ধান"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "সকলো দেখুৱা পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া পৰিচয়সমূহ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "ঠিকনা বহীক vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
+msgstr "ঠিকনা বহীক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহক vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210
 msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক (_S)..."
+msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
 msgid "_Forward Contacts"
@@ -16012,11 +15874,11 @@ msgstr "বেকআপৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ ক
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
 msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰেৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)"
+msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
 msgid "_Back up Evolution Data..."
@@ -16052,7 +15914,7 @@ msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰক"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
 msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে"
+msgstr "গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠৰ সহযোগে"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
@@ -16062,11 +15924,11 @@ msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হৈছে"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Evolutionৰ অ্যাকউন্ট আৰু বৈশিষ্ট্য বেকআপ কৰক"
+msgstr "Evolution ৰ একাওন্ট আৰু বৈশিষ্ট্যৰ বেকআপ লওক"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Evolutionৰ তথ্য বেকআপ কৰক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কাৰ্য্য, মেমো)"
+msgstr "Evolution ৰ তথ্য বেকআপ লওক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কাৰ্য্য, মেমো)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
 msgid "Back up complete"
@@ -16083,15 +15945,15 @@ msgstr "বৰ্তমান Evolution তথ্যৰ বেক আপ লও
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529
 msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "বেক আপৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাঢ়ন কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বেক আপৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰা হৈছে"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611
 msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Evolutionৰ বৈশিষ্ট্য ল'ড কৰা হৈছে"
+msgstr "Evolution ৰ বৈশিষ্ট্য ল'ড কৰা হৈছে"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
 msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "অস্থায়ী বেক আপ ফাইলসমূহ আতৰোৱা হৈ আছে"
+msgstr "অস্থায়ী বেক আপ ফাইলসমূহ আতৰোৱা হৈছে"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688
 msgid "Reloading registry service"
@@ -16104,7 +15966,7 @@ msgstr "Evolution বেক আপ"
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "ফোল্ডাৰ %s বেকআপ কৰা হৈছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ %s লৈ বেকআপ লোৱা হৈছে"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
 msgid "Evolution Restore"
@@ -16115,28 +15977,25 @@ msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ"
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "%s ফোল্ডাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
 
-#
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
 msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Evolutionৰ বৰ্তমান তথ্যতৰ বেকআপ"
+msgstr "Evolution ৰ বৰ্তমান তথ্যৰ বেকআপ"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য বেকআপ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।"
+msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য বেকআপ লোৱা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।"
 
-#
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
 msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Evolutionৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ"
+msgstr "Evolution ৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।"
+msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"একাওন্টৰ মাজত উপস্থিত তথ্যতৰ পৰিমাণেৰ ভিত্তিতপ এই কাজেৰ বাবে সময় ব্যয় হব।"
+msgstr "একাওন্টৰ মাজত উপস্থিত তথ্যৰ পৰিমাণৰ ভিত্তিত এই কামৰ বাবে সময় ব্যয় হব।"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -16144,7 +16003,7 @@ msgstr "Evolution বেকআপ ফাইল বৈধ নহয়"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution বেকআপ ফাইল বাছক"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution বেকআপ ফাইল বাছক"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16189,15 +16048,13 @@ msgstr ""
 msgid "Close and Restore Evolution"
 msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই"
 
-#
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি লিখনযোগ্য নহয়।"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো লিখনযোগ্য নহয়।"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
 #, c-format
@@ -16219,7 +16076,7 @@ msgstr "Bogofilter বিকল্প"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
 msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "বাৰ্তাক  ইউনিক'ডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক (_U)"
+msgstr "বাৰ্তাক ইউনিক'ডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক (_U)"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
 msgid "Bogofilter"
@@ -16263,7 +16120,7 @@ msgstr "ইনক্ৰিপষণ:"
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
 msgid "Authentication"
-msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
 msgid "Anonymous"
@@ -16357,7 +16214,6 @@ msgstr "পৰিচয়সমূহ"
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "সীমা নপোৱা লৈকে ব্ৰাউছ কৰক"
 
-#
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
@@ -16532,12 +16388,10 @@ msgstr "১০ মিনিট"
 msgid "05 minutes"
 msgstr "০৫ মিনিট"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "দ্বিতীয় অঞ্চল (_c):"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন প্ৰদৰ্শিত হব)"
@@ -16566,7 +16420,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ"
 #. A weekday like "Monday" follows
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "সপ্তাহেৰ শুৰু (_k):"
+msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভণি (_k):"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Work days:"
@@ -16621,7 +16475,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)"
+msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব (_A)"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "_Time divisions:"
@@ -16630,12 +16484,12 @@ msgstr "সময় বিভাজন: (_T)"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
-"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
+"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
 "হ'ব (_S)"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)"
+msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাপ্তাহান্তৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "Show week _numbers"
@@ -16681,9 +16535,8 @@ msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)"
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "before every appointment"
-msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে"
+msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰৰ আগত"
 
-#
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Show a _reminder"
@@ -16692,7 +16545,7 @@ msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_r)
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "বাৎসৰিক/জন্মদিনেৰ পূৰ্বে"
+msgstr "বাৎসৰিক/জন্মদিনৰ আগত"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
@@ -16714,14 +16567,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Publishing Information"
-msgstr "তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে"
+msgstr "তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
@@ -16732,15 +16584,14 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)"
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
+msgstr "গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "এটা নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
 msgctxt "New"
@@ -16751,7 +16602,6 @@ msgstr "সভা (_e)"
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন সৃষ্টি কৰক"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
@@ -16764,12 +16614,12 @@ msgstr "এটা নতুন কেলেন্ডাৰ সৃষ্টি 
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
 msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকা"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈ আছে"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈছে"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
 msgid "Calendar Selector"
@@ -16790,9 +16640,9 @@ msgid ""
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
 "events."
 msgstr ""
-"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সকলো অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি "
-"দেবে। "
-"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
+"এই কাৰ্য্যই নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সকলো অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি "
+"দিব। যদি "
+"আপুনি অগ্ৰসৰ হয়, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -16802,11 +16652,11 @@ msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মচি
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
 msgid "Copying Items"
-msgstr "বস্তুবোৰ কপি কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বস্তুবোৰ কপি কৰা হৈছে"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
 msgid "Moving Items"
-msgstr "বস্তুবোৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে"
+msgstr "বস্তুবোৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -16820,7 +16670,7 @@ msgstr "ঘটনা"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
 msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "iCalendar হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
@@ -16874,7 +16724,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ সতেজ ক
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ পুনৰ নামাকৰন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ পুনৰ নামকৰণ কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 msgid "Find _next"
@@ -16906,7 +16756,7 @@ msgstr "কেৱল এই কেলেন্ডাৰ দেখুৱাওক
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "কেলেন্ডাৰতে কপি কৰক (_y)..."
+msgstr "কেলেন্ডাৰত কপি কৰক (_y)..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Delegate Meeting..."
@@ -16926,7 +16776,7 @@ msgstr "এই উপস্থিতি মচি পেলাওক (_O)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "এই ঘটনাটি মচি পেলাওক"
+msgstr "এই ঘটনা মচি পেলাওক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Delete All Occ_urrences"
@@ -16950,7 +16800,7 @@ msgstr "এটা নতুন গোটেই দিন ঘটনা সৃষ
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...."
+msgstr "iCalendar ৰূপত ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)...."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
 msgid "New _Meeting..."
@@ -16962,7 +16812,7 @@ msgstr "এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "কেলেন্ডাৰতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..."
+msgstr "কেলেন্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_v)..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
 msgid "New _Appointment..."
@@ -16970,19 +16820,19 @@ msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)"
+msgstr "এই ঘটনা স্থানান্তৰযোগ্য কৰক (_M)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
 msgid "_Open Appointment"
-msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)"
+msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলক (_O)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
 msgid "View the current appointment"
-msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
 msgid "_Reply"
-msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)"
+msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ (_R)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
 msgid "_Schedule Meeting..."
@@ -17018,7 +16868,7 @@ msgstr "তালিকা"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Show as list"
-msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "তালিকা ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
 msgid "Month"
@@ -17042,11 +16892,11 @@ msgstr "এটা সপ্তাহৰ কাম দেখুৱাওক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Active Appointments"
-msgstr "সক্ৰিয় সাক্ষাৎকাৰ"
+msgstr "সামৰ্থবান সাক্ষাৎকাৰ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ সাক্ষাৎকাৰ"
+msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
@@ -17062,11 +16912,11 @@ msgstr "বিবৰণত আছে"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Summary contains"
-msgstr "সাৰাংশে আছে"
+msgstr "সাৰাংশত আছে"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Print this calendar"
-msgstr "এই কেলেন্ডাৰটি প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "এই কেলেন্ডাৰ প্ৰিন্ট কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Preview the calendar to be printed"
@@ -17078,7 +16928,7 @@ msgstr "প্ৰিন্ট হব লগিয়া কেলেন্ডাৰ
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
 msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "iCalendar হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
+msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903
 msgid "Go To"
@@ -17124,31 +16974,31 @@ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা খোলক (_W)"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "পৰৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰক"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰা হৈছে"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়"
 msgstr[1] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়"
 msgstr[1] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613
 msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr "কোনো সক্ৰিয় কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়"
+msgstr "কোনো সামৰ্থবান কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়"
 
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -17167,7 +17017,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰক (_A)"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "সম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
@@ -17176,7 +17026,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
 msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "অসম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
@@ -17186,7 +17036,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক অস
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "New _Task"
-msgstr "নতুন কাৰ্য্য(_T)"
+msgstr "নতুন কাৰ্য্য (_T)"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
@@ -17214,7 +17064,6 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য প্ৰিন্ট
 msgid "New Memo List"
 msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
@@ -17253,7 +17102,6 @@ msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "কাৰ্য্যসূচী প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "মেমো-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্য"
@@ -17288,7 +17136,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা সতেজ
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা পুনৰ নামাকৰন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
 msgid "Show _Only This Memo List"
@@ -17339,7 +17187,6 @@ msgstr[1] "%d কাৰ্য্যসূচী"
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
 msgid "New Task List"
@@ -17350,7 +17197,6 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "কাৰ্য্য (_T)"
 
-#
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
@@ -17395,11 +17241,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কাৰ্য্যসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দেবে। আগবাঢ়িলে, আপুনি এই "
-"কাজসমূহ "
+"এই কাৰ্য্যই চিহ্নিত কাৰ্য্যসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দিব। আগবাঢ়িলে, আপুনি এই "
+"কাৰ্য্যসমূহ "
 "পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। \n"
 "\n"
-"সত্যি-ই কাজসমূহ মচি দেবো?"
+"সঁচাকৈ কাৰ্য্যসমূহ মচি দিব?"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
 msgid "Do not ask me again"
@@ -17431,7 +17277,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা ম
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "_New Task List"
-msgstr "নতুন কাৰ্য্য-তালিকা(_N)"
+msgstr "নতুন কাৰ্য্য-তালিকা (_N)"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
 msgid "Refresh the selected task list"
@@ -17439,7 +17285,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা স
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা পুনৰ নামাকৰন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Show _Only This Task List"
@@ -17447,7 +17293,7 @@ msgstr "কেৱল এই কাৰ্য্য তালিকা দেখ
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "অসম্পূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "অসম্পূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Delete completed tasks"
@@ -17455,7 +17301,7 @@ msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য মচি পেলাওক"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Task _Preview"
-msgstr "কাৰ্য্যতৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
 msgid "Show task preview pane"
@@ -17471,7 +17317,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত কাৰ্য
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Active Tasks"
-msgstr "সক্ৰিয় কাৰ্য্য"
+msgstr "সামৰ্থবান কাৰ্য্য"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
 msgid "Completed Tasks"
@@ -17479,7 +17325,7 @@ msgstr "সম্পন্ন কাৰ্য্য"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ কাৰ্য্য"
+msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ কাৰ্য্য"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Overdue Tasks"
@@ -17513,8 +17359,8 @@ msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে"
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d টি কাৰ্য্য"
-msgstr[1] "%d টি কাৰ্য্য"
+msgstr[0] "%d কাৰ্য্য"
+msgstr[1] "%d কাৰ্য্য"
 
 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
 msgid "ITIP"
@@ -17522,7 +17368,7 @@ msgstr "ITIP"
 
 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
 msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "অংশক এটা আমন্ত্ৰণ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "অংশক এটা আমন্ত্ৰণ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
@@ -17894,7 +17740,7 @@ msgid "Start day:"
 msgstr "আৰম্ভৰ দিন:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502
 msgid "Start time:"
 msgstr "আৰম্ভৰ সময়:"
 
@@ -17903,297 +17749,294 @@ msgid "End day:"
 msgstr "অন্তৰ দিন:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
 msgid "End time:"
 msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক (_n)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
 msgid "_Decline all"
 msgstr "সকলো প্ৰত্যাখ্যান (_D)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
 msgid "_Decline"
 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
 msgid "_Tentative"
 msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_p)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_p)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
 msgid "Send _Information"
 msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_I)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052
 msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰক (_U)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055
 msgid "_Update"
-msgstr "আপডেট কৰক (_U)"
+msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624
 msgid "Comment:"
 msgstr "বক্তব্য:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "প্ৰেৰকলৈ উত্তৰ পঠাওক"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
 msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)"
+msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেইট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559
 msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)"
+msgstr "সকলো উদাহৰণৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560
 msgid "Show time as _free"
-msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় দেখুৱাওক(_b)"
+msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় দেখুৱাওক (_b)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "মোৰ ৰিমাইণ্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক (_P)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "কাৰ্য্য (_T):"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895
 msgid "_Memos:"
 msgstr "মেমোসমূহ (_M):"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
 msgid "Attendee status updated"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা হৈছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময় চিহ্নিত আছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গিয়েছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "কেলেন্ডাৰ সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "কোনো কেলেন্ডাৰৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "কোনো কাৰ্য্য তালিকায় এই কাৰ্য্য সনাক্ত কৰা নাযায়"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা নাযায়"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈ আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
+msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "সন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়।  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে গৃহীত হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে গৃহীত ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "কেলেন্ডাৰতে '%s' সম্ভাব্য হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
+msgstr "কেলেন্ডাৰতে '%s' সম্ভাব্য ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বাতিল হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বাতিল ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ কেলেন্ডাৰলৈ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "বস্তু বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "সংঘঠকে %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰিছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী তথ্য আপডেট কৰা নাযায়। %s"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী তথ্য আপডেইট কৰা নাযায়। %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "সভা অবৈধ আৰু আপডেইট কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ বাবে অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
+msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ বাবে অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
-"অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই কাৰন বস্তুৰ আৰ অস্তিত্ব নাই"
+"অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই কাৰন বস্তুৰ আৰ অস্তিত্ব নাই"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
 msgid "Task information sent"
 msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰিত"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "সভা তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কাৰ্য্য বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "কেলেন্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰ বৈধ নহয়"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰটি বৈধ "
-"iCalendar "
-"নহয়।"
+"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ "
+"iCalendar নহয়।"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
 msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰটি বৈধ "
-"iCalendar "
-"নহয়।"
+"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ "
+"iCalendar নহয়।"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত আছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr ""
-"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰে কেলেন্ডাৰটি ইম্পোৰ্ট "
-"কৰা "
-"আবশ্যক"
+"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰি কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট "
+"কৰা আবশ্যক"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "কোনো নহয়"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246
 msgid "This task recurs"
-msgstr "চিহ্নিত কাৰ্য্যতৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
+msgstr "চিহ্নিত কাৰ্য্যৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
 
@@ -18203,11 +18046,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা "
 "নাই। নতুন "
-"অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব নে?"
+"অংশগ্ৰহণকাৰী ৰূপত যোগ কৰা হ'ব নে?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হৈছে"
+msgstr "সভা বন্টন কৰা হৈছে"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
@@ -18225,12 +18068,12 @@ msgstr "কাৰ্য্যৰ পিছত বাৰ্তা মচি প
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
 msgid "Conflict Search"
-msgstr "দ্বন্দ্ব সন্ধান"
+msgstr "দ্বন্দ সন্ধান"
 
 #. Source selector
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "সভা দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক"
+msgstr "সভা দ্বন্দ সন্ধানৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক"
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
 msgid "Itip Formatter"
@@ -18298,18 +18141,18 @@ msgstr "এটা mbox স্পুল ডাইৰেকটৰি বাছক"
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
 msgid "Configuration"
-msgstr "মেইলৰ বিন্যাসতশন"
+msgstr "সংৰূপ"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S):"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
 msgid "_Port:"
-msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
+msgstr "পোৰ্ট (_P):"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
@@ -18329,7 +18172,7 @@ msgstr "সংযোগৰ পিছত STARTTLS"
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
 msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL on a dedicated port"
+msgstr "এটা একান্ত পৰ্টত SSL"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
@@ -18363,7 +18206,7 @@ msgstr "অফলাইন অৱস্থাতো মেইল পঠাব (_
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)"
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ অনুমোদনৰ প্ৰয়োজন (_v)"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
 msgid "T_ype:"
@@ -18384,375 +18227,372 @@ msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d সংযুক্ত বাৰ্তা"
 msgstr[1] "%d সংযুক্ত বাৰ্তাসমূহ"
 
-#
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "মেইল একাওন্ট (_u)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "এটা নতুন মেইল একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
 
-#
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "এটা নতুন মেইল ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "মেইল একাওন্ট"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "মেইলৰ বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654
 msgid "Composer Preferences"
-msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "ৰচকৰ বৈশিষ্ট্য"
 
-#
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "নেটৱাৰ্ক বৈশিষ্ট্য"
 
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "কোনো নহয়"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
 msgid "Disable this account"
 msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "সকলো ফোল্ডাৰৰ পৰা সকলো মচি পেলোৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাৱে আতৰাওক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "এই একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
 msgid "_Refresh"
 msgstr "সতেজ কৰক (_R)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "এই একাওন্টৰ ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা সতেজ কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্টসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড "
 "কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "আউটবক্স"
+msgstr "আউটবক্স ফ্লাশ কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য এটা ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মচি পেলাওক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "এই ফোল্ডাৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "সকলো বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr ""
-"ডাইৰেকটৰি আৰু সাব-পঞ্জিকােৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
+"ডাইৰেকটৰি আৰু সাব-পঞ্জিকােৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
 msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰৰ স্থান (_M)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ এটা পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ এটা পৃথক ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
 msgid "_New..."
 msgstr "নতুন (_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "মেইল সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Refresh the folder"
-msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
+msgstr "ফোল্ডাৰ সতেজ কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
 msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড বাছক (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সকলো মেইল বাছক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "বাৰ্তা"
+msgstr "বাৰ্তাৰ চাবথ্ৰেড বাছক (_u)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "বাৰ্তা"
+msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত বাৰ্তালৈ সকলো উত্তৰ বাছক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
 msgid "Empty _Trash"
-msgstr "আবৰ্জনা মচি পেলাওক (_T)"
+msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীভাৱে আতৰাওক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
 msgid "_New Label"
-msgstr "নতুন লেবেল"
+msgstr "নতুন লেবেল (_N)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "N_one"
 msgstr "কোনো নহয় (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "স্বাক্ষৰণসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত অৱস্থিত ফোল্ডাৰত স্বাক্ষৰ অথবা অস্বাক্ষৰ কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Send / _Receive"
-msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)"
+msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক (_R)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_e)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা নতুন বস্তুবোৰ গ্ৰহণ কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "_Send All"
 msgstr "সকলোক পঠাওক (_S)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "শাৰীত থকা বস্তুবোৰ সকলো একাওন্টত পঠাওক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
 msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাতিল কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান মেইল কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "সব থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)"
+msgstr "সকলো থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "সকলো থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম সৃষ্টি অথবা সম্পাদন কৰক"
 
-#
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন...(_S)"
+msgstr "স্বাক্ষৰণ (_S)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
 msgid "F_older"
 msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
 msgid "_Label"
-msgstr "লেবেল(_L)"
+msgstr "লেবেল (_L)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল পৰা অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..."
+msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল পৰা সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ বিৱৰণসমূহ সৃষ্টি কৰক অথবা সম্পাদনা কৰক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
 msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
+msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ দেখুৱাওক (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহক সিহতৰ মাজত এটা শাৰীৰে দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "থ্ৰেড অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "থ্ৰেড থকা বাৰ্তা তালিকা"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "অমিল ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান (_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান নে টগ'ল কৰে"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
 msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "বাৰ্তা তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "বাৰ্তা তালিকাত তলত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন কৰা হ'ব"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "All Messages"
 msgstr "সকলো বাৰ্তা"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
 msgid "Important Messages"
 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
 msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা"
+msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনৰ বাৰ্তা"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা নহয়"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
 msgid "No Label"
 msgstr "লেবেলবিহীন"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "Read Messages"
 msgstr "পাঠ হোৱা বাৰ্তা"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "না পঢ়া বাৰ্তা"
+msgstr "নপঢ়া বাৰ্তা"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
 msgid "All Accounts"
-msgstr "সৰ্বধৰণৰ একাওন্ট"
+msgstr "সকলো একাওন্ট"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
 msgid "Current Account"
 msgstr "বৰ্তমান একাওন্ট"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "Current Folder"
 msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638
 msgid "All Account Search"
-msgstr "সৰ্বধৰণৰ একাওন্ট সন্ধান"
+msgstr "সকলো একাওন্ট সন্ধান"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
 msgid "Account Search"
 msgstr "একাওন্ট সন্ধান"
 
@@ -18760,59 +18600,59 @@ msgstr "একাওন্ট সন্ধান"
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
-msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
+msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত,"
+msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত,"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে"
-msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr[0] "%d আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr[1] "%d আঁতৰুৱা হৈছে"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d টি আবৰ্জনা"
-msgstr[1] "%d টি আবৰ্জনা"
+msgstr[0] "%d আবৰ্জনা"
+msgstr[1] "%d আবৰ্জনা"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d টি খচৰা"
-msgstr[1] "%d টি খচৰা"
+msgstr[0] "%d খচৰা"
+msgstr[1] "%d খচৰা"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
-msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
+msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
+msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত"
-msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত"
+msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত"
+msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] ", %d-টি পঢ়া হোৱা নাই"
-msgstr[1] ", %d-টি পঢ়া হোৱা নাই"
+msgstr[0] "%d পঢ়া হোৱা নাই,"
+msgstr[1] "%d পঢ়া হোৱা নাই,"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট"
-msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট"
+msgstr[0] "%d সৰ্বমোট"
+msgstr[1] "%d সৰ্বমোট"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 msgid "Trash"
@@ -18850,7 +18690,6 @@ msgstr "তৎক্ষনাত, ফোল্ডাৰ প্ৰস্থান
 msgid "Header"
 msgstr "হেডাৰ"
 
-#
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
 msgid "Contains Value"
 msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত মান"
@@ -18928,7 +18767,7 @@ msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "উল্লেখ্য: পুনাৰম্ভ না কৰা অবধি কেইটিমান পৰিবৰ্তন কাৰ্য্যকৰ ন'হ'ব"
+msgstr "উল্লেখ্য: পুনাৰম্ভ নকৰা লৈকে কেইটিমান পৰিবৰ্তন কাৰ্য্যকৰ নহব"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
 msgid "Overview"
@@ -18945,7 +18784,7 @@ msgstr "প্লাগ-ইন (_P)"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
 msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
 msgid "Display plain text version"
@@ -19004,7 +18843,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "দবোৱা HTML অংশবোৰক এটাচমেন্ট হিচাপে দেখুৱাওক (_u)"
+msgstr "দবোৱা HTML অংশবোৰক এটাচমেন্ট ৰূপত দেখুৱাওক (_u)"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
 msgid "HTML _Mode"
@@ -19022,7 +18861,7 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট অৱস্থা"
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
-"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন টেক্সট হিচাপে দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল "
+"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন টেক্সট ৰূপত দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল "
 "অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
@@ -19048,14 +18887,13 @@ msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "SpamAssassin হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হৈছে"
 
-#
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "SpamAssassin বিকল্প"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
 msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব(_n)"
+msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_n)"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
@@ -19070,7 +18908,7 @@ msgstr "SpamAssassin"
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
 msgid "Importing Files"
-msgstr "ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে"
+msgstr "ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
 msgid "Import cancelled."
@@ -19105,11 +18943,11 @@ msgstr "এই ধৰণে ফৰমেট কৰক (_F)..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "অন্য ভাষা (_O)"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "লিখনী উজ্জ্বলকৰণ"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "মেইল অংশবোৰৰ বাক্যবিন্যাস উজ্জ্বলকৰণ"
 
@@ -19360,7 +19198,7 @@ msgstr "ঠিকনাবহী পৰিচয়"
 
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr "অংশক এটা ঠিকনাবহী পৰিচয় হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "অংশক এটা ঠিকনাবহী পৰিচয় ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
 msgid "Evolution Web Inspector"
@@ -19383,20 +19221,22 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুবিহীন বাৰ্তা"
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Evolution বাৰ্তা সংযুক্ত বস্তু."
+msgstr ""
+"Evolution এ কিছুমান কিৱাৰ্ড পাইছে যাৰ মতে এই বাৰ্তাত এটা এটাচমেন্ট থাকিব "
+"লাগে, "
+"কিন্তু কোনো এটাচমেন্ট পোৱা নগল।"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_A)..."
 
-#
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
 msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
+msgstr "এটাচমেন্ট ৰিমাইন্ডাৰ"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -19408,7 +19248,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়"
+msgstr "স্বচালিত পৰিচয়"
 
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
@@ -19417,11 +19257,11 @@ msgstr "মেইলসমূহ পঠাওতে ঠিকনা বহী 
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক"
+msgstr "স্বচালিত পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
 msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচয় তালিকা"
+msgstr "ইনস্টেন্ট মেছেজিংৰ পৰিচয় তালিকা"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
@@ -19456,7 +19296,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
 msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Outlook Express তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে"
+msgstr "Outlook Express তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook DBX import"
@@ -19473,7 +19313,7 @@ msgstr "DBX ফাইলৰ পৰা Outlook Express বাৰ্তাসম
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
-msgstr "সুৰক্ষা"
+msgstr "সুৰক্ষা:"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
 msgctxt "email-custom-header-Security"
@@ -19503,17 +19343,16 @@ msgstr "গোপন"
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
-msgstr "অতিমাত্ৰাত গোপন"
+msgstr "অতি গোপন"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "কোনো নহয়"
 
-#
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
 msgid "_Custom Header"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ (_C)"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ (_C)"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
@@ -19524,31 +19363,27 @@ msgstr ""
 "এটা স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মান ধাৰ্য্য কৰাৰ বিন্যাস হল:\n"
 "\";\" দ্বাৰা পৃথকিত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মানসমূহৰ নাম।"
 
-#
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
 msgid "Key"
 msgstr "কি'"
 
-#
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
 #: ../plugins/templates/templates.c:489
 msgid "Values"
 msgstr "মান"
 
-#
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
 msgid "Custom Header"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ"
 
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "বাহিৰ যোৱা মেইল বাৰ্তাসমূহলে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ যোগ কৰক।"
 
-#
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
-msgstr "ই-মেইলৰ স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
+msgstr "ই-মেইলৰ স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
@@ -19563,7 +19398,6 @@ msgstr ""
 "Vim ৰ বাবে \"gvim -f\" ব্যৱহাৰ কৰক"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
-#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "যেতিয়া এটা নতুন মেইল সম্পাদন কৰা হয় তেতিয়া স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰিব (_A)"
 
@@ -19574,7 +19408,7 @@ msgstr "বহীৰ্তম সম্পাদকত ৰচনা কৰক"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
-msgstr "পৰিচয় সম্পাদক"
+msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদক"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
@@ -19594,7 +19428,6 @@ msgstr ""
 "পৃথক "
 "সম্পাদক সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰা সম্ভব হোৱা নাই।"
@@ -19617,7 +19450,7 @@ msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সক্ৰিয় মেইল ৰচক উইন্ডোক "
+"বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সামৰ্থবান মেইল ৰচক উইন্ডোক "
 "বন্ধ "
 "কৰিব নোৱাৰি।"
 
@@ -19635,7 +19468,7 @@ msgstr "ছবি ফাইলসমূহ"
 
 #: ../plugins/face/face.c:358
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "মুখ ছবিক অবিকল্পিতভাৱে সোমাওক (_I)"
+msgstr "মুখ ছবিক অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক (_I)"
 
 #: ../plugins/face/face.c:371
 msgid "Load new _Face picture"
@@ -19683,19 +19516,19 @@ msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত ছবি এটাচম
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
 msgid "Get List _Archive"
-msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
+msgstr "তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
 msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
+msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -19703,27 +19536,27 @@ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_O)"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
 msgid "_Post Message to List"
-msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
+msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
+msgstr "তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
 msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "লিস্ট পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
+msgstr "তালিকা পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক (_U)"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
@@ -19731,11 +19564,11 @@ msgstr "এই বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ 
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
 msgid "Mailing _List"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)"
+msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
 msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট কাৰ্য্য"
+msgstr "মেইলিং তালিকা কাৰ্য্য"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
@@ -19750,8 +19583,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য উপলব্ধ নহয়"
 msgid ""
 "This message does not contain the header information required for this "
 "action."
-msgstr ""
-"উল্লেখিত কাৰ্য্যতৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।"
+msgstr "উল্লেখিত কাৰ্য্যৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত নাছিল।"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -19762,13 +19594,13 @@ msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য "
-"লিস্ট। অধিক "
-"বিবৰণতৰ বাবে লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাত পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য "
+"তালিকা। "
+"অধিক বিবৰণতৰ বাবে তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব নে?"
+msgstr "মেইলিং-তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব নে?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -19778,11 +19610,11 @@ msgid ""
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
 "has been sent."
 msgstr ""
-"URL \"{0}\"এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটো স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
+"URL \"{0}\" লৈ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হব। আপুনি বাৰ্তাটো স্বচালিতৰূপে "
 "প্ৰেৰণ "
-"কৰিবলৈ পাৰে অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰে।\n"
+"কৰিবলৈ পাৰে অথবা প্ৰথমে সেইটো পঢ়ি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰে।\n"
 "\n"
-"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং লিস্টে পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
+"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং তালিকাৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰিব।"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -19812,7 +19644,6 @@ msgstr ""
 msgid "No e-mail action"
 msgstr "ই-মেইল কোনো কাৰ্য্য নাই"
 
-#
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
 "The action could not be performed. The header for this action did not "
@@ -19820,9 +19651,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে সঞ্চালনযোগ্য "
+"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মৰ হেডাৰ সঞ্চালনযোগ্য "
 "কোনো কৰ্ম "
-"উপস্থিত ছিল না।\n"
+"উপস্থিত নাছিল।\n"
 "\n"
 "হেডাৰ: {0}"
 
@@ -19865,7 +19696,7 @@ msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা আহোতে শব্দ 
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
 msgid "_Beep"
-msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
+msgstr "বিপ্‌ কৰক (_B)"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
 msgid "Use sound _theme"
@@ -19877,7 +19708,7 @@ msgstr "ফাইল বজাওক (_f):"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
 msgid "Select sound file"
-msgstr "শব্ৰ ফাইল বাছক"
+msgstr "শব্দ ফাইল বাছক"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
@@ -20002,7 +19833,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ সময়ত এটা ত্ৰ
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল। %s"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা নগল। %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
 msgid ""
@@ -20070,19 +19901,17 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা 
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "এটা মেইল বাৰ্তাক এটা কাৰ্য্যলৈ ৰুপান্তৰ কৰক।"
 
-#
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST ইম্পোৰ্ট ব্যবস্থা"
+msgstr "Outlook PST ইমপোৰ্ট ব্যবস্থা"
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlook ৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ (.pst)"
 
-#
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "PST ফাইল পৰা Outlook বাৰ্তা ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgstr "PST ফাইল পৰা Outlook বাৰ্তা ইমপোৰ্ট কৰক"
 
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
 msgid "_Mail"
@@ -20090,14 +19919,12 @@ msgstr "মেইল (_M)"
 
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "গন্তব্যেৰ ফোল্ডাৰ:"
+msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ:"
 
-#
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
 msgid "_Address Book"
 msgstr "ঠিকনা-বহী (_A)"
 
-#
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
@@ -20106,15 +19933,13 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
 msgid "_Tasks"
 msgstr "কাৰ্য্য (_T)"
 
-#
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "জাৰ্নালেৰ এনট্ৰি (_J)"
 
-#
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
 msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Outlook পৰা তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "Outlook পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
@@ -20156,10 +19981,9 @@ msgstr "%s ৰ মাউন্ট ব্যৰ্থ হল:"
 msgid "E_nable"
 msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_n)"
 
-#
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতহিচাপে এই অবস্থান মচি ফেলতে নিশ্চিত নে?"
+msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপত এই অবস্থান মচি ফেলতে নিশ্চিত নে?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
@@ -20222,7 +20046,7 @@ msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা (_P):"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
 msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "প্ৰকাশনাৰ হাৰ (_F):"
+msgstr "প্ৰকাশনৰ হাৰ (_F):"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
@@ -20266,12 +20090,10 @@ msgstr "প্ৰকাশন অবস্থান"
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "অবৈধ উৎস UID '%s'"
 
-#
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
 msgid "New Location"
 msgstr "নতুন অবস্থান"
 
-#
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
 msgid "Edit Location"
 msgstr "অবস্থান সম্পাদন কৰক"
@@ -20415,29 +20237,27 @@ msgstr ""
 msgid "No Title"
 msgstr "কোনো শীৰ্ষক নাই"
 
-#
 #: ../plugins/templates/templates.c:1257
 msgid "Save as _Template"
-msgstr "টেমপ্লেট হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
+msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_T)"
 
-#
 #: ../plugins/templates/templates.c:1259
 msgid "Save as Template"
-msgstr "টেমপ্লেট হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../shell/e-shell.c:278
+#: ../shell/e-shell.c:279
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "অফলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:331
+#: ../shell/e-shell.c:332
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "অনলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:412
+#: ../shell/e-shell.c:413
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
 
-#: ../shell/e-shell.c:418
+#: ../shell/e-shell.c:419
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..."
 
@@ -20453,19 +20273,19 @@ msgstr "সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "দেখুৱাওক (_w):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_c):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
 msgid "i_n"
 msgstr "ভিতৰত (_n)"
 
@@ -20525,11 +20345,11 @@ msgstr "Evolution ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক খোলক
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
 msgid "I_mport..."
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)..."
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
 msgid "Import data from other programs"
-msgstr "অন্যান্য প্ৰগ্ৰাম পৰা ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgstr "অন্য প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "New _Window"
@@ -20553,7 +20373,7 @@ msgstr "দ্ৰুত প্ৰসংগ (_Q)"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Evolutionৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ দেখুৱাওক"
+msgstr "Evolution ৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ দেখুৱাওক"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
 msgid "Exit the program"
@@ -20646,7 +20466,7 @@ msgstr "উইন্ডো (_W)"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ দেখুৱাওক (_B)"
+msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক (_B)"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Show the side bar"
@@ -20706,10 +20526,9 @@ msgstr "টুলবাৰৰ শৈলী (_b)"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায়ত উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায়ত উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
-#| msgid "Save Current View"
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন মচি পেলাওক"
 
@@ -20719,11 +20538,11 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন সংৰক্ষ
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
 msgid "Save current custom view"
-msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
 msgid "C_urrent View"
-msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)"
+msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন (_u)"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
 msgid "Custom View"
@@ -20731,7 +20550,7 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
 msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে"
+msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
 msgid "Change the page settings for your current printer"
@@ -20749,7 +20568,6 @@ msgstr "দৰ্শন বাছক: %s"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
 #, c-format
-#| msgid "Select view: %s"
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "দৰ্শন মচক: %s"
 
@@ -20757,7 +20575,7 @@ msgstr "দৰ্শন মচক: %s"
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "এই সন্ধান প্ৰাচলসমূহ এক্সিকিউট কৰক"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:455
+#: ../shell/e-shell-window.c:504
 msgid "New"
 msgstr "নতুন"
 
@@ -20833,7 +20651,7 @@ msgstr "প্ৰদান কৰা জ্যামিতিক মূখ্য
 
 #: ../shell/main.c:310
 msgid "Start in online mode"
-msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+msgstr "অনলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
 
 #: ../shell/main.c:312
 msgid "Ignore network availability"
@@ -20853,7 +20671,7 @@ msgstr "মেইল, পৰিচয়সমূহ আৰু কাৰ্য্
 
 #: ../shell/main.c:324
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "URls অথবা অৱশিষ্ট তৰ্ক হিচাপে দিয়া ফাইলনামসমূহক ইমপোৰ্ট কৰক।"
+msgstr "URls অথবা অৱশিষ্ট তৰ্ক ৰূপত দিয়া ফাইলনামসমূহক ইমপোৰ্ট কৰক।"
 
 #: ../shell/main.c:326
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -20866,7 +20684,7 @@ msgid ""
 "System error: %s"
 msgstr ""
 "Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি।  অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা "
-"নাই।\n"
+"নাই। "
 "চিস্টেম ত্ৰুটি: %s"
 
 #: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504
@@ -20927,9 +20745,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Evolution এ সংস্কৰণ {0} ৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে উন্নত কৰাটো আৰু সমৰ্থন নকৰে। যি কি "
 "নহওক এটা "
-"সমাধান হিচাপে আপুনি প্ৰথমতে Evolution 2 লৈ উন্নত কৰাৰ, আৰু তাৰ পিছত Evolution "
-"3 "
-"লৈ উন্নত কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
+"সমাধান ৰূপত আপুনি প্ৰথমতে Evolution 2 লৈ উন্নত কৰাৰ, আৰু তাৰ পিছত Evolution 3 "
+"লৈ "
+"উন্নত কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
 #, c-format
@@ -20938,7 +20756,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
-"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n"
+"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটো এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n"
 "\n"
 "আপোনাৰ ট্ৰাস্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
 
@@ -21016,11 +20834,11 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
 msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
 msgid "All files"
-msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল"
+msgstr "সকলো ফাইল"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
 msgid "Failed to import certificate"
@@ -21028,15 +20846,15 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ইমপোৰ্ট কৰিবলে
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
 msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "সব PKCS12 ফাইল"
+msgstr "সকলো PKCS12 ফাইল"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
 msgid "All email certificate files"
-msgstr "সব ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল"
+msgstr "সকলো ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
 msgid "All CA certificate files"
-msgstr "সব CA প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল"
+msgstr "সকলো CA প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
 msgid "Not part of certificate"
@@ -21048,11 +20866,11 @@ msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰক নিম্নলিখিত
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
 msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL ক্লায়েন্ট প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "SSL ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰ"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
 msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "SSL চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
 msgid "Email Signer Certificate"
@@ -21064,7 +20882,7 @@ msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
 msgid "Issued To"
-msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "প্ৰাপক"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
 msgid "Common Name (CN)"
@@ -21116,8 +20934,8 @@ msgid ""
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
 "indicated here"
 msgstr ""
-"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস কৰে, সেইকাৰণে অন্য "
-"কোনো কাৰণ "
+"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস কৰে, সেইবাবে অন্য কোনো "
+"কাৰণ "
 "নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব পাৰিব"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
@@ -21126,13 +20944,12 @@ msgid ""
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
 "unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস নকৰে, সেইকাৰণে অন্য "
+"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস নকৰে, সেইবাবে অন্য "
 "কোনো কাৰণ "
 "নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব নোৱাৰিব"
 
 #: ../smime/gui/component.c:56
 #, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s'"
 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
 msgstr "'%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, টকেন '%s'"
 
@@ -21188,7 +21005,7 @@ msgstr "বেকআপ (_B)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "Backup _All"
-msgstr "সকলো বেকআপ কৰক (_A)"
+msgstr "সকলো বেকআপ লওক (_A)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "Your Certificates"
@@ -21196,8 +21013,7 @@ msgstr "আপোনাৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"আপোনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ ফাইলত উপস্থিত আছে:"
+msgstr "এই ব্যক্তিসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
@@ -21207,9 +21023,7 @@ msgstr "পৰিচয়ৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
-"আপোনাৰ কাছে এই প্ৰমাণপত্ৰ-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ ফাইলে "
-"উপস্থিত "
-"আছে:"
+"এই প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
@@ -21236,7 +21050,7 @@ msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"কোনো ধৰণৰ কাৰ্য্যতৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত "
+"কোনো ধৰণৰ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ ওপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ আগত প্ৰাপ্ত "
 "প্ৰমাণপত্ৰ আৰু "
 "প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।"
 
@@ -21254,11 +21068,11 @@ msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ বিশ্বস্
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব"
+msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটোৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা ন'হ'ব"
+msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা নহব"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "_Edit CA Trust"
@@ -21461,7 +21275,7 @@ msgstr "PKCS12 ফাইলৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখ
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
 msgid "Imported Certificate"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
@@ -21469,7 +21283,7 @@ msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড (_A)"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
-msgstr "লিস্ট দৰ্শন (_L)"
+msgstr "তালিকা দৰ্শন (_L)"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
 msgid "By _Company"
@@ -21497,7 +21311,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_M)"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
 msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিচাপে (_S)"
+msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত (_S)"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
 msgid "By Su_bject"
@@ -21521,7 +21335,7 @@ msgstr "বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_W)"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লেখিত সময় অবধি দৰ্শন"
+msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_d)"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
@@ -21554,7 +21368,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
 
 #~ msgid "Stat_us:"
-#~ msgstr "অবস্থা:(_u)"
+#~ msgstr "অবস্থা (_u):"
 
 #~ msgid "_Status Details"
 #~ msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)"
@@ -21563,7 +21377,31 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgstr "কাৰ্য্যৰ অবস্থাৰ বিবৰণ পৰিবৰ্তন অথবা দৰ্শন কৰিবলে ক্লিক কৰক"
 
 #~ msgid "Task Details"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যতৰ বিবৰণ"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যৰ বিবৰণ"
+
+#~ msgid "Save draft"
+#~ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Week start"
+#~ msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভ"
+
+#~ msgid "Work days"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যদিবস"
+
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+#~ msgstr "দিনবোৰ যত কাৰ্য্য ঘন্টাৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব"
+
+#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ HTTP(S) ৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হব। সম্ভাব্য মান হল: \"0\" - "
+#~ "নেট পৰা কেতিয়াও ছবি ল'ড কৰা নহব \"1\" - ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰক উপস্থিত "
+#~ "থাকিলে ছবি ল'ড কৰা হব \"2\" - নেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰা হব।"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
@@ -21572,8 +21410,24 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ "displayed in the mail view."
 #~ msgstr ""
 #~ "এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী XML স্ট্ৰাকচাৰেৰ "
-#~ "তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সক্ৰিয়&gt; - মেইল দৰ্শন-তে "
-#~ "হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+#~ "তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সামৰ্থবান&gt; - মেইল দৰ্শন-তে "
+#~ "হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সামৰ্থবান ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
+#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব"
+
+#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+#~ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।"
+
+#~ msgid "State of message headers in paned view"
+#~ msgstr "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহৰ অৱস্থা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব "
+#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
@@ -21588,7 +21442,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgstr "SpamAssassin ৰ বাবে চকেট পথ"
 
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
 
 #~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 #~ msgstr "spamc আৰু spamd প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, যদি উপলব্ধ।"
@@ -21600,25 +21454,25 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ দেখুৱাওক :(_S)"
 
 #~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ কৰক (_U)"
+#~ msgstr "ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক (_U)"
 
 #~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)"
+#~ msgstr "তলত স্থানান্তৰ কৰক (_D)"
 
 #~ msgid "Define Views for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"ৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+#~ msgstr "\"%s\"ৰ বাবে দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
 #~ msgid "Define Views for %s"
-#~ msgstr "%sৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ বাছক"
+#~ msgstr "%sৰ বাবে দৰ্শন বাছক"
 
 #~ msgid "Name of new view:"
-#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নাম:"
+#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ নাম:"
 
 #~ msgid "Type of view:"
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰণ:"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ:"
 
 #~ msgid "Type of View"
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰণ"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ"
 
 #~ msgid "Could not send attachment"
 #~ msgid_plural "Could not send attachments"
@@ -21626,7 +21480,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ পঠাব পৰা নগল"
 
 #~ msgid "_Send To..."
-#~ msgstr "লৈ পঠাওক (_S)..."
+#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠাওক (_S)..."
 
 #~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
 #~ msgstr "নিৰ্বাচিত এটাচমেন্টসমূহ কোনো ঠাইত পঠাওক"
@@ -21643,32 +21497,26 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgid "Define New View"
 #~ msgstr "নতুন দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
-#~ msgstr "UID '%s' ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল"
-
-#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-#~ msgstr "UID '%s' এটা মেইল পৰিবহন নহয়"
-
 #~ msgid "Please select a folder"
 #~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
 
 #~ msgid "_Switch to Folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰলে যাওক (_S)"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰলৈ যাওক (_S)"
 
 #~ msgid "Display the parent folder"
 #~ msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #~ msgid "Switch to _next tab"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক (_n)"
+#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_n)"
 
 #~ msgid "Switch to the next tab"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক"
+#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক"
 
 #~ msgid "Switch to _previous tab"
-#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক (_p)"
+#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_p)"
 
 #~ msgid "Switch to the previous tab"
-#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক"
+#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক"
 
 #~ msgid "Cl_ose current tab"
 #~ msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক (_o)"
@@ -21679,116 +21527,22 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgid "Folder '%s'"
 #~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'"
 
-#~ msgid "Failed to load part '%s'"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "Close message window."
-#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
-
-#~ msgid "Would you like to close the message window?"
-#~ msgstr "আপুনি বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?"
-
-#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
-#~ msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "Define Views..."
-#~ msgstr "দৰ্শনসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..."
-
-#~ msgid "Create or edit views"
-#~ msgstr "দৰ্শনসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to retrieve saved component from the task list, returned error "
-#~ "was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error "
-#~ "was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the task list"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list"
-#~ msgstr "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the task "
-#~ "list"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the memo "
-#~ "list"
-#~ msgstr "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
-#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
-#~ "configured to send an email. Evolution will display\n"
-#~ "a normal reminder dialog box instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution এ এতিয়াও ই-মেইল অধিসূচনাসমূহৰ সৈতে কেলেন্ডাৰ ৰিমাইণ্ডাৰসমূহ সমৰ্থন "
-#~ "নকৰে, কিন্তু\n"
-#~ "এই ৰিমাইণ্ডাৰক ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলে সংৰূপণ কৰা হৈছে। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে Evolution "
-#~ "এ\n"
-#~ "এটা সাধাৰণ ৰিমাইণ্ডাৰ ডাইলগ\n"
-#~ "বাকচ প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
-
-#~ msgid "Save draft"
-#~ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid "Email Settings"
-#~ msgstr "ই-মেইল সংহতিসমূহ"
-
-#~ msgid "Configure email accounts"
-#~ msgstr "ই-মেইল একাওন্টসমূহ সংৰূপণ কৰক"
-
-#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-#~ msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কাৰ্য্যৰ বাবে নাম বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "বৰ্তমান তাৰিখ আৰু সময় ব্যৱহাৰ কৰিবলে ২ হব পাৰে অথবা বাৰ্তাৰ পঠোৱা তথ্যৰ বাবে "
-#~ "অন্য যিকোনো মান হব পাৰে। ই অৰ্থপূৰ্ণ যেতিয়া এটা বাৰ্তা বাদ দিয়া হয়।"
-
-#
-#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
-#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰকেৰ ছবি সন্ধান কৰা হব"
-
-#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-#~ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।"
-
-#
 #~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবাইয়েৰ মাজত প্ৰেৰকেৰ ছবি সন্ধান কৰা হব (_e)"
+#~ msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব (_e)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 #~ "subfolders."
 #~ msgstr ""
-#~ "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ আৰু সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে "
+#~ "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ আৰু সেইটোৰ চাবফোল্ডাৰৰ উপস্থিত সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত "
 #~ "চিহ্নিত কৰা হ'ব"
 
+#~ msgid "Close message window."
+#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
+
+#~ msgid "Would you like to close the message window?"
+#~ msgstr "আপুনি বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
 #~ "service from which to obtain an authentication token."
@@ -21799,7051 +21553,20 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
 #~ msgid "OAuth"
 #~ msgstr "OAuth"
 
-#~ msgid "Mark Me_ssages as Read"
-#~ msgstr "বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
-
 #~ msgid "Mark All Read"
-#~ msgstr "পঢ়া হৈছে হিচাপে সকলো চিহ্নিত কৰক"
+#~ msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত সকলো চিহ্নিত কৰক"
 
 #~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
-#~ msgstr "Mark all messages in a folder as read."
-
-#~ msgid "Start in \"express\" mode"
-#~ msgstr "Start in \"express\" mode"
-
-#~ msgid "Week start"
-#~ msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ"
-
-#~ msgid "Work days"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যদিবস"
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-#~ msgstr "দিনবোৰ যত কাৰ্য্য ঘন্টাৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব"
-
-#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে।"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে HTTP(S)ৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হব। সম্ভাব্য মান হল: \"0\" - "
-#~ "নেট পৰা কখনো ছবি ল'ড কৰা হব না \"1\" - ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰক উপস্থিত থাকলে "
-#~ "ছবি ল'ড কৰা হব \"2\" - নেট পৰা সৰ্বদা ছবি ল'ড কৰা হব।"
-
-#~ msgid "State of message headers in paned view"
-#~ msgstr "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহৰ অৱস্থা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব "
-#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত"
-
-#~ msgid "Export in asynchronous mode"
-#~ msgstr "অসংমিহলিত অৱস্থাত এক্সপোৰ্ট কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-#~ "100."
-#~ msgstr ""
-#~ "অসংমিহলিত অৱস্থাত এটা আউটপুট ফাইলতত উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "NUMBER"
-
-#~ msgid "In async mode, output must be file."
-#~ msgstr "অসংমিহলিত অৱস্থাত, আউটপুট ফাইলত উপলব্ধ কৰা হয়।"
-
-#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অৱস্থাত, মাপ কোনো বিকল্প উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়।"
-
-#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolutionৰ কাৰ্য্যসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
-
-#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কেলেন্ডাৰসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।"
-
-#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolution'ৰ কাৰ্য্যসূচী অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
-
-#
-#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
-
-#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
-#~ msgstr "'{0}: {1}' ত ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-#~ msgstr "এই কাৰ্য্য '{0}: {1}' ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।"
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলিবলে অক্ষম: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' ত মেমোসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' ত কাৰ্য্যসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "%s খোলা হৈছে"
-
-#
-#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr "Bonobo কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ বাবে mimeৰ ধৰণৰ তালিকা"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "কোনো বিশেষ mimeৰ ধৰণৰ বাবে Evolutionৰ মাজত কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না "
-#~ "থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-type সমূহৰ বাবে GNOMEৰ mime-type "
-#~ "ডাটাবেসেৰ মাজত উপস্থিত এটা Bonobo সামগ্ৰীৰ সহায়ত অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা "
-#~ "সম্ভব।"
-
-#~ msgid "Error loading address book: %s"
-#~ msgstr "ঠিকনা বহী ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "নাকচ কৰক (_R)"
-
-#~ msgid "Accept _Temporarily"
-#~ msgstr "অস্থায়ীভাৱে গ্ৰহণ কৰক (_T)"
-
-#~ msgid "_Accept Permanently"
-#~ msgstr "স্থায়ীভাৱে গ্ৰহণ কৰক (_A)"
-
-#~ msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ৰ বাবে SSL প্ৰমাণপত্ৰ ভৰসা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি ইয়াক গ্ৰহণ কৰিব বিচাৰে নে?"
-
-#~ msgid "Certificate trust..."
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ভৰসা..."
-
-#~ msgid "Loading calendars"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ ল'ড কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Loading memos"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী ল'ড কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Loading tasks"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য ল'ড কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "_Inspect..."
-#~ msgstr "_Inspect..."
-
-#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-#~ msgstr "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-
-#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-#~ msgstr "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-
-#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-#~ msgstr "অবৈধ SSL প্ৰমাণপত্ৰ উপেক্ষা কৰক"
-
-#~ msgid "IMAP Headers"
-#~ msgstr "IMAP হেডাৰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
-
-#~ msgid "_Fetch All Headers"
-#~ msgstr "সকলো হেডাৰ প্ৰাপ্ত কৰক (_F)"
-
-#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
-#~ msgstr "_Basic Headers (fastest)"
-
-#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-#~ msgstr "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-
-#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-#~ msgstr "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-#~ "headers selected above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-#~ "headers selected above."
-
-#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' ত স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s"
-
-#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create a new event"
-#~ msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে বৰ্ষপঞ্জি "
-#~ "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ কাষ-বাৰত উপস্থিত ভিন্ন বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক।"
-
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "উৎস \"{1}\" খোলিব নোৱাৰি।"
-
-#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ &quot;{0}&quot; আতৰাব নে?"
-
-#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী কাৰ্য্য তালিকা &quot;{0}&quot; মচি পেলাব নে?"
-
-#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা &quot;{0}&quot; মচি পেলাব নে?"
-
-#~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "এই কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "পথ:"
-
-#
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)।"
-
-#~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "SpamAssassin ক্লাএন্ট লাইব্ৰেৰী"
-
-#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "SpamAssassin ডিমন লাইব্ৰেৰী"
-
-#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো মেইল পৰিবৰ্তক নাই"
-
-#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-#~ msgstr "'%s' সমাধান কৰিবলে অস্থায়ীভাৱে অক্ষম"
-
-#~ msgid "Error resolving '%s'"
-#~ msgstr "'%s' সমাধান কৰোতে ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো কতৃপক্ষ নাম চাৰ্ভাৰ নাই"
-
-#~ msgid "Sent Messages"
-#~ msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "A_ccept"
-#~ msgstr "A_ccept"
-
-#~ msgid "Proxy _Logout"
-#~ msgstr "প্ৰক্সি পৰা লগ-আউট (_L)"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা।"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহন নকৰে"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FILE"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা ID ধাৰ্য্য কৰক"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "বেনামীভাবে"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "এক"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "নিম্নস্থ"
-
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "সমৰ্থিত সন্ধানৰ স্থান"
-
-#~| msgid "_Server:"
-#~ msgid "Ser_ver:"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ (_v):"
-
-#~| msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক: (_c)"
-
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "লগিন প্ৰক্ৰিয়া (_L):"
-
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "লগিন: (_g)"
-
-#~ msgid "Search _base:"
-#~ msgstr "সন্ধানৰ স্থান: (_b)"
-
-#~ msgid "_Search scope:"
-#~ msgstr "সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ: (_S)"
-
-#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "সম্ভাব্য সন্ধানৰ স্থান বিচাৰক (_F)"
-
-#~| msgid "Search _filter:"
-#~ msgid "S_earch filter:"
-#~ msgstr "সন্ধানৰ ফিল্টাৰ:(_e)"
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "সন্ধানৰ ফিল্টাৰ"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
-#~| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
-#~| "on objectclass of the type \"person\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "১"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "৫"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "সময়সীমা: (_T)"
-
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "ডাউনল'ডৰ সীমা: (_D)"
-
-#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
-#~ msgstr "নিৰ্ধাৰিত সীমা অতিক্ৰান্ত না অবধি এই ঠিকনা বহী ব্ৰাউজ কৰক (_r)"
-
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
-#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত চাৰ্ভাৰত বহুতো বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে নচলিবও পাৰে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ "
-#~ "ফলত Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে। সঠিক কাৰ্য্যকাৰিতাৰ বাবে চাৰ্ভাৰৰ "
-#~ "কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।"
-
-#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
-#~ msgstr "GroupWise ঠিকনা বহী নিৰ্মাণ:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
-#~| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
-#~| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
-#~ msgid ""
-#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-#~ msgstr "গ্ৰুপওযাইস ঠিকনা বহী Evolution গ্ৰুপওযাইস গ্ৰুপওযাইস পৰিচয় ব্যক্তিগত পৰিচয়."
-
-#~| msgid "Couldn't get list of address books"
-#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-#~ msgstr "ঠিকনা বহীসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
-
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কেইটিমান বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না "
-#~ "পাৰাৰ সম্ভাবনা আছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰি আছে "
-#~ "যাৰ দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্য্যকাৰিতাৰ "
-#~ "বাবে সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "ধৰণ: (_T)"
-
-#~| msgid "Shared Folder Notification"
-#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
-#~ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক (_o)"
-
-#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
-#~ msgstr "আপুনি %sৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কাৰ্য্য সঞ্চালন কৰি আছে"
-
-#~ msgid "ID of the socket to embed in"
-#~ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে চকেটৰ ID"
-
-#~| msgid "sort"
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "চকেট"
-
-#~| msgid "Please choose another name."
-#~ msgid "Please enter your full name."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ নাম সোমাওক।"
-
-#~| msgid "Using email address"
-#~ msgid "Please enter your email address."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ই-মেইল ঠিকনা সোমাওক।"
-
-#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
-#~ msgstr "আপুনি সোমোৱা ই-মেইল ঠিকনা অবৈধ।"
-
-#~| msgid "Enter password."
-#~ msgid "Please enter your password."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সোমাওক।"
-
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "অদলবদল"
-
-#~| msgid "Always"
-#~ msgid "Always (SSL)"
-#~ msgstr "সদায় (SSL)"
-
-#~| msgid "Whenever Possible"
-#~ msgid "When possible (TLS)"
-#~ msgstr "যেতিয়াই সম্ভৱ (TLS)"
-
-#~| msgid "Personal"
-#~ msgid "Personal details:"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ:"
-
-#~| msgid "Email address"
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:"
-
-#~| msgid "Details"
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ:"
-
-#~| msgid "Server _Type: "
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ:"
-
-#~| msgid "Server Message:"
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা:"
-
-#~| msgid "No encryption"
-#~ msgid "Use encryption:"
-#~ msgstr "ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰক:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
-#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
-#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
-#~ "as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "ই-মেইল এপ্লিকেচনটো ব্যৱহাৰ কৰিবলে আপুনি এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লাগিব। আপোনাৰ ই-"
-#~ "মেইল ঠিকনা আৰু পাছৱাৰ্ড তলত দিয়ক আৰু আমি সকলো সংহতি কাৰ্য্যত কৰাৰ চেষ্টা কৰিম। "
-#~ "আমি যদি ইয়াক স্বচালিতভাৱে কৰিব নোৱাৰো আপোনাৰ চাৰ্ভাৰ বিৱৰণসমূহৰ প্ৰয়োজন হব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
-#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
-#~ "just entered but you may need to change them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ মেইল স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰিবলে আমি সংহতিসমূহ কাৰ্য্যত কৰিব "
-#~ "নোৱাৰো। অনুগ্ৰহ কৰি সিহতক তলত সোমাওক। আমি আপুনি এইমাত্ৰ সোমোৱা বিৱৰণসমূহৰে এটা "
-#~ "আৰম্ভণি কৰাৰ চেষ্টা কৰিছো কিন্তু আপুনি হয়তো সিহতক সলনি কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
-
-#~| msgid "You may only configure a single Exchange account."
-#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
-#~ msgstr "আপুনি একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলে অধিক বিকল্পসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব পাৰে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
-#~ "guesses but you should check them over to make sure."
-#~ msgstr ""
-#~ "আমি এতিয়া মেইল পঠাবলে আপোনাৰ সংহতিসমূহ বিচাৰো। আমি কিছুমান ধাৰণা কৰাৰ চেষ্টা "
-#~ "কৰিছো কিন্তু আপুনি নিশ্চিত হবলে সিহতক আকৌ নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব।"
-
-#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
-#~ msgstr "আপুনি আপোনাৰ একাওন্টৰ বাবে অবিকল্পিত সংহতিসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব পাৰে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
-#~ "fetch your mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "আমি চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰি আপোনাৰ মেইল প্ৰাপ্ত কৰাৰ চেষ্টা কৰাৰ আগত সকলো কথাকে "
-#~ "নিৰীক্ষণ কৰাৰ সময় হৈছে।"
-
-#~| msgid "Receiving Email"
-#~ msgid "Next - Receiving mail"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - মেইল গ্ৰহণ কৰা"
-
-#~| msgid "Receiving Email"
-#~ msgid "Receiving mail"
-#~ msgstr "মেইল গ্ৰহণ কৰা হৈছেস"
-
-#~| msgid "Sending Email"
-#~ msgid "Next - Sending mail"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - মেইল পঠোৱা"
-
-#~| msgid "Identity"
-#~ msgid "Back - Identity"
-#~ msgstr "পিছলৈ - পৰিচয়"
-
-#~| msgid "Receiving Options"
-#~ msgid "Next - Receiving options"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - গ্ৰহণ কৰা বিকল্পসমূহ "
-
-#~| msgid "Receiving Options"
-#~ msgid "Receiving options"
-#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা বিকল্পসমূহ"
-
-#~| msgid "Receiving Email"
-#~ msgid "Back - Receiving mail"
-#~ msgstr "পিছলৈ - মেইল গ্ৰহণ কৰা"
-
-#~| msgid "Sending Email"
-#~ msgid "Sending mail"
-#~ msgstr "মেইল পঠোৱা"
-
-#~| msgid "Delete account?"
-#~ msgid "Next - Review account"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - একাওন্ট পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
-
-#~| msgid "Defaults"
-#~ msgid "Next - Defaults"
-#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - অবিকল্পসমূহ"
-
-#~| msgid "Receiving Options"
-#~ msgid "Back - Receiving options"
-#~ msgstr "পিছলৈ - গ্ৰহণ কৰা বিকল্পসমূহ"
-
-#~| msgid "Sending Email"
-#~ msgid "Back - Sending mail"
-#~ msgstr "পিছলৈ - মেইল পঠোৱা"
-
-#~| msgid "Delete account?"
-#~ msgid "Review account"
-#~ msgstr "একাওন্ট পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
-
-#~| msgid "Fiji"
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "সমাপ্ত"
-
-#~| msgid "Ascending"
-#~ msgid "Back - Sending"
-#~ msgstr "পিছলৈ - পঠোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Google পৰিচয়সমূহ সংস্থাপন কৰক"
-
-#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Google কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক"
-
-#~| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-#~ msgid "Google account settings:"
-#~ msgstr "Google একাওন্ট সংহতিসমূহ:"
-
-#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Yahoo কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
-#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
-#~ "is not correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo কেলেন্ডাৰসমূহক firstname_lastname হিচাপে নাম দিয়া হৈছে। আমি কেলেন্ডাৰ "
-#~ "নাম সৃষ্টি কৰা চেষ্টা কৰিছো। সেয়েহে অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক আৰু কেলেন্ডাৰ নাম "
-#~ "পুনৰ সোমাওক যদি ই শুদ্ধ নহয়।"
-
-#~| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-#~ msgid "Yahoo account settings:"
-#~ msgstr "Yahoo একাওন্ট সংহতিসমূহ:"
-
-#~| msgid "Calendar Message"
-#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
-#~ msgstr "Yahoo কেলেন্ডাৰ নাম:"
-
-#~| msgid "Pass_word:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
-
-#~| msgid "Close"
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
-
-#~| msgid "Account Editor"
-#~ msgid "Account Wizard"
-#~ msgstr "একাওন্ট উইজাৰ্ড"
-
-#~| msgid "Evolution Account Assistant"
-#~ msgid "Evolution account assistant"
-#~ msgstr "Evolution একাওন্ট সহায়ক"
-
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "ব্যৱহৃত কম্পিউটাৰত"
-
-#~| msgid "Modify"
-#~ msgid "Modify %s..."
-#~ msgstr "%s পৰিৱৰ্তন কৰক..."
-
-#~| msgid "Add IM Account"
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "এটা নতুন একাওন্ট যোগ কৰক"
-
-#~| msgid "Account Management"
-#~ msgid "Account management"
-#~ msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপনা"
-
-#~| msgid "Junk Settings"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "সংহতিসমূহ"
-
-#~| msgid "Copy the selection"
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
-
-#~| msgid "Send Latest Information"
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য পুনৰ কৰক"
-
-#~| msgid "Search filter"
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক"
-
-#~| msgid "Search for an iPod failed"
-#~ msgid "Search for and replace text"
-#~ msgstr "লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰক"
-
-#~| msgid "List of accepted licenses"
-#~ msgid "List of selected calendars"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰসমূহৰ তালিকা"
-
-#~| msgid "List local address book folders"
-#~ msgid "List of calendars to load"
-#~ msgstr "ল'ড কৰিবলে কেলেন্ডাৰসমূহৰ তালিকা"
-
-#~| msgid "Cut selected memo"
-#~ msgid "List of selected memo lists"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকাসমূহৰ তালিকা"
-
-#~ msgid "List of memo lists to load"
-#~ msgstr "ল'ড কৰিবলে মোমো তালিকাসমূহৰ তালিকা"
-
-#~| msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgid "List of selected task lists"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকাসমূহৰ তালিকা"
-
-#~ msgid "List of task lists to load"
-#~ msgstr "ল'ড কৰিবলে কাৰ্য্য তালিকাসমূহৰ তালিকা"
-
-#~ msgid "Configuration version"
-#~ msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ সংস্কৰণ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolutionৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ সৈতে (উদাহৰণস্বৰূপ "
-#~ "\"2.6.0\")"
-
-#~ msgid "Last upgraded configuration version"
-#~ msgstr "সৰ্বশেষ আপগ্ৰেড কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ "
-#~ "সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")"
-
-#~| msgid "All local folders"
-#~ msgid "Enable local folders"
-#~ msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান কৰক"
-
-#
-#~ msgid "Enable search folders on startup."
-#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ ফোল্ডা সন্ধান সক্ৰিয় কৰা হব।"
-
-#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-#~ msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট আকাৰ অতিক্ৰম নকৰা বাৰ্তা লিখনীসমূহকে কেৱল প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-#~ "'message_text_part_limit' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "'message_text_part_limit' চাবিত বিৱৰণ দিয়া আকাৰ অতিক্ৰম নকৰা বাৰ্তা "
-#~ "লিখনীসমূহকে কেৱল প্ৰদৰ্শন কৰিবলে সামৰ্থবান কৰক।"
-
-#~ msgid "Message text limit for display"
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে বাৰ্তা লিখনী সীমা"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#~| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-#~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
-#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
-#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-#~ msgstr "হলো কিলোবাইট হলো কিলোবাইট."
-
-#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰণ (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ "
-#~ "হেডাৰসহ)\", \"source(উৎস)\")"
-
-#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
-#~ msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-#~ "arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "মান \"true\" হলে বিপ কৰা হব, অন্যথা নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হব।"
-
-#~ msgid "FIXME"
-#~ msgstr "FIXME"
-
-#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
-
-#~ msgid "Unknown error verifying signature"
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা হৈছে"
-
-#
-#~ msgid "If all conditions are met"
-#~ msgstr "সকল মান পূৰণ কৰা হলে"
-
-#
-#~ msgid "If any conditions are met"
-#~ msgstr "যে কোনো মান পূৰণ কৰা হলে"
-
-#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
-#~ msgstr "%sৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক"
-
-#~ msgid "Enter Password for %s"
-#~ msgstr "%s আৰু বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক"
-
-#~| msgid "Expunging and storing account '%s'"
-#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-#~ msgstr "একাওন্ট '%s' ৰ বাবে পৰিৱহন প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
-
-#~| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰা হৈছে"
-
-#~| msgid "Refreshing folder"
-#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' ক সতেজ কৰা হৈছে"
-
-#~| msgid "Expunging folder"
-#~ msgid "Expunging folder '%s'"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' এক্সপাঞ্জ কৰা হৈ আছে"
-
-#~| msgid "Disconnecting from %s"
-#~ msgid "Disconnecting %s"
-#~ msgstr "%s বিচ্ছিন্ন কৰা হৈ আছে"
-
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "mail-signature"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "কোনো নহয়"
-
-#~| msgid "_File:"
-#~ msgid "Fil_e:"
-#~ msgstr "ফাইল (_e):"
-
-#~ msgid "Mail Configuration"
-#~ msgstr "মেইলৰ কনফিগাৰেশন"
-
-#~| msgid "Please select among the following options"
-#~ msgid "Please configure the following account settings."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত একাওন্ট সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখক। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে "
-#~ "আপোনাৰ চিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে "
-#~ "যোগাযোগ কৰক।"
-
-#~ msgid "minu_tes"
-#~ msgstr "মিনিট"
-
-#~ msgid "Checking for New Messages"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "Create R_ule"
-#~ msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)"
-
-#~ msgid "Formatting Message..."
-#~ msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হৈছে..."
-
-#~| msgid "Retrieving `%s'"
-#~ msgid "Retrieving '%s'"
-#~ msgstr "'%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে"
-
-#~ msgid "Unknown external-body part."
-#~ msgstr "বহীস্থত অংশ অজ্ঞাত।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-#~ "view it unformatted or with an external text editor."
-#~ msgstr "Evolution হলো."
-
-#~| msgid "Completed On"
-#~ msgid "Completed on"
-#~ msgstr "সম্পন্ন কৰা হল"
-
-#~ msgid "Overdue:"
-#~ msgstr "সময়সীমা পাৰ হয়ে গেছে:"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "দ্বাৰা"
-
-#~ msgid "View _Unformatted"
-#~ msgstr "বিন্যাসবিহীন প্ৰদৰ্শন (_U)"
-
-#~ msgid "Hide _Unformatted"
-#~ msgstr "বিন্যাসবিহীন অবস্থায় আড়াল: (_U)"
-
-#~ msgid "O_pen With"
-#~ msgstr "চিহ্নিত প্ৰগ্ৰাম সহযোগে খোলক (_p)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Attachment"
-#~| msgid_plural "Attachments"
-#~ msgctxt "Button"
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
-
-#~ msgid "Composer Window default width"
-#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
-
-#
-#~ msgid "Default width of the Composer Window."
-#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।"
-
-#~ msgid "Composer Window default height"
-#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
-
-#
-#~ msgid "Default height of the Composer Window."
-#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা।"
-
-#~| msgid "Attached message"
-#~| msgid_plural "%d attached messages"
-#~ msgid "Attribute message."
-#~ msgstr "বৈশিষ্ট বাৰ্তা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-#~ "message to the original author."
-#~ msgstr "এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তাক প্ৰকৃত লেখকলে কৃতিত্ব দি।"
-
-#~| msgid "Forwarded message"
-#~ msgid "Forward message."
-#~ msgstr "বাৰ্তা আগবঢ়াওক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-#~ "forwarded message follows."
-#~ msgstr "এটা বাৰ্তা আগবঢ়াওতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তায় অনুকৰণ কৰা কথাখিনি কৈ।"
-
-#~| msgid "Quote original message"
-#~ msgid "Original message."
-#~ msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#~ "saying that the original message follows."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (উপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ কৰা "
-#~ "কথাখিনি কৈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই মান এটা ৰিক্ত স্ট্ৰিং হব পাৰে, যি বুজায় ই চিস্টেম ছবি ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব, "
-#~ "সাধাৰণত ‌‌~/ছবিসমূহ লে সংহত। এই ফোল্ডাৰ লগতে ব্যৱহাৰ কৰা হব যেতিয়া সংহত পথ "
-#~ "অস্তিত্ববান ফোল্ডাৰলে চিহ্ন কৰি থকা নাই।"
-
-#~| msgid ""
-#~| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#~| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-#~ msgid ""
-#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহ অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত বা স্খলিত অৱস্থাত থাকিব "
-#~ "নে। প্ৰয়োগ কৰিবলে এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব "
-#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত"
-
-#~| msgid "Email begins with"
-#~ msgid "Mail browser width"
-#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ প্ৰস্থ"
-
-#~| msgid "Default width of the Composer Window."
-#~ msgid "Default width of the mail browser window."
-#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।"
-
-#~| msgid "Default window height"
-#~ msgid "Mail browser height"
-#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উচ্চতা"
-
-#~| msgid "Default height of the Composer Window."
-#~ msgid "Default height of the mail browser window."
-#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা।"
-
-#~ msgid "Mail browser maximized"
-#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ বৃদ্ধিত"
-
-#~| msgid "Default width of the Composer Window."
-#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত বৃদ্ধিত আকাৰ।"
-
-#~| msgid "Folder Subscriptions"
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-#~ msgstr "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডো উচ্চতা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।"
-
-#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদ্ধিত অৱস্থা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান Evolution "
-#~ "দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোক ডাঙৰ কৰিব নোৱাৰি। "
-#~ "এই চাবি কেৱল এটা প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপেহে অস্তিত্ববান।"
-
-#~| msgid "Folder Subscriptions"
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-#~ msgstr "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডো প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোৰ আম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।"
-
-#~ msgid "List of accounts"
-#~ msgstr "একাওন্টৰ তালিকা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
-#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolutionৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত একাওন্টৰ তালিকা। এই তালিকায় /apps/"
-#~ "evolution/mail/accountsএৰ আপেক্ষায় সাবডাইৰেকটৰিসমূহৰ নাম লিখা আছে।"
-
-#~ msgid "List of accepted licenses"
-#~ msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা"
-
-#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-#~ msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা গৃহীত হৈছে তাৰ নামৰ তালিকা।"
-
-#~| msgid "Default window height"
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
-#~ msgstr "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডো উচ্চতা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্ভভাৱে পুনৰ আকাৰ কৰে।"
-
-#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদ্ধিত আকাৰ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান Evolution "
-#~ "দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোক ডাঙৰ কৰিব নোৱাৰি। "
-#~ "এই চাবি কেৱল এটা প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপে অস্তিত্ববান।"
-
-#~| msgid "Default window width"
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
-#~ msgstr "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডো প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#~ "also sending messages from Outbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution আৰম্ভ হওতে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষ কৰা হব নে। ই লগতে আউটবক্সৰ "
-#~ "পৰা বাৰ্তাসমূহ পঠোৱাও অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
-
-#
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ উচ্চতা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।"
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপ বিশিষ্ট অবস্থা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদ্ধিত অৱস্থা। মান আপডেইট হয় "
-#~ "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান "
-#~ "Evolution দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডো "
-#~ "ডাঙৰ কৰিব নোৱাৰি। এই চাবি কেৱল এটা প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপে অস্তিত্ববান।"
-
-#
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।"
-
-#~| msgid "Default window height"
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-#~ msgstr "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো উচ্চতা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।"
-
-#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদধিত অৱস্থা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডো ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান Evolution "
-#~ "দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো ডাঙৰ কৰিব "
-#~ "নোৱাৰি। এই চাবি কেৱল প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপে অস্তিত্ববান।"
-
-#~| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-#~ msgstr "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া "
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।"
-
-#~ msgid "_Add Signature"
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output of this script will be used as your\n"
-#~ "signature. The name you specify will be used\n"
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n"
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব। আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম কেৱল\n"
-#~ "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।"
-
-#~ msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgstr "খচৰাৰ ফোল্ডাৰ (_F):"
-
-#~| msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgid "_Trash Folder:"
-#~ msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰ (_T):"
-
-#~| msgid "Current Folder"
-#~ msgid "_Junk Folder:"
-#~ msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰ (_J):"
-
-#~ msgid "Signat_ure:"
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):"
-
-#~ msgid "_Make this my default account"
-#~ msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত একাওন্ট হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
-
-#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ঠিকনাতেও বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_f)"
-
-#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-#~ msgstr "বহীৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_g)"
-
-#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-#~ msgstr "বহীৰ্গামী বাৰ্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_s)"
-
-#~ msgid "S_elect..."
-#~ msgstr "বাছক (_e)..."
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "মচি পেলাওক (_r)"
-
-#~ msgid "Cle_ar"
-#~ msgstr "মচি পেলাওক (_a)"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "বিবৰণ"
-
-#~ msgid "Mailbox location"
-#~ msgstr "মেইলবক্সেৰ স্থান"
-
-#~ msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক: (_U)"
-
-#~| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-#~ msgstr "Evolution ৰ এই নিৰ্মাণত SSL সমৰ্থিত নহয়"
-
-#~ msgid "_Authentication Type"
-#~ msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা ধৰণ"
-
-#~ msgid "Re_member password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Server Information"
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ তথ্য"
-
-#~| msgid "User_name:"
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_N):"
-
-#~ msgid "Remember _password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "None"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "শূণ্য"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Label"
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "লেবেল"
-
-#
-#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট \"{0}\" স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।"
-
-#~ msgid "The script file must exist and be executable."
-#~ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটো উপস্থিত আৰু কাৰ্য্যকৰী হোৱা আবশ্যক।"
-
-#~ msgid "Please check your account settings and try again."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "Signature Already Exists"
-#~ msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
-#~ "different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"{0}\" নামৰ এটা স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম নিৰ্বাচন "
-#~ "কৰক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports SSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ "
-#~ "ফলতEvolution অকল আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports TLS."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ ফলত "
-#~ "Evolution অকল আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
-#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
-#~ "administrator what port you should specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত পোৰ্টসমূহৰ "
-#~ "এখন তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল। কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা উচিৎ সেইটো জানিবলৈ "
-#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ব্যৱস্থাপকক সোধক।"
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত URI তালিকাৰ বাবে EFolderList xml"
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত URI তালিকাৰ বাবে EFolderList XML"
-
-#~| msgid "Whether to show the preview pane."
-#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
-#~ msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পূৰ্বদৰ্শন পেইনত দেখুৱা হব নে।"
-
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰত"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#~ "\"Calendar\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"কেলেন্ডাৰ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কেলেন্ডাৰৰ UID।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ আৰু সময় উল্লেখ কৰিবলৈ অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, "
-#~ "অননুবাদিত Olsen সময়অঞ্চলৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিচাপে "
-#~ "নিৰ্ধাৰিত।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-#~ msgstr "Evolution ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#~ "used in a 'timezone' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "ছেকেণ্ড সময় অঞ্চলক এটা দিন দৰ্শনত দেখায়, যদি সংহত। মান এটা 'সময়অঞ্চল' চাবিত "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা দৰে সদৃশ।"
-
-#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-#~ msgstr ""
-#~ "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চলৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
-
-#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-#~ msgstr "মনত ৰাখিবলে শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত সময়অঞ্চলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-#~ msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় দেখুৱা হব নে।"
-
-#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-#~ msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) পৰা শনিবাৰতৰ (৬)।"
-
-#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-#~ msgstr "দিনেৰ কাৰ্য্য যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ‌ ০ পৰা ২৩।"
-
-#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি "
-#~ "ব্যক্ত।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
-#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
-#~ "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
-
-#~ msgid "Vertical pane position"
-#~ msgstr "উলম্ভ পেইনৰ অৱস্থান"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
-#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ "
-#~ "মধ্যবৰ্তী অংশে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
-#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
-#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-#~ "navigator calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কেলেন্ডাৰ তালিকা আৰু তাৰিখ "
-#~ "পৰিদৰ্শন কেলেন্ডাৰৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
-
-#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-#~ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডো মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক।"
-
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr "আনুভূমিকভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান।"
-
-#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান।"
-
-#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-#~ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডোত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক।"
-
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-#~ "Sunday in the space of one weekday."
-#~ msgstr ""
-#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে দেখুৱা হব নে। আৰু ফলস্বৰূপ "
-#~ "শনিবাৰ আৰু ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিনেৰ স্থানত স্থাপন কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-#~ msgstr "সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় দেখুৱা হব নে।"
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-#~ msgstr "যে সকলো দিনে কাৰ্য্য আৰম্ভ আৰু শেষ হোৱাৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়ৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব নে।"
-
-#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-#~ msgstr "সময়ৰ বাৰত মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং (অবিকল্পিত হলে ফাঁকা)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-#~ msgstr "বাৰংবাৰ ঘটনাসমূহ থকা দিনবোৰক ইতালীয় ফন্টত তল বাঁও কেলেন্ডাৰত দেখুৱাওক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#~ "\"Memos\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"মেমোসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") মেমো তালিকাৰ UID।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#~ "\"Tasks\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ UID।"
-
-#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "কাৰ্য্য অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কাৰ্য্য লুকুৱাওক নে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "কাৰ্য্য আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা "
-#~ "\"দিন\"।"
-
-#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-#~ msgstr "কাৰ্য্য আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
-
-#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "আজিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সকলো কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত "
-#~ "উল্লেখিত।"
-
-#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "সময়োত্তীৰ্ণ সকলো কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত উল্লেখিত।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কাৰ্য্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাক্ষাৎকাৰ কাৰ্য্য স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে "
-#~ "না।"
-
-#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-#~ msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰৰ বাবে এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব নে।"
-
-#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgstr "অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
-
-#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ ব্যৱস্থায় ব্যৱহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
-
-#~| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-#~ msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকিসমূহৰ বাবে এটা ৰিমাইন্ডাৰ সংহতি কৰা হব নে নহয়।"
-
-#~| msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-#~ msgstr "এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহৰ সংখ্যা।"
-
-#~| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#~ "\"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা "
-#~ "\"দিনবোৰ\"।"
-
-#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বিভিন্ন স্থানত সপ্তাহ নম্বৰসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-
-#~ msgid "Scroll Month View by a week"
-#~ msgstr "মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে স্ক্ৰল কৰক"
-
-#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-#~ msgstr "এটা মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে, এটা মাহৰে নহয় স্ক্ৰল কৰা হব নে নহয়।"
-
-#~| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-#~ msgstr "সৰ্বশেষ ৰিমাইন্ডাৰ চলা সময়, সময়ত (_t)।"
-
-#~| msgid "Calendars to run alarms for"
-#~ msgid "Calendars to run reminders for"
-#~ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ চলাবলে কেলেন্ডাৰসমূহ"
-
-#~| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামসমূহ যাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ দ্বাৰা চলাৰ অনুমতি আছে।"
-
-#~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ৰিমাইন্ডাৰসমূহৰ বাবে অধিসূচনা ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নহয়।"
-
-#~ msgid "Free/busy server URLs"
-#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰেৰ URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-#~ msgstr "URL হলো হলো."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-#~ "debug messages."
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "ওয়েবে"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "আবহাওয়া"
-
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী"
-
-#~| msgid "_New Calendar"
-#~ msgid "_New Calendar..."
-#~ msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ (_N)..."
-
-#~ msgid "Recent Messages"
-#~ msgstr "সাম্প্ৰতিক বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "Python Test Plugin"
-#~ msgstr "Python Test Plugin"
-
-#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-#~ msgstr "Python EPlugin লোডাৰেৰ পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
-#~ msgstr "Python প্লাগ-ইন লোডাৰেৰ পৰীক্ষা"
-
-#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
-#~ msgstr "Evolution সেটআপ সাহায়ক"
-
-#~ msgid "Local Address Books"
-#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা-বহী"
-
-#~| msgid "List local address book folders"
-#~ msgid "Add local address books to Evolution."
-#~ msgstr "Evolution লে স্থানীয় ঠিকনা কিতাপসমূহ যোগ কৰক।"
-
-#~| msgid "Inline"
-#~ msgid "Inline Audio"
-#~ msgstr "ইনলাইন অডিঅ'"
-
-#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত অডিঅ' এটাচমেন্টসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে বজাওক।"
-
-#~ msgid "Ensuring local sources"
-#~ msgstr "স্থানীয় উৎস নিশ্চিত কৰক"
-
-#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-#~ msgstr "বেকআপ ফাইল পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)"
-
-#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে এটা Evolution আৰ্কাইভ বাছক:"
-
-#~| msgid "Backup and restore plugin"
-#~ msgid "Back up and Restore"
-#~ msgstr "বেক আপ লওক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-#~ msgstr "আপোনাৰ Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহ বেক আপ লওক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক।"
-
-#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল। চাৰ্ভাৰৰ সঠিক লগিনৰ প্ৰয়োজন।"
-
-#~ msgid "Given URL cannot be found."
-#~ msgstr "প্ৰদান কৰা URL পোৱা নগল।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server returned unexpected data.\n"
-#~ "%d - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "চাৰ্ভাৰে অপ্ৰত্যাষিত তথ্য ঘুৰাই দিছে।\n"
-#~ "%d - %s"
-
-#~| msgid "Failed to update delegates:"
-#~ msgid "Failed to parse server response."
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-
-#~| msgid "Ends"
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "ঘটনাসমূহ"
-
-#~| msgid "New calendar"
-#~ msgid "User's calendars"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰসমূহ"
-
-#~| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-#~ msgid "Failed to get server URL."
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ URL প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\n"
-#~| "Searching for the Contacts..."
-#~ msgid "Searching for user's calendars..."
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰসমূহ সন্ধান কৰা হৈ আছে..."
-
-#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
-#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী চেষ্টা ব্যৰ্থ হল: %s"
-
-#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
-#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী চেষ্টা ক'ড %d ৰ সৈতে ব্যৰ্থ হল"
-
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot create output file: %s:\n"
-#~| " %s"
-#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-#~ msgstr "URL '%s' ৰ বাবে চুপ বাৰ্তা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\n"
-#~| "Searching for the Contacts..."
-#~ msgid "Searching folder content..."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সমল সন্ধান কৰা হৈ আছে..."
-
-#~| msgid "Local Calendars"
-#~ msgid "List of available calendars:"
-#~ msgstr "উপলব্ধ কেলেন্ডাৰসমূহৰ তালিকা:"
-
-#~| msgid "Sort"
-#~ msgid "Supports"
-#~ msgstr "সমৰ্থনসমূহ"
-
-#~| msgid "New email"
-#~ msgid "User e_mail:"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ই-মেইল (_m):"
-
-#~| msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgid "Failed to create thread: %s"
-#~ msgstr "থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-
-#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ URL '%s' এটা বৈধ URL নহয়"
-
-#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-#~ msgstr "এটা CalDAV কেলেন্ডাৰৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰক এটা কেলেন্ডাৰৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক (_e)"
-
-#
-#~ msgid "Re_fresh:"
-#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন: (_f)"
-
-#~| msgid "CalDAV sources"
-#~ msgid "CalDAV Support"
-#~ msgstr "CalDAV সমৰ্থন"
-
-#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-#~ msgstr "Evolution লে CalDAV সমৰ্থন যোগ কৰক।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgid "C_ustomize options"
-#~ msgstr "বাৰ্তা"
-
-#~| msgid "Open"
-#~ msgid "On open"
-#~ msgstr "খোলাত"
-
-#~ msgid "On file change"
-#~ msgstr "ফাইল পৰিৱৰ্তনত"
-
-#~| msgid "Personal"
-#~ msgid "Periodically"
-#~ msgstr "অন্তৰালত"
-
-#~ msgid "Force read _only"
-#~ msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা বলৱৎ কৰক (_o)"
-
-#~ msgid "Local Calendars"
-#~ msgstr "স্থানীয় কেলেন্ডাৰ"
-
-#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Evolution এ স্থানীয় কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।"
-
-#~ msgid "Userna_me:"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)"
-
-#~| msgid "Calendars"
-#~ msgid "Web Calendars"
-#~ msgstr "ৱেব কেলেন্ডাৰসমূহ"
-
-#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Evolution লে ৱেব কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।"
-
-#~ msgid "Weather: Fog"
-#~ msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy"
-#~ msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা"
-
-#
-#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
-#~ msgstr "বতৰ: মেঘাচ্ছন্ন ৰাতি"
-
-#
-#~ msgid "Weather: Overcast"
-#~ msgstr "বতৰ: মেঘাচ্ছন্ন"
-
-#
-#~ msgid "Weather: Showers"
-#~ msgstr "বতৰ: বৃষ্টি"
-
-#~ msgid "Weather: Snow"
-#~ msgstr "আবহাওয়া: তুষাৰপাত"
-
-#~ msgid "Weather: Sunny"
-#~ msgstr "আবহাওয়া: ৰোদ-ঝলমল"
-
-#
-#~ msgid "Weather: Clear Night"
-#~ msgstr "বতৰ: মেঘমুক্ত ৰাতি"
-
-#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
-#~ msgstr "আবহাওয়া: বজ্ৰবিদ্যুৎ‌সহ ঝড়"
-
-#~ msgid "Select a location"
-#~ msgstr "অবস্থান বাছক"
-
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "weather-cal-location"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "কোনো নহয়"
-
-#~ msgid "_Units:"
-#~ msgstr "একক(_U):"
-
-#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-#~ msgstr "মেট্ৰিক (সেলসিয়াস, সেন্টিমিটাৰ, প্ৰভৃতি)"
-
-#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-#~ msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ইঞ্চ, প্ৰভৃতি)"
-
-#~ msgid "Weather Calendars"
-#~ msgstr "আবহাওয়াৰ কেলেন্ডাৰ"
-
-#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Evolution লে বতৰ কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।"
-
-#~ msgid "Default Sources"
-#~ msgstr "অবিকল্পিত উৎস "
-
-#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ ঠিকনা বহী আৰু কেলেন্ডাৰক অবিকল্পিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক।"
-
-#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-#~ msgstr "যেতিয়া মেইল ৰচকত চাবি দবোৱা হয় স্বচালিতভাৱে সম্পাদক আৰম্ভ কৰক"
-
-#~| msgid "_Server:"
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ"
-
-#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাবস্ক্ৰাইব কৰা বৰ্ষপঞ্জিৰ তালিকায় দেখাৰ বাবে %s ব্যবহাৰকাৰীৰ পাসওয়াৰ্ড লিখক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read data from Google server.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Google চাৰ্ভাৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।\n"
-#~ "%s"
-
-#
-#~ msgid "Cal_endar:"
-#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি: (_e)"
-
-#~| msgid "Retrieve _list"
-#~ msgid "Retrieve _List"
-#~ msgstr "তালিকা উদ্ধাৰ কৰক (_L)"
-
-#~| msgid "Gnome Calendar"
-#~ msgid "Google Calendars"
-#~ msgstr "Google কেলেন্ডাৰসমূহ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
-#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
-#~ msgstr "হেডাৰ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#~ "standard headers. \n"
-#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-#~ msgstr "হেডাৰ."
-
-#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-#~ msgstr "আপোনাৰ IMAP একাওন্টসমূহ মিহি টিউন কৰক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received %d new message\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have received %d new messages\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %sত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
-#~ msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %sত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
-
-#~ msgid "New email"
-#~ msgstr "নতুন ই-মেইল"
-
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-#~ msgid "Cannot get source list. %s"
-#~ msgstr "উৎস \"{2}\" খোলা সম্ভব নহয়"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Create new view"
-#~ msgid "Create an _Event"
-#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ (_C)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "TNEF Attachment decoder"
-#~ msgid "TNEF Decoder"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Multiple vCards"
-#~ msgid "Inline vCards"
-#~ msgstr "একাধিক VCard"
-
-#
-#~ msgid "WebDAV contacts"
-#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি"
-
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "WebDAV contacts"
-#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে ডিস্কেৰ সৈতে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Default window state"
-#~ msgid "Default window Y coordinate"
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The default width for the main window, in pixels."
-#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
-#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Default window state"
-#~ msgid "Default window X coordinate"
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The default width for the main window, in pixels."
-#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
-#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
-
-#~ msgid "Default window width"
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
-
-#~ msgid "Default window height"
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
-
-#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
-
-#~ msgid "Default window state"
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা"
-
-#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপে দেখুৱা হব নে।"
-
-#
-#~ msgid "Proxy configuration mode"
-#~ msgstr "প্ৰক্সি কনফিগাৰেশন অৱস্থা"
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট"
-
-#
-#~ msgid "HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি হোস্ট-নেম"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট"
-
-#
-#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি হোস্ট-নেম"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি পোৰ্ট"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy host name"
-#~ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি হোস্ট-নেম"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
-#~ msgstr "socks প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।"
-
-#~ msgid "Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি ব্যবহাৰ কৰা হব"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
-#~ "Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে HTTP/নিৰাপদ HTTP ব্যবহাৰকালে প্ৰক্সিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত "
-#~ "বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হব।"
-
-#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
-#~ msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সংযোগ অনুমোদন কৰা হব"
-
-#~ msgid "HTTP proxy username"
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
-
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ ক্ষেত্ৰে অনুমোদনেৰ বাবে প্ৰযোজ্য ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম।"
-
-#
-#~ msgid "HTTP proxy password"
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি পাসওয়াৰ্ড"
-
-#
-#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ ক্ষেত্ৰে অনুমোদনেৰ বাবে প্ৰযোজ্য পাসওয়াৰ্ড"
-
-#
-#~ msgid "Non-proxy hosts"
-#~ msgstr "প্ৰক্সি-বিহীন হোস্ট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
-#~ "192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্ৰক্সিৰ (যদি সক্ৰিয়) পৰিবৰ্তে সৰাসৰি সংযোগকাৰী হোস্টেৰ তালিকা এই কি দ্বাৰা "
-#~ "উল্লিখিত হৈছে। হোস্ট-নেম, ডোমেইন (প্ৰাৰম্ভিক ওয়াইল্ডকাৰ্ডসহ যেমন *.foo.com), IP "
-#~ "হোস্ট ঠিকনা (IPv4 আৰু IPv6) আৰু নেটমাস্কসহ নেটৱাৰ্ক ঠিকনাৰ (যেমন "
-#~ "192.168.0.0/24) মান এই ক্ষেত্ৰে অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।"
-
-#
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ URL"
-
-#
-#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
-#~ msgstr "প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ মান উপলব্ধকাৰী URL।"
-
-#~ msgid "_Forget Passwords"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰখা ন'হ'ব (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgid "Forget all remembered passwords"
-#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
-#~ "be reprompted next time they are needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "পাছৱাৰ্ড আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপোনাক পাছৱাৰ্ড পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ "
-#~ "জানানো হ'ব।"
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "New"
-#~| msgid "_Test"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Test Item"
-#~ msgstr "পৰীক্ষা (_T)"
-
-#~ msgid "Create a new test item"
-#~ msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু সৃষ্টি কৰক"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Resource"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Test _Source"
-#~ msgstr "সম্পদ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create a new test item"
-#~ msgid "Create a new test source"
-#~ msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু সৃষ্টি কৰক"
-
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "ইয়াত সতৰ্কবাণী আছে।"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "সন্ধানৰ বাৰ"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ আৰু সন্ধানৰ বাৰ"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "প'পআপ"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "সম্পাদনা"
-
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "বৰ্তমান চেলক সম্পাদন কৰক"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "অদলবদল"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "প্ৰসাৰণ"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "সঙ্কুচন"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "কম্বো বুটাম"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "অবিকল্পিত মান সক্ৰিয় কৰক"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "প'পআপ তালিকা"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ অদলবদল কৰা হব"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সংস্কৰণ"
-
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "অবিকল্পিত সিঙ্ক (Sync) ঠিকনা:"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "পাইলটৰ ঠিকনা এপ্লিকেচন ব্লক পঢ়া নাযায়"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "পৰিচয় (_o)"
-
-#~ msgid "Configure autocomplete here"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া এই স্থানত বিন্যাস কৰক"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহী"
-
-#
-#~| msgid "Evolution Address Book address pop-up"
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ ঠিকনা পপ-আপ"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ ঠিকনা প্ৰদৰ্শক"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ কাৰ্ড প্ৰদৰ্শক"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ বিষয়বস্তু"
-
-#
-#~| msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Evolution S/Mime প্ৰমাণপত্ৰ পৰিচালনা নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Evolution ডাইৰেকটৰিৰ বৈশিষ্ট্য বিন্যাস নিয়ন্ত্ৰণ"
-
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "আপোনাৰ S/MIME প্ৰমাণপত্ৰসমূহ এই স্থানত ব্যৱস্থাপনা কৰক"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য বা ডাইৰেকটৰি উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "ভিত্তি"
-
-#~ msgid "Migrating..."
-#~ msgstr "মাইগ্ৰেট প্ৰণালী..."
-
-#~| msgid "Migrating `%s':"
-#~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "'%s' মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ"
-
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া বৈশিষ্ট্য"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution পৰিচয়ৰ ডাইৰেকটৰিৰ অৱস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x ৰ পৰবৰ্তী "
-#~ "সংস্কৰণত পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolution ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডাইৰেকটৰি মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা "
-#~ "কৰক..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "পত্ৰপ্ৰেৰণ তালিকাৰ পৰিচয়ৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolution ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডাইৰেকটৰি মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা "
-#~ "কৰক..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা ফোন নম্বৰ সংৰক্ষণ প্ৰক্ৰিয়া পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডাইৰেকটৰি মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা "
-#~ "কৰক..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolutionৰ Palm Sync changelog আৰু ম্যাপ ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পাইলট সিঙ্ক তথ্য মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা "
-#~ "কৰক..."
-
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "\"%s\" ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তিত কৰা হ'ব:"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক..."
-
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "পৰিচয়ৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে বেনামীভাবে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড আৰু তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত আৰু "
-#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইনৰ মধ্যবৰ্তী অংশত।"
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "৩২৬৮"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "৩৮৯"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "৬৩৬"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>অনুমোদন ব্যৱস্থা</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>ডাউনল'ড ব্যৱস্থা</b>"
-
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>সন্ধান ব্যৱস্থা</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>ধৰণ:</b>"
-
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "ঠিকনা বহী যোগ কৰক"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "মৌলিক"
-
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "বিশিষ্ট নাম"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr "হলো."
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~| "com\"."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ইয়াক আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সম্পূৰ্ণনাম। উদাহৰণস্বৰূপ, \"ldap.mycompany.com\"।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "এইটো ডাউনল'ডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা। ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ ঠিকনা-"
-#~ "বহীৰ ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "এই চাৰ্ভাৰৰ বাবে Evolution ৰ ডাইৰেকটৰি তালিকাত এই নাম দেখা যাব। এইটো অকল "
-#~ "নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে। "
-
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "ঠিকনা বহী যোগ কৰক (_A)"
-
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "কাৰ্ড"
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>ই-মেইল</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>হোম</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>কাম</b>"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>বিবিধ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>অন্যান্য</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>দূৰভাষ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>কাৰ্য্য</b>"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN মেচেঞ্জাৰ"
-
-#
-#~| msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "নোট(_N) :"
-
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "ওৱেব লগ(_W):"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "যুক্তৰাষ্ট্ৰ"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "আফগানিস্থান"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "আলবানিয়া"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "আলজেৰিয়া"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "আমেৰিকান সামোয়া"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "এনডোৰা"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "অ্যাঙ্গোলা"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "অ্যাঙ্গুইল্লা"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "অ্যান্টিগুয়া আৰু বাৰ্বুডা"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "আৰ্জেনটিনা"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "আৰ্মেনিয়া"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "আৰুবা"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "অস্ট্ৰিয়া"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "আজাৰবাইজান"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "বাহামাহ"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "বাহৰেন"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "বাংলাদেশ"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "বাৰবাডোস"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "বেলাৰুস"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "বেলজিয়াম"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "বেলিজে"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "বেনিন"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "বাৰমুডা"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "ভুটান"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "বোলিভিয়া"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "বসনিয়া আৰু হাৰ্জেগোভিনিয়া"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "বোতসোওয়ানা"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "বুভে দ্বীপ"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "ব্ৰাজিল"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "ব্ৰিটিশ দ্বীপ ওশান টেৰিটোৰি"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "ব্ৰুনাই দাৰুস্‌সালাম"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "বুলগাৰিয়া"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "বাৰ্নে ফাসো"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "বুৰুন্ডি"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "কম্বোডিয়া"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "ক্যামেৰুন"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "কানাডা"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "কেপ ভাৰ্দে"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "কেম্যান দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "সেন্ট্ৰাল আফ্ৰিকান ৰিপাবলিক"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "চাদ"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "চিলি"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "চীন"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "ক্ৰিস্টমাহ দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "কোকোস (কিলিং) দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "কোলোম্বিয়া"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "কোমোৰোস"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "কঙ্গো"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "গণ প্ৰজাতন্ত্ৰী কঙ্গো"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "কুক দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "কোস্টা ৰিকা"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "কটে ডি ভইৰে"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "ক্ৰোয়েশিয়া"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "কিউবা"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "সাইপৰাস"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "চেখ প্ৰজাতন্ত্ৰ"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "ডেনমাৰ্ক"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "জিবুতি"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "ডমিনিকা"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "ডোমিনিকান প্ৰজাতন্ত্ৰ"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "ইকুয়েডৰ"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "মিশৰ"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "এল সালভাডোৰ"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "ইকুয়েটোৰিয়াল গিনি"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "ইৰিত্ৰিয়া"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "এস্টোনিয়া"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "ইথিওপিয়া"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "ফকল্যান্ড দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "ফাৰাও দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "ফিনল্যান্ড"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ফ্ৰাঁন্স"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "ফ্ৰেঞ্চ গায়ানা"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "ফ্ৰেন্চ পলিনেশিয়া"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "ফৰাসি দক্ষিণ অঞ্চল"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "গ্যাবন"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "গাম্বিয়া"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "জৰ্জিয়া"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "জাৰ্মানি"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "ঘানা"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "জিব্ৰাল্টাৰ"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "গ্ৰীস"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "গ্ৰিনল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "গ্ৰানাডা"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "গুয়েদুলুপ"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "গুয়াম"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "গুয়াটেমালা"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "গুয়েৰ্নসে"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "গিনি"
-
-#
-#~| msgid "Guinea-bissau"
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "গিনি-বিছাউ"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "গায়ানা"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "হাইতি"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "হাৰ্ড আৰু ম্যাকডোনাল্ড দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "হোলি সি"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "হোনডুৰাস"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "হং কং"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "হাঙ্গেৰি"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "আইসল্যান্ড"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "ভাৰত"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "ইন্দোনেশিয়া"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "ইৰান"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "ইৰাক"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "আয়াৰল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "আইল অফ ম্যান"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "ইজৰায়েল"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "ইটালি"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "জামাইকা"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "জাপান"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "জাৰ্সি"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "জৰ্ডান"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "কামাখস্তান"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "কেনিয়া"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "কিৰিবাতি"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "গণপ্ৰজাতন্ত্ৰী কোৰিয়া"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "কোৰিয়ান প্ৰজাতন্ত্ৰ"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "কুয়েত"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "কিৰঘিজিস্থান"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "লাওস"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "লাটভিয়া"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "লেবানন"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "লেসোথো"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "লাইবেৰিয়া"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "লিবিয়া"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "লিখেনস্টাইন"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "লিথুয়েনিয়া"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "লাক্সেমবুৰ্গ"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "ম্যাকাও"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "মেসিডোনিয়া"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "মাদাগাস্কাৰ"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "মালাউয়ি"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "মালেশিয়া"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "মালদ্বীপ"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "মালি"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "মাল্টা"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "মাৰ্শাল দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "মাৰ্টিনিক"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "মৌৰিটানিয়া"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "মৰিশাস"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "মেক্সিকো"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "মাইক্ৰোনেশিয়া"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "মলদোভা প্ৰজাতন্ত্ৰ"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "মোনাকো"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "মঙ্গোলিয়া"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "মনসেৰাত"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "মৰোক্কো"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "মোজাম্বিক"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "মায়ানমাৰ"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "নামিবিয়া"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "নাউৰু"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "নেপাল"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "নেদাৰল্যান্ডস"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "নেদাৰল্যান্ড্‌স অ্যান্টিল্লা"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "নিউ ক্যালিডোনিয়া"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "নিউজিল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "নিকাৰাগুয়া"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "নাইজাৰ"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "নাইজেৰিয়া"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "নিউ"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "নোৰফোল্ক দ্বীপ"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "উত্তৰ মাৰিয়ানা দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "নৰওয়ে"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "ওমান"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "পাকিস্তান"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "পালাউ"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "ফিলিস্তিন ভূখন্ড"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "পানামা"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "প্যাৰাগুয়ে"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "পেৰু"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "ফিলিপাইন্স"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "পিটকেয়াৰ্ন"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "পোল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "পোৰ্টুগাল"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "পুয়েৰ্তো ৰিকো"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "কাতাৰ"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "ৰিইউনিয়ন"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "ৰোমানিয়া"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "ৰুশ ফেডাৰেশন"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "ৰুয়ান্ডা"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "সেন্ট কিট্‌স আৰু নেভিস"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "সেন্ট লুসিয়া"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট আৰু গ্ৰেনাডাইন্স"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "সামোয়া"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "সান মাৰিনো"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "সাওতোমা আৰু প্ৰিন্সিপি"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "সৌদি আৰব"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "সেনেগাল"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "সাৰ্বিয়া আৰু মন্টেনিগ্ৰো"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "সেশিল্স"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "সিয়েৰা লিওন"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "সিঙ্গাপুৰ"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "স্লোভাকিয়া"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "স্লোভেনিয়া"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "সলোমন দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "সোমালিয়া"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "দক্ষিণ আফ্ৰিকা"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "দক্ষিণ জৰ্জিয়া আৰু দক্ষিণ স্যান্ডউইচ দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "স্পেন"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "শ্ৰীলঙ্কা"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "সেন্ট হেলেনা"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "সেন্ট পিয়েৰ আৰু মিকুয়েলন"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "সুদান"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "সুৰিনাম"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "স্‌ভালবাৰ্ড আৰু জাঁ মায়েন দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "সোয়াজিল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "সুইডেন"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "সুইত্জাৰল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "সিৰিয়া"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "তাইওয়ান"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "তাজাখস্তান"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "সংযুক্ত তানজানিয়া প্ৰজাতন্ত্ৰ"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "তাইল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "টিমুৰলেস্তে"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "টোগো"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "টোকেলাউ"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "টোঙ্গা"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "ত্ৰিনিদাদ আৰু টোবাগো"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "তিউনিসিয়া"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "তুৰ্কি"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "তুৰ্কমেনিস্তান"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "তুৰ্কি আৰু কায়কোস দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "টুভালু"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "উগান্ডা"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "ইউক্ৰেন"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "সংযুক্ত আৰব আমিৰশাহী"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "যুক্তৰাজ্য"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "ইউনাইটেড স্টেটস্ মাইনৰ আউটলায়িং দ্বীপস্"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "উৰুগুয়ে"
+#~ msgstr "এটা ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তাক পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰক।"
 
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "উজবেকিস্তান"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "ভানুয়াটু"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "ভেনেজুয়েলা"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "ভিয়েত নাম"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "ব্ৰিটিশ ভাৰ্জিন দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "মাৰ্কিন ভাৰ্জিন দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "ওয়ালিস আৰু ফুতুনা দ্বীপপুঞ্জ"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "পশ্চিম সাহাৰা"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "ইয়েমেন"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "জাম্বিয়া"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "জিম্বাবুয়ে"
-
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL ইনস্ট্যান্ট মেচেঞ্জাৰ"
-
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo মেচেঞ্জাৰ"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu মেচেঞ্জাৰ"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "সেৱা"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম"
-
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "উৎস বহী"
-
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "গন্তব্যৰ বহী"
-
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "নতুন পৰিচয় হল"
-
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "লিখনযোগ্য ক্ষেত্ৰ"
-
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "আৱশ্যক মান"
-
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "পৰিবৰ্তিত"
-
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "দ্বিতীয় ঠিকনা (_2):"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "চহৰ (_t):"
-
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "দেশ (_y):"
-
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ ঠিকনা"
-
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "জিপ কোড (_Z):"
-
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "হিচাপৰ নাম (_A):"
-
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "IM সেৱা (_I):"
-
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b> সদস্য</b>"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "বহী"
-
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "হল নতুন তালিকা"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "সন্ধান"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "মডেল"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "নামৰ প্ৰথমাংশত আছে"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "খোলক (_O)"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "মুদ্ৰণ কৰক(_P)"
-
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "ঠিকনা-বহীলৈ নকল কৰক...(_y)"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "ঠিকনা-বহীলৈ লৈ যাওক...(_v)"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "কাটক (_t)"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "নকল কৰক (_C)"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "আঠা লগাওক(_a)"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "উচ্চতা"
-
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "ফোকাচ আছে"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "ক্ষেত্ৰ"
-
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "ক্ষেত্ৰৰ নামৰ সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "এডাপ্টাৰ"
-
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "কাৰ্সাৰ আছে"
-
-#~ msgid "(map)"
-#~ msgstr "(map)"
-
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "মেপ"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "সাফল্য"
-
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "ব্যাকএন্ড ব্যস্ত"
-
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "ভঁৰাল অফলাইন আছে"
-
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "ঠিকনা-বহী উপস্থিত নাই"
-
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "নিজৰ বাবে কোনো পৰিচিত উল্লেখ কৰা নাই"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "অনুমতি পোৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "পৰিচয় পোৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "পৰিচয়ৰ আইডি ইতিমধে আছে"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "অসমৰ্থিত নীতি"
-
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "বাতিল কৰা সম্ভৱ নহয়"
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ কৰা আৱশ্যক"
-
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS নাই"
-
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "এনে কোনো উৎস নাই"
-
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "অন্য কোনো সমস্যা"
-
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সংস্কৰণ বৈধ নহয়"
-
-#
-#~| msgid "Unsupported operation"
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ইতিমধ্যেই বিদ্যমান\n"
-#~ "আপুনি ইয়াক পুনঃ লিখিব বিচাৰে নেকি?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "ইয়াৰ ওপৰত লিখক"
-
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "ঠিকনা-বহীত সন্ধান কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "১০ পয়েন্ট তাহোমা"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "৮ পয়েন্ট তাহোমা"
-
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "শেষ প্ৰান্তে ৰিক্ত ফৰ্ম:"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "মূল অংশ"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "তলদেশ:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "মাত্ৰা:"
-
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "ফন্ট (_o)..."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ফন্ট"
-
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "ফুটাৰ:"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "হেডাৰ/ফুটাৰ"
-
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "শীৰ্ষক"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "প্ৰতিটি পত্ৰেৰ শীৰ্ষক"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "উচ্চতা:"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "ল্যান্ডস্কেপ"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "বাওঁ:"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "প্ৰতি প্ৰান্তত লেটাৰ ট্যাব"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "মাৰ্জিন"
-
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "স্তম্ভৰ সংখ্যা:"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "দিশ"
-
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "কাগজ"
-
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "কাগজৰ উৎস:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "পোৰ্ট্ৰেট"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "ধোঁৱাৰ ছায়া সহকাৰে প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "যুগ্ম সংখ্যাৰ পৃষ্ঠাৰ ক্ষেত্ৰত বিপৰীত"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "সোঁ:"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "অনুচ্ছেদ:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "মাপ:"
-
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "এটা নতুন পৃষ্ঠাত আৰম্ভ কৰক"
-
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "ধৰণৰ নাম:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "ওপৰ:"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "প্ৰস্থ:"
-
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "ফন্ট (_F)..."
-
-#
-#~| msgid "Repository offline"
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ৰিপোসিটৰি অফলাইন আছে।"
-
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়।"
-
-#
-#~| msgid "New Appointment"
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#
-#~| msgid "_Shared memo"
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "মেমো সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#
-#~| msgid "Save As"
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#
-#~| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:"
-
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কেলেন্ডাৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লিখা নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কাৰ্য্যতৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "ইয়াত আপোনাৰ সময়-অঞ্চল, কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকা সংৰূপণ কৰক "
-
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকা"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ সময়-নিয়ন্ত্ৰক বাৰ্তা প্ৰদৰ্শক"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Evolutionৰ কেলেন্ডাৰ/কাৰ্য্য-তালিকা সম্পাদক"
-
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Evolutionৰ কেলেন্ডাৰৰ কম্পোনেন্ট"
-
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Evolution Memoৰ অংশ"
-
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "ইভোলিউশন কাৰ্যেৰ কম্পোনেন্ট"
-
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী (_s)"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "বোনোবো চালু কৰা নাযায়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়, সম্ভৱত ইয়াক বৰ্তমানে চলি "
-#~ "আছে..."
-
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰগ্ৰাম"
-
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "অনুষ্ঠানেৰ তথ্য প্ৰদৰ্শনে ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য"
-
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "অনুষ্ঠানেৰ তথ্য প্ৰদৰ্শনে ব্যবহৃত স্বচ্ছতা"
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অনুসৰি প্ৰদৰ্শনস্থলে অনুষ্ঠানেৰ তথ্যত ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কাৰ্য্যতালিকা আৰু কাৰ্য্য "
-#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন দেখুৱাওক।"
-
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা দেখুৱাওক"
-
-#
-#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "দিন আৰু কৰ্ম সপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।"
-
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "daylight savings time"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "মন্তব্যে আছে"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "অবস্থানত আছে"
-
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ বাবে '%s' কেলেন্ডাৰ খুলতে ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই"
-
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ"
-
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "নতুন সভা"
-
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ"
-
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পঢ়াৰ সময় সমস্যা হৈছে"
-
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না"
-
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পঢ়াৰ অনুমতি পোৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি সম্পাদনা কৰক"
-
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>বিকল্প</b>"
-
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি যোগ কৰক"
-
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "৬০ মিনিট\n"
-#~ "৩০ মিনিট\n"
-#~ "১৫ মিনিট\n"
-#~ "১০ মিনিট\n"
-#~ "০৫ মিনিট"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সাধাৰণ</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কাৰ্য্য তালিকা</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সময়</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কাৰ্য্য সপ্তাহ</span>"
-
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "মিনিট\n"
-#~ "ঘন্টা\n"
-#~ "দিন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "সোমবাৰ\n"
-#~ "মঙ্গলবাৰ\n"
-#~ "বুধবাৰ\n"
-#~ "বৃহস্পতিবাৰ\n"
-#~ "শুক্ৰবাৰ\n"
-#~ "শনিবাৰ\n"
-#~ "ৰবিবাৰ"
-
-#
-#~| msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr ""
-#~ "দিন আৰু কৰ্মসপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ মাজত সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_u)"
-
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s"
-
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰক (_D)"
-
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ এই স্থানত ক্লিক কৰক"
-
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্থানত ক্লিক কৰক"
-
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ এই স্থানত ক্লিক কৰক"
-
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰিবলৈ এইস্থানত ক্লিক কৰক"
-
-#
-#~| msgid "percent Done"
-#~ msgid "Recent _Documents"
-#~ msgstr "সম্প্ৰতি ব্যবহৃত ফাইল (_D)"
-
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু"
-
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "অদলবদল সংযুক্ত বস্তু"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি আঁতৰুৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটো আঁতৰুৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তু আঁতৰুৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি (_A)"
-
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)"
-
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হৈছে তাৰ কোনো একাওন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।"
-
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "যোগ কৰক (_A)"
-
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_s)"
-
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি(_A)"
-
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>অংশগ্ৰহণকাৰী (_e)</b>"
-
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "সংগঠক পৰিবৰ্তন কৰক (_h)"
-
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "পৰিচয়...(_n)"
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "সংগঠক:"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "দল (_G):"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বিবিধ</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>"
-
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য (_T)"
-
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_i)"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক..."
-
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "untitled_image.%s"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ (_S)"
-
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "%s এ খোলো..."
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "০%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "১০%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "২০%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "৩০%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "৪০%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "৫০%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "৬০%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "৭০%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "৮০%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "৯০%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "১০০%"
-
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
-
-#~ msgid "_Current View"
-#~ msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_o)"
-
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "তাৰিখ বাছক (_S)..."
-
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন্স)"
-
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "প্ৰতি দিন"
-#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d দিন"
-
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহে"
-#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d সপ্তাহে"
-
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহৰ"
-#~ msgstr[1] "%d প্ৰতি সপ্তাহৰ"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " আৰু "
-
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "- ইয়াৰ %s দিন "
-
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr " %s %s এৰ"
-
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "প্ৰতি মাহে"
-#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d মাহে"
-
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "প্ৰতি বছৰ"
-#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d বছৰ"
-
-#~| msgid "a total of %d time"
-#~| msgid_plural " a total of %d times"
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] " %d সময়ৰ সমষ্টি"
-#~ msgstr[1] " %d সময়ৰ সমষ্টি"
-
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", এ সমাপ্ত হৈছে "
-
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "আৰম্ভ হৈছে"
-
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "iCalendar তথ্য"
-
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "iCalendar ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
-#~ "from the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু পৰা এটা কাৰ্য্য "
-#~ "বাছক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ কাৰ্য্যতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰিছে।"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছেন।"
-
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
-
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "সভাৰ আপডেট"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ সভাৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "সভাৰ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "<b>%s</b> সভাৰ অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
-
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "সভাৰ উত্তৰ"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰিছেন।"
-
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "সভাৰ বিলোপন"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "<b>%s</b> এটা অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।"
-
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছেন।"
-
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "কাজেৰ তথ্য"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাৰ্য্য কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিছেন।"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> আপোনাক এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।"
-
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "কামৰ প্ৰস্তাব"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
-
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "কাজেৰ আপডেট"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য আপডেটেৰ অনুৰোধ"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "<b>%s</b> এটা কাৰ্য্য-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
-
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "কাজে উত্তৰ"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> এটা কাৰ্য্য বাতিল কৰিছেন।"
-
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য বিলোপন কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছেন।"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰিছেন।"
-
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
-
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত উত্তৰ"
-
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "এই বাৰ্তাটো সঠিকভাবে গঠন কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "এই তথ্যত কেৱল অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।"
-
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় কেলেন্ডাৰৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নাই নাই"
-
-#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী "
-#~ "হিচাপে যোগ কৰা হ'ব নে?"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!\n"
-
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে\n"
-
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হৈছে!\n"
-
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য বাছক:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "আপডেট কৰক"
-
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰক"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
-
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য পাঠানো হ'ব"
-
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক"
-
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "কে--"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "তাৰিখ:"
-
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ ল'ড কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
-#~ msgstr "%A, %B %d, %Y"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%a %m/%d/%Y"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী মচি পেলাওক (_D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sএ ত্ৰুটি:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মচা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)"
-
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক(_S)"
-
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)"
-
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "%sএৰ সাক্ষাৎকাৰ ল'ড কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "%sএৰ কাৰ্য্য ল'ড কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "%s'ৰ কাৰ্য্যসূচী ল'ড কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_S)"
-
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ কাৰ্য্যসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই"
-
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "নতুন যৌথ কাৰ্য্যসূচী"
-
-#
-#~| msgid "Memo li_st"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "মেমোৰ তালিকা (_s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution কাজেৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা পৰিবৰ্তিত "
-#~ "হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution কেলেন্ডাৰৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা "
-#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
-
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr "evolution/config.xmldb পৰা পুৰনি বৈশিষ্ট্য পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "`%s' কেলেন্ডাৰটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "`%s' কাৰ্য্য মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "কাৰ্য্য আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "ঘটনা আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ কাৰ্য্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই"
-
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "নতুন কাজ"
-
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "নতুন কাৰ্য্য যা ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
-
-#
-#~| msgid "Tas_k list"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য-তালিকা (_k)"
-
-#
-#~| msgid "Could not open file"
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "autosave ফাইল খোলা নাযায়"
-
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "সুৰক্ষা (_S)"
-
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "প্ৰেৰক ক্ষেত্ৰ (_F)"
-
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "ইয়াত-পোস্টকৰক ক্ষেত্ৰ (_P)"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "ইয়াত পোস্টকৰক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-
-#
-#~| msgid "_Cc Field"
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "প্ৰসঙ্গ লিখাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)"
-
-#
-#~| msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "প্ৰসঙ্গেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হব নে ইয়াক টগল কৰে"
-
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "প্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ (_T)"
-
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "প্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ দেখুৱাওক (_A)"
-
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ লুকুৱাওক (_A)"
-
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
-#~| "accounts."
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্ৰেৰণেৰ বিকল্পসমূহ কেৱল Novell Groupwise আৰু Microsoft Exchange একাওন্টৰ "
-#~ "ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ আছে।"
-
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নহয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই ডাইৰেকটৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰিবলৈ হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক "
-#~ "অথবা ডাইৰেকটৰিটিৰ এটা আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰে ইয়াক যুক্ত কৰক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা নাযায়।\n"
-#~ "\n"
-#~ "gtkhtml আৰু libgtkhtml আৰু সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে নে ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে "
-#~ "পৰীক্ষা কৰক।"
-
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "ঠিকনা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড"
-
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য"
-
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Evolutionৰ সমস্যা"
-
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Evolution Warning"
-
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Evolution তথ্য"
-
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজ্ঞাত সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে"
-
-#
-#~| msgid "Complete"
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "সামগ্ৰী"
-
-#~ msgid "Name of the component being logged"
-#~ msgstr "লগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত সামগ্ৰী"
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "ৱেব লগ"
-
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#
-#~| msgid "seconds."
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "সেকেন্ড।"
-
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "বাৰ্তা:"
-
-#
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ত্ৰুটি"
-
-#
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ত্ৰুটি"
-
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা আৰু ত্ৰুটি"
-
-#
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "ডিবাগ কৰক"
-
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "ত্ৰুটি, সতৰ্কবাৰ্তা আৰু ডিবাগ বাৰ্তা"
-
-#
-#~| msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "চিহ্নিত প্লাগ-ইন সক্ৰিয় আছে নে"
-
-#
-#~| msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "\"{0}\" ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত আছে।"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "এই ফাইলটো কি মচি লিখা হ'ব?"
-
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "লেবেল."
-
-#
-#~| msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please."
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "একই ট্যাগ সৈতে এটা লেবেল বৰ্তমানে সাৰ্ভাৰে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ লিখা "
-#~ "লেবেলটি পৰিবৰ্তন কৰক।"
-
-#
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "পৰীক্ষা"
-
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী</b>(_F)"
-
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "নিয়মেৰ নাম"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr "সুৰক্ষা আৰু মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলৰ বৈশিষ্ট্য ইয়াত সংৰূপণ কৰক"
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ আৰু বাৰ্তা কম্পোসাৰ সংৰূপণ কৰক"
-
-#
-#~| msgid "Configure your email accounts here"
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ বৈশিষ্ট্য এইখানে সংৰূপণ কৰক"
-
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Evolution Mail"
-
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Evolution মেইল একাওন্ট কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
-
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Evolution মেইল কম্পোনেন্ট"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
-
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ত্ৰন"
-
-#
-#~| msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Evolution Network কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "%s অনুজ্ঞা চুক্তিপত্ৰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "অনুগ্ৰহ কৰে %s ৰ বাবে নীচে প্ৰদৰ্শিত অনুজ্ঞা \n"
-#~ "চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন আৰু সম্মতি\n"
-#~ "জানাবাৰ বাবে চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n"
-
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[অবিকল্পিত]"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "প্ৰোটোকল"
-
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰ"
-
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)"
-
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও (_M)"
-
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ক্যান কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো (_N)"
-
-#~| msgid "Create _Search Folder"
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_S)"
-
-#~ msgid "Creating folder `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ফোল্ডাৰটি সৃষ্টি কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_n)"
-
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)"
-
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "ফ্ল্যাগ মচি পেলাওক (_e)"
-
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "বাৰ্তা পৰা নিয়ম সৃষ্টি কৰক (_t)"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়"
-
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ প্ৰাপকতালিকা"
-
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "উপৰ নিম্নস্থ"
-
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "উপৰ"
-
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "উপৰ"
-
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "উপৰ তালিকা"
-
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "প্ৰাপক."
-
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p এ সম্পন্ন হৈছে"
-
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসৰি (_F)"
-
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
-
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)"
-#~ msgstr[1] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)"
-
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক(_a)"
-
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
-
-#
-#~| msgid "Sender contains"
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "হেডাৰ মানেৰ মাজত অন্তৰ্ভুক্ত হৈছে:"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "পূৰ্বে"
-
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ আৰু বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক পেকেইজটি ইনস্টল কৰা হৈছে নে।"
-
-#~ msgid "No Junk plugin available"
-#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়"
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "কৰনীয়"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "পৰে"
-
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ `%s' সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' কে `%s' এ কপি কৰা নাযায়: %s"
-
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স সন্ধান কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা "
-#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
-
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "পুৰনি, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা ডাইৰেকটৰি `%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s"
-
-#
-#~| msgid "Creating folder `%s'"
-#~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~| "since Evolution 1.x.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ সাৰাংশেৰ বিন্যাস Evolution ২.২৪ৰ পৰে sqliteএ "
-#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "Evolution দ্বাৰা আপোনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্য পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই, `evolution/config."
-#~ "xmldb' সম্ভৱত উপস্থিত নাই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হৈছে।"
-
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
-
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নহয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা"
-
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এটা সাৰ্ভাৰ বাছক।"
-
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "ঠিকনা যোগ কৰক"
-
-#
-#~| msgid "Default height of the Message Window"
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।"
-
-#
-#~| msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা।"
-
-#
-#~| msgid "Default width of the Message Window"
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।"
-
-#
-#~| msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr "হলো."
-
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr "বাৰ্তা."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr "হলো উপৰ."
-
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
-
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থা"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "দৰ্শন/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "দৰ্শন/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "দৰ্শন/কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "দৰ্শন/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানত পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানত পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।"
-
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "নতুন মেইল ফোল্ডাৰ"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "মেইলৰ বৈশিষ্ট্য অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " সমৰ্থিত ধৰণ পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e) "
-
-#
-#~| msgid "(Note: Requires restart)"
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(উল্লেখ্য: অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰা আবশ্যক)"
-
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>স্বাক্ষৰ (_n)</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>ভাষা (_L)</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">একাওন্ট তথ্য</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা লিখা হৈছে</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">অবিকল্পিত আচৰণ</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">মেইল মচি পেলাওক</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> বাৰ্তা হেডাৰ</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ছবি ল'ড কৰা হৈছে</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তাৰ ফন্ট</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰাপক</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বিকল্প</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">মুদ্ৰিত ফন্ট</span>"
-
-#
-#~| msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰক্সি বৈশিষ্ট্য</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">আবশ্যক তথ্য</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষা</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰেৰিত আৰু খচৰা কৰা বাৰ্তা</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সাৰ্ভাৰেৰ কনফিগাৰেশন</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> অনুমোদন ব্যৱস্থা ধৰণ</span>"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "বল্টিক (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "বল্টিক (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "C_haracter set:"
-#~ msgstr "অক্ষৰ মালা (_h):"
-
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "সমৰ্থিত ধৰণ পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলৰ মাঝে আবৰ্জনা মেইল পৰীক্ষা কৰে"
-
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "ই-মেইল একাওন্ট"
-
-#
-#~| msgid "Enable or disable magic space bar"
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "ম্যাজিক স্পেস-বাৰ সক্ৰিয় কৰা হব (_p)"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "ডাইৰেকটৰি সন্ধান কৰক"
-
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থ (_x):"
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "ফন্টেৰ বৈশিষ্ট্য"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "কিলোবাইট"
-
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "বাৰ্তা কম্পোসাৰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপোনাক পাছৱাৰ্ড লিখিব বলা ন'হ'ব"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-#~ "This name will be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানত চিহ্নিত একাওন্টৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখক।\n"
-#~ "কেৱল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নাম ব্যৱহৃত হ'ব।"
-
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "SOCKS হোস্ট: (_O)"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "খচৰা ফোল্ডাৰ বাছক"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
-
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML আৰু পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ বাছক"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ টেবিল"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰ (_a):"
-
-#
-#~| msgid "Automatic link recognition"
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ URL: (_A)"
-
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "অবিকল্পিত:"
-
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "প্ৰাপক কপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক "
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>সন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎস</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ডিজিট্যাল স্বাক্ষৰ</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰিয়া</span>"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "অক্ষৰেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_s)"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "সন্ধান(_i):"
-
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক"
-
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "কিছুমান বাছাই কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):"
-
-#~| msgid "Contact information for %s"
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-#~ msgstr "%s ফোল্ডাৰেৰ বাবে ধাৰ্য্য স্থান তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Opening store %s"
-#~ msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হৈছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ইয়াত বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not write data: %s"
-#~ msgstr "ডাটা লিখা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s"
-
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-#~ msgstr "'%s:%s'ৰ বাবে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হৈছে"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
-#~| "the receipt notification to {0}?"
-#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"{1}\"ৰ বাবে মেইল প্ৰাপ্তিস্বীকাৰেৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে। প্ৰাপ্তি স্বীকাৰেৰ সূচনা {0}"
-#~ "এ প্ৰেৰিত হ'ব নে?"
-
-#
-#~| msgid "Because &quot;{0}&quot;."
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "\"{0}\"ৰ দৰুন।"
-
-#
-#~| msgid "Because &quot;{2}&quot;."
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "\"{2}\"ৰ দৰুন।"
-
-#
-#~| msgid "Deleted: "
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "মচি পেলাওক"
-
-#
-#~| msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "\"{0}\" অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ বাৰ্তা মচি পেলোৱা হ'ব নে?"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "মচি পেলাওক ফোল্ডাৰ?"
-
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব নে?"
-
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)"
-
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰ"
-
-#~ msgid "Read receipt requested."
-#~ msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid "Send Receipt"
-#~ msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "The following Search Folder(s):\n"
-#~| "{0}\n"
-#~| "Used the now removed folder:\n"
-#~| " &quot;{1}&quot;\n"
-#~| "And have been updated."
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(সমূহ) দ্বাৰা:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "এই তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "The following filter rule(s):\n"
-#~| "{0}\n"
-#~| "Used the now removed folder:\n"
-#~| " &quot;{1}&quot;\n"
-#~| "And have been updated."
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(সমূহ)ৰ দ্বাৰা:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "এই তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
-
-#
-#~| msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত আছে"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows "
-#~| "you to play them directly from evolution."
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সহায়ত সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে ইয়াক "
-#~ "evolutionৰ মাজত সৰাসৰি চালানো সম্ভব।"
-
-#~ msgid "Audio inline plugin"
-#~ msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন"
-
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr "Evolutionৰ তথ্য আৰু বৈশিষ্ট্য বেকআপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolutionৰ পিছত অদলবদল."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolutionৰ পিছত অদলবদল."
-
-#~ msgid "R_estore Settings..."
-#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ বৈশিষ্ট্য...(_e)"
-
-#~ msgid "_Backup Settings..."
-#~ msgstr "বেকআপ বৈশিষ্ট্য ...(_B)"
-
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bogofilter চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Bogofilter চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বিঘ্নিত হৈছে, বন্ধ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "Bogofilterএ পাইপ কৰিবলে ব্যৰ্থ, উৎপন্ন ত্ৰুটোৰ কোড: %d।"
-
-#
-#~| msgid "Bogofilter Options"
-#~ msgid "Bogofilter junk plugin"
-#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা Bogofilter প্লাগ-ইন"
-
-#~ msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "Bogofilter সহযোগে অবাঞ্ছিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰক।"
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_S)"
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "CalDAV কেলেন্ডাৰ"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "স্থানীয় কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "HTTP কেলেন্ডাৰ"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "ৱেবক্যাল আৰু http কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "আবহাওয়াৰ কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ "
-#~ "ব্যৱহৃত এটা পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Copy tool"
-#~ msgstr "কপি কৰাৰ সৰঞ্জাম"
-
-#~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "আৰম্ভৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে চিহ্নিত নে।"
-
-#~ msgid "Default Mail Client "
-#~ msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
-#~| "default one."
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "অবিকল্পিত বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকনা বহী নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ "
-#~ "কৰা হয়।"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:(_U)"
-
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "নিৰাপদ পাছৱাৰ্ড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাছৱাৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায়ত Exchange "
-#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায়ত Exchange "
-#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন প্ৰাপ্ত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকৰ নিম্নোক্ত বাৰ্তাটো \n"
-#~ "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই"
-
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত"
-
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Exchange একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন"
-
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Exchange একাওন্টৰ কাৰ্য্যবন্টন বৈশিষ্ট্য পৰিচালনা"
-
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যবন্টন সহায়ক"
-
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "সকলো Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ"
-
-#~ msgid "Exchange Settings"
-#~ msgstr "Exchange বৈশিষ্ট্য"
-
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "_OWA URL:"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যৱস্থা (_u)"
-
-#
-#~| msgid "Specify _filename:"
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "মেইল-বক্সেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_p)"
-
-#
-#~| msgid "_Mail"
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "মেইলবক্স: (_M)"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s কিলোবাইট"
-
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "০ কিলোবাইট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr "Evolution হলো এখন উল্লেখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিদ্যমান পাছৱাৰ্ড আৰু বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড মাজত গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে "
-#~ "সঠিক পাছৱাৰ্ড লিখক।"
-
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr "দুটি পাছৱাৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখক।"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড নিশ্চায়ন:"
-
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড লিখক:"
-
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড:"
-
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।"
-
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ %d দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "সম্পাদক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক, সম্পাদনা)"
-
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)"
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (কেৱল পাঠযোগ্য)"
-
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যবন্টন অনুমতি"
-
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "%sৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত অনুমতি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr "বাৰ্তা Evolution এখন উপৰ."
-
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "উপৰ:"
-
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "%s উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰিটি ব্যৱহাৰ কৰা নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰিৰ নিজেকে পোৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰিৰ %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ তালিকা আপডেট কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা নাযায়"
-
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ তালিকা পঢ়িবলৈ সমস্যা।"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ(_a):"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধি"
-
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ বাবে অনুমতি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰীৰা আপোনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n"
-#~ "আপোনাৰ পক্ষ পৰা বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপোনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰিব।"
-
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধি ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে পাৰিব (_D)"
-
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "ইনবক্স(_I):"
-
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "অনুমতিৰ সাৰাংশ (_S)"
-
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "অনুমতিি"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ"
-
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি"
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "আপুনি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ নিশ্চিত নে? "
-
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়ৰ বাৰ্তা:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>অবস্থা:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>যে সকলো প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাৰ "
-#~ "সকলোকে নিম্নোক্ত বাৰ্তাটো\n"
-#~ "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>"
-
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত আছি"
-
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই"
-
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব"
-
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন সময়ৰ সহায়ক"
-
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও"
-
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..."
-
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ ৭ দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব..."
-
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)"
-
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই।)"
-
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক:"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>অনুমতি</b>"
-
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব"
-
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক"
-
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "যে কোনো বস্তু মচি পেলাওক"
-
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "নিজস্ব বস্তু মচি পেলাওক"
-
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "যে কোনো বস্তু সম্পাদন কৰক"
-
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "নিজস্ব বস্তু সম্পাদন কৰক"
-
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচয়"
-
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মালিক"
-
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য"
-
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "পাঠ কৰাৰ বস্তু"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "ভূমিকা: "
-
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>বাৰ্তা বৈশিষ্ট্য</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b> বিকল্প</b>"
-
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - প্ৰেৰণ বিকল্প"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "স্বাভাবিক\n"
-#~ "উচ্চ\n"
-#~ "নিম্ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক"
-
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধি ৰূপে প্ৰেৰণ কৰক"
-
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "সংবেদনশীলতা: (_S)"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী (_U)"
-
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী বাছক"
-
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "ঠিকনা বহী..."
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ পৰিচয় তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
-
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Exchange কাৰ্য্য"
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।"
-
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange একাওন্ট \"{0}\"ৰ বিকল্পেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰে "
-#~ "পুনাৰম্ভ কৰাৰৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "অজ্ঞাত সমস্যাৰ দৰুন Exchange একাওন্ট \n"
-#~ "সংৰূপণ কৰা নাযায়। URL, ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম \n"
-#~ "ও পাছৱাৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ বাবে ফোল্ডাৰ অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Exchange ৱেব স্টোৰেজ ব্যৱস্থা খুঁজে পোৱা নাযায়।"
-
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "{0}কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা নাযায়"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পঢ়া নাযায়।"
-
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি তথ্য আপডেট কৰা নাযায়।"
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা নাযায়"
-
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "Exchange অ্যাকান্ট বৰ্তমানে অফলাইন অবস্থায় আছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "উপৰ হলো উল্লেখিত সময় অবধি Evolution "
-
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
-
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
-
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় আছে"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা"
-
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে ইয়াক অ্যাকউন্ট কনফিগাৰেশন ডাইলগ বক্সেৰ উল্লেখ "
-#~ "কৰা আবশ্যক।"
-
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "{0}ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নাই।"
-
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাৰ্ভাৰেৰ নামৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সঠিক নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "এই একাওন্টৰ বাবে কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "{0} ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে {1}এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নাই।"
-
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নাই"
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সাফল্যেৰ সৈতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক."
-
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক নে ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।"
-
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনাৰম্ভ কৰক"
-
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr ""
-#~ "অত্যন্ত দুৰ্বল হোৱাৰ ফলস্বৰূপ পাছৱাৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটো আঁতৰুৱা হ'ব।"
-
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connectorৰ সৈতে সুসংগত নহয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাৰ্ভাৰেৰ Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connectorৰ দ্বাৰা \n"
-#~ "কেৱল Microsoft Exchange 2000 আৰু 2003 সমৰ্থিত হয়।"
-
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "এটা পৃথক পাছৱাৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)ৰ ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰা নাযায়:"
-
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "প্ৰতিনিধি তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "{0} তথ্য সন্ধান কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
-
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
-
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "অসমৰ্থিত কাৰ্য্য"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণৰ বাবে ধাৰ্য্য স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ নোৱাৰিব"
-
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণৰ বাবে ধাৰ্য্য স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছেন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। কিছুমান মেইল মচি স্থান ফাঁকা কৰাৰ "
-#~ "চেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
-#~ "কৰিবলৈ নোৱাৰিব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। কিছুমান মেইল মচি স্থান ফাঁকা না "
-#~ "কৰা অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।"
-
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
-
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত আছে"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যত সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
-
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক"
-
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "স্বতন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থাৰ মাজত বাৰ্তা কম্পোজ কৰক"
-
-#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-#~ msgstr "বাছক"
-
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "PNG ফাইল"
-
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Face"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
-#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
-#~ msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো."
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰতৰ কনটেক্সট মেনুৰ মাজত উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব "
-#~ "কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।"
-
-#
-#~| msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b> চাৰ্ভাৰ</b>"
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Google Calendar আৰু Contacts প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "পৰীক্ষণতালিকা"
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr "GroupWise ক্যালেন্ডাৰ আৰু পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
-
-#~| msgid "Groupwise Account Setup"
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "Groupwise একাওন্ট স্থাপনা"
-
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তা বৈশিষ্ট্য ..."
-
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>আবৰ্জনা বস্তুৰ তালিকা:</b>"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_E)"
-
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "আবৰ্জনা বস্তুৰ তালিকা(_J)"
-
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "মেইল"
-
-#
-#~| msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ বিকল্প যোগ কৰক"
-
-#
-#~| msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-#~ msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
-#~ msgstr "Groupwise একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন"
-
-#
-#~| msgid "Groupwise Features"
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "Groupwise বৈশিষ্ট্য"
-
-#~| msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "বাৰ্তা"
-
-#~| msgid "Convert the selected message to a new task"
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা নতুন কাৰ্য্যতে ৰূপান্তৰ কৰক"
-
-#
-#~| msgid "Invalid signature"
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "অবৈধ ব্যবহাৰকাৰী"
-
-#~| msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "&quot;{0}&quot; ব্যবহাৰকাৰীৰ বাবে প্ৰক্সিৰ ব্যবহাৰেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা যাব না"
-
-#
-#~| msgid "Select User"
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#
-#~| msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যবহাৰকাৰীৰ বাবে প্ৰক্সি অনুমতি প্ৰদান কৰা হৈছে।"
-
-#~| msgid ""
-#~| "A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different "
-#~| "name."
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "&quot;{0}&quot; নামৰ এটা একাওন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে ফোল্ডাৰ-ট্ৰি "
-#~ "পৰীক্ষা কৰক।"
-
-#
-#~| msgid "Signature Already Exists"
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "একাওন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
-
-#
-#~| msgid "It is a meeting."
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "এই সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হব"
-
-#
-#~| msgid "Would you like to save your changes?"
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "আপুনি কি ইয়াক প্ৰত্যাখ্যান কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
-
-#~| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "চিহ্নিত &quot;{0}&quot; ব্যবহাৰকাৰীৰ সৈতে ফোল্ডাৰেৰ যৌথ ব্যবহাৰ সম্ভব নহয়"
-
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "তালিকাৰ মাজত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>ব্যৱহাৰকাৰী :</b>"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "পৰিচয়..."
-
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n"
-
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নহয় (_N)"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ (_S)"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>নাম</b>"
-
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰেৰ অনুমতি"
-
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "যোগ কৰুণ/সম্পাদন"
-
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "পৰিচয়(_t)"
-
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ/বিকল্প/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)"
-
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পঢ়া হ'ব (_p)"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
-#~ msgstr "আমাৰ সতৰ্কধবনিতে সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_a)"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "আমাৰ সূচনাবাৰ্তায় সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_n)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "লিখক (_W)"
-
-#
-#~| msgid "Permission denied"
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "পাঠ (_R)"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "প্ৰক্সি"
-
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>একাওন্টৰ নাম</b>"
-
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন"
-
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s %s ৰ(ব্যৱহাৰকাৰী %s) বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক"
-
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..."
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
-
-#
-#~| msgid "Insert advanced send options"
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী"
-
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..."
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ"
-
-#~ msgid "Add "
-#~ msgstr "যোগ কৰক "
-
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থা"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "প্ৰেৰক:"
-
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:"
-
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "প্ৰাপকতালিকা:"
-
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে: "
-
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "খোলা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "সম্পন্ন: "
-
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ: "
-
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থায় পৰীক্ষা কৰক..."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "hula ক্যালেন্ডাৰেৰ সোৰ্স প্ৰস্তুত কৰিবলে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Hula একাওন্ট স্থাপনা"
-
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ</b>"
-
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>IMAP হেডাৰ</b>"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "IMAP একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন"
-
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)"
-
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "ICS ইম্পোৰ্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাজত ICSৰ সংযুক্ত বস্তু ইম্পোৰ্ট কৰা হয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr "হলো পৰিচয়."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr "Evolution হলো হলো উপৰ."
-
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod"
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr "Apple iPodৰ সৈতে নিৰ্বাচিত কৰ্ম/মেমো/বৰ্ষপঞ্জি/ঠিকনা বহী সুসংগত কৰক"
-
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগত কৰক"
-
-#~ msgid "iPod Synchronization"
-#~ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য (_T) :"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী :"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "একাওন্ট নিষ্ক্ৰিয়কৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক।"
-
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।"
-
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "বাৰ্তা"
-
-#
-#~| msgid "Mail Notification"
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "Evolutionৰ মেইল সূচনা ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসৰি বিন্যাস কৰক (_C)"
-
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "ফাইলৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "পালাউ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা বাৰ্তা."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসৰি সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
-
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "মেইল পৰা সভায় পৰিবৰ্তন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসৰি কাৰ্য্য নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "কাৰ্য্যত ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
-
-#~ msgid "Mail to task"
-#~ msgstr "মেইল পৰা কাৰ্য্যত পৰিবৰ্তন"
-
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_o)"
-
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)"
-
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
-
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
-
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "লিস্ট পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
-
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্য্যকৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "মোনো লোডাৰ"
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত "
-#~ "পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n"
-#~ "\n"
-#~ "এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নহয় আৰু কেৱল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n"
-
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়"
-
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Evolution Profiler"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থান</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">উৎস</span>"
-
-#
-#~| msgid ""
-#~| "SSH\n"
-#~| "Public FTP\n"
-#~| "FTP (with login)\n"
-#~| "Windows share\n"
-#~| "WebDAV (HTTP)\n"
-#~| "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~| "Custom Location"
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "মুক্ত/ব্যস্ত"
-
-#
-#~| msgid "Mono Loader"
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Python Loader"
-
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (বিল্ট-ইন)"
-
-#~| msgid "SpamAssassin junk plugin"
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "Spamassassin পোৱা নাযায়, কোড: %d"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Error on %s:\n"
-#~| " %s"
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "ফৰ্কেৰ পৰে ত্ৰুটি: %s"
-
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বিঘ্নিত হৈছে, বন্ধ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "SpamAssassinএ পাইপ কৰিবলে ব্যৰ্থ, উৎপন্ন ত্ৰুটোৰ কোড: %d"
-
-#~| msgid "Send options not available."
-#~ msgid "SpamAssassin is not available."
-#~ msgstr "SpamAssassin উপলব্ধ নহয়।"
-
-#~ msgid "SpamAssassin junk plugin"
-#~ msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলৰ প্লাগ-ইন"
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr "সকলো সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ এবাৰত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..."
-
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "সকলো সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "বাছক"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid "Select one source"
-#~ msgstr "এটা উৎ‌স বাছক"
-
-#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা কেলেন্ডাৰ অথবা কাৰ্য্যতৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
-
-#
-#~| msgid "Assistant"
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "প্ৰস্তুতিৰ সহকাৰী"
-
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক"
-
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব নে ইয়াক নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
-
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি থ্ৰেড"
-
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
-
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Evolution Shell"
-
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি"
-
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Evolution Testৰ অংশ"
-
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>সক্ৰিয় সংযোগ</b>"
-
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "সক্ৰিয় সংযোগ"
-
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr "এই সংযোগসমূহ বন্ধ কৰে অফলাইন যেতে হলে ঠিক আছে টিপুন"
-
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভৱত এই চিস্টেম ইনস্টল কৰা হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Error executing %s."
-#~ msgstr "%s চলাবলে সমস্যা হৈছে।"
-
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰক"
-
-#
-#~| msgid "Uknown system error."
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "অজ্ঞাত চিস্টেমৰ সমস্যা।"
-
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld কিলোবাইট"
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
-
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "OAFএ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়"
-
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পোৱা নাযায়"
-
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "নতুন পৰীক্ষা"
-
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক"
-
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Evolution ১.৪ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট এটা ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "উন্নত কৰাৰ বাবে ডিস্কত পৰ্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নাই।"
-
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "পুৰনা তথ্য কি নিশ্চিতভাবে আঁতৰুৱা হ'ব?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "&quot;evolution&quot; ডাইৰেকটৰিৰ সকলো অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা "
-#~ "হ'ব।\n"
-#~ "\n"
-#~ "পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সকলো মেইল, পৰিচয় আৰু কেলেন্ডাৰৰ তথ্য উপস্থিত আছে "
-#~ "নে, আৰু Evolutionৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে নে ইয়াক পৰীক্ষা কৰে নেওয়া "
-#~ "বাঞ্ছনীয়।\n"
-#~ "\n"
-#~ "আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে "
-#~ "নোৱাৰিব।\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The previous version of evolution stored its data in a different "
-#~| "location.\n"
-#~| "\n"
-#~| "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~| "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~| "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~| "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolutionৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা আৰু তথ্য এটা পৃথক স্থানত সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
-#~ "\n"
-#~ "আপুনি যদি এই তথ্য মচি ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; ডিৰেক্টৰিটি "
-#~ "স্থায়ীহিচাপে মচি যাব। যদি এই তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
-#~ "evolution&quot;ৰ মাজত উপস্থিত সকল তথ্য নিজেৰ সুবিধা অনুসৰি স্বয়ং আতৰাই নিতে "
-#~ "পাৰে।\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য আপগ্ৰেড কৰিবলৈ হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু "
-#~ "আপোনাৰ ডিস্কে কেৱল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "অগ্ৰসৰ হোৱাৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত ডাইৰেকটৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ বৈশিষ্ট্য আপোনাৰ চিস্টেমৰ বৈশিষ্ট্যৰ সৈতে মেলেনি।\n"
-#~ "\n"
-#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণতৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন আপোনাৰ চিস্টেমৰ কনফিগাৰেশনেৰ সৈতে মেলেনি।\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণতৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।"
-
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)"
-
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "পৰে মনে কৰাবে (_R)"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
-
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>ক্ষেত্ৰৰ মান</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচয়ৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হৈছে</b>"
-
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "কেৱল ডামি উইন্ডো"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "সম্পাদন"
-
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হৈছে\n"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "কপি কৰক"
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক ..."
-
-#
-#~| msgid "Create a new addressbook folder"
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "নতুন ঠিকনা বহী ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "কাট কৰক"
-
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "পৰিচয় ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰে আতৰাই পেলাওক ..."
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "পেস্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..."
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "সকলো বাছক (_A)"
-
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "এই পৰিচয়ৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
-
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "বন্ধ কৰক(_o)"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "বন্ধ কৰক"
-
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচয় নিৰ্বাচিত স্থানত কপি কৰা হ'ব (_C)"
-
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানত কপি কৰক (_M)"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)"
-
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "VCard হিচাপে পৰিচয়ৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
-
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক (_a)"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য-সপ্তাহ দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "দৰ্শন উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "ওৱেব লগ(_W):"
-
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা"
-
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক"
-
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক"
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "পঢ়া বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr ""
-#~ "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব"
-
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ বাছক"
-
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "আড়াল কৰা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)"
-
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হৈছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব"
-
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "আবৰ্জনা নহয়"
-
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "এটা প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)"
-
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "এটা পাবলিক ফোল্ডাৰে এটা বাৰ্তা পোস্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত এটা বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক"
-
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "সকলো টেক্সট বাছক (_A)"
-
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ"
-
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী কপি কৰক"
-
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য কপি কৰক"
-
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
-
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক"
-
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Evolution সম্বন্ধে..."
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "টুলবাৰতৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr "মনে ৰখা পাছৱাৰ্ডসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখিব বলা হ'ব"
-
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "উইন্ডো বুটাম লুকুৱাওক"
-
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "খোলক"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য...(_u)"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "পছন্দ(_n)"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "বাগ সংবাদ প্ৰেৰণ কৰক"
-
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰা হৈছে নে টগল কৰক।"
-
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক"
-
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক"
-
-#
-#~| msgid "Work Offline"
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰক (_O)"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "পৰিচয় (_A)"
-
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "প্ৰশ্নাবলী (_F)"
-
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "বুটাম লুকুৱাওক (_H)"
-
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "সুসংগতি বিকল্প (_S)..."
-
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>সময়অঞ্চল</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "সংগ্ৰহ"
-
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "ইনস্ট্যান্স"
-
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "ফ্যাক্টৰি"
-
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শনেৰ বাৰ"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "%s ফাইলটো যোগ কৰা নাযায়: %s"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s ফাইলটো যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ ফাইল নহয়"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "ফাইলৰ নাম:"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME আৰু ধৰণ:"
-
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও"
-
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "পূৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
-
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "GDK পূৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং"
-
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
-
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত অক্ষৰমালা: %s"
-
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "প্ৰসাৰিত"
-
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰটি প্ৰসাৰিত কৰা আছে নে"
-
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লিখা টেক্সট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ জন্যে পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "লেবেল আৰু চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "লেবেল উইজেট"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যে উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
-
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "সন্ধান(_S)"
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "বৰ্তমান বাৰ্তা"
-
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "ছবি বাছক"
-
-#
-#~| msgid "Inline"
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সৈতে সুসংগত কৰা হ'ব:"
-
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত ৰেকৰ্ড মেলাও:"
-
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "বিভাগ সিঙ্ক কৰক:"
-
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "ৰিফ্লো মডেল"
-
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "মচি পেলাওক (_C)"
-
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "আইটেমেৰ পৰিচয়"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "টেক্সট"
-
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি"
-
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ স্তম্ভ"
-
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যৱস্থা"
-
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অৱস্থা"
-
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>প্ৰত্যুত্তৰ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>অবস্থা অনুসৰণকাৰী</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "অনিৰ্ধাৰিত\n"
-#~ "উচ্চ মাত্ৰা\n"
-#~ "প্ৰমিতমান\n"
-#~ "নিম্ন মাত্ৰা"
-
-#~ msgid "%s (...)"
-#~ msgstr "%s (...)"
-
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "প্ৰধান বিভাগেৰ তালিকা সম্পাদনা..."
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "বস্তুসমূহ উল্লেখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ"
-
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "স্তম্ভৰ নিম্নৰেখাঙ্কন কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "গাড়"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "অবস্থা"
-
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "DnD কোড"
-
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ হেডাৰ"
-
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "স্তম্ভ যোগ কৰক..."
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "ক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক"
-
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "ৰঙ"
-
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "কাৰ্সাৰ অৱস্থা"
-
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মডেল"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "ফন্টেৰ বিবৰণ"
-
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "তথ্য ক্ৰমবিন্যাস কৰক"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "ট্ৰি"
-
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি"
-
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "ক্লিক কৰে যেগ কৰক"
-
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ"
-
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "পুৰনি ৰূপ"
-
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "ৰেখা আৰু +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।"
-
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "ঘটনা প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱস্থা"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "গাড়"
-
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "মধ্যে ৰেখাঙ্কন"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "অ্যাঙ্কৰ"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
-
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "প্ৰস্থ হ্ৰাস কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "উচ্চতা হ্ৰাস কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "X অফসেট"
-
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Y অফসেট"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "টেক্সটেৰ প্ৰস্থ"
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "লাইন গুটানো"
-
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা"
-
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন"
-
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "পটভূমি আঁকা হ'ব"
-
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "বুটাম আকুঁন"
-
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
-
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "IM অনুসৰি"
-
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "প'প-আপ ব্যৱস্থাপনা"
-
-#~ msgid "Permission Denied."
-#~ msgstr "অনুমতি পোৱা ন'গ'ল।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. "
-#~ "Select other address book, please."
-#~ msgstr "হলো."
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য...(_P)"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server Information</b>"
-#~ msgstr "<b>চাৰ্ভাৰ তথ্য</b>"
-
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "উল্লেখিত ঠিকনাবহী খোলা সম্ভৱ নহয়। সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP "
-#~ "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদন ব্যৱস্থা পৰীক্ষণ"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদনাৰ উইজেট পৰীক্ষা কৰিব"
-
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট ব্যৱস্থাৰ কোড পৰীক্ষা কৰিব"
-
-#~ msgid "D_escription:"
-#~ msgstr "বিবৰণ (_e):"
-
-#~ msgid "De_scription:"
-#~ msgstr "বিবৰণ: (_s)"
-
-#~ msgid "Updating query"
-#~ msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "ফাইল খোলক"
-
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক (_d)"
-
-#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
-#~ msgstr "%s (%u)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages "
-#~ "from search folder."
-#~ msgstr "হলো."
-
-#~ msgid "Attach original message"
-#~ msgstr "মূল বাৰ্তা সংযুক্ত কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Do not quote original message"
-#~ msgstr "মূল বাৰ্তা উদ্ধৃত কৰবে না"
-
-#~ msgid "Enter a name for this signature."
-#~ msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি নিশ্চিতভাৱে &quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে "
-#~ "আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
-
-#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-#~ msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কাৰ্য্য সঞ্চালিত হ'ব?"
-
-#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ফোল্ডাৰ আৰু সাব-ফোল্ডাৰেৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?"
-
-#~ msgid "Only on _Current Folder"
-#~ msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)"
-
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
-#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "আবহাওয়া: আংশিক মেঘলা"
-
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
-
-#~ msgid "Notify messages in Inbox only."
-#~ msgstr "ইনবক্স."
-
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ অফলাইন হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
-
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ চিহ্নিত কৰা হয়।"
-
-#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
-#~ msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
-#~ msgstr "কম্পোসাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰাৰ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়"
-
-#~ msgid "Prints the message"
-#~ msgstr "বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰে"
-
-#~ msgid "Startup wizard"
-#~ msgstr "আৰম্ভৰ উইজাৰ্ড"
-
-#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
-#~ msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডাইলগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব"
-
-#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
-#~ msgstr "Evolution হলো."
-
-#~ msgid "No folder name specified."
-#~ msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰখা ন'হ'ব।"
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰখা ন'হ'ব।"
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰখা ন'হ'ব।"
-
-#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।"
-
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পঢ়াৰ সময় সমস্যা হৈছে"
-
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী বাছক"
-
-#~ msgid "Evolution Crash Recovery"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Cut selection to clipboard"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক"
-
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান"
-
-#~ msgid "Send _Options"
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প (_O)"
-
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)"
-
-#~ msgid "Show messages in the normal style"
-#~ msgstr "বাৰ্তাসমূহ সাধাৰণ বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#~ msgid "Delete all but signature"
-#~ msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সকলো মচি পেলাওক"
-
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "বিন্যাস (_m)"
-
-#~ msgid "HT_ML"
-#~ msgstr "HT_ML"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "এটা ফাইল খোলো"
-
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট"
-
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "PGP স্বাক্ষৰ"
-
-#~ msgid "Save _Draft"
-#~ msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
-
-#~ msgid "Save in folder..."
-#~ msgstr "এই ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক..."
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "বাৰ্তাটো এটা নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
-
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "খোলক(_O)..."
-
-#~ msgid "C_lose"
-#~ msgstr "বন্ধ (_l)"
-
-#~ msgid "H_TML"
-#~ msgstr "H_TML"
-
-#~ msgid "Save and _Close"
-#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_C)"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো"
-
-#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "আপোনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা পৰা ফোল্ডাৰ মচি পেলাওক"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
+#~ msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
 
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচন প্ৰত্যাহাৰ কৰক (_I)"
+#~ msgid "Define Views..."
+#~ msgstr "দৰ্শনসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..."
 
-#~ msgid "Status Details"
-#~ msgstr "অবস্থাৰ বিবৰণ"
+#~ msgid "Create or edit views"
+#~ msgstr "দৰ্শনসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক"
 
-#~ msgid "TimeZone Combobox"
-#~ msgstr "সময়-অঞ্চলেৰ কম্বোবক্স"
+#~ msgid "Start in \"express\" mode"
+#~ msgstr "\"express\" অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]