[release-notes/gnome-3-10] Added Greek translation



commit 65a51aec1a0ffc20c3d493d4cca6d19c2ae38d66
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Dec 30 20:04:55 2013 +0100

    Added Greek translation

 help/Makefile.am |    1 +
 help/el/el.po    | 1846 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1847 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 8907c12..dbb5a00 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -37,6 +37,7 @@ HELP_LINGUAS = \
  cs \
  da \
  de \
+ el \
  es \
  fr \
  gl \
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..f31b410
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,1846 @@
+# Greek translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 10:26+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:61
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:29 C/more-core-ux.page:19
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.10"
+msgstr "Εισαγωγή στο GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
+"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
+"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
+"well as new capabilities for application developers."
+msgstr ""
+"Το έργο GNOME είναι περήφανο να σας παρουσιάσει το GNOME 3.10. Η έκδοση "
+"έρχεται έξι μήνες μετά το 3.8 και περιέχει 34786 αλλαγές από περίπου 985 "
+"συντελεστές. Περιέχει μείζονα νέα γνωρίσματα καθώς και μια μεγάλη συλλογή "
+"μικρότερων βελτιώσεων. Το 3.10 παρέχει μια βελτιωμένη εμπειρία για χρήστες, "
+"καθώς και νέες δυνατότητες για προγραμματιστές εφαρμογών."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
+msgstr "Τα νέα γνωρίσματα στο GNOME 3.10 περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34 C/developers.page:28
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
+"and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
+"greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
+"applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
+"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using <app>Wayland</"
+"app>. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> "
+"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
+"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
+msgstr ""
+"Το <app>Wayland</app> είναι η τεχνολογία επόμενης γενιάς για προβολή και "
+"είσοδο στο Λίνουξ. Υπόσχεται να δώσει ομαλότερα γραφικά, με βελτιωμένες "
+"κινήσεις και μεταβάσεις. Η σύγχρονη αρχιτεκτονική του <app>Wayland</app> θα "
+"παράσχει μεγαλύτερη ευελιξία για προγραμματιστές και θα ενεργοποιήσει πιο "
+"ασφαλείς εφαρμογές με φίλτρο. Το 3.10 εισάγει πειραματική υποστήριξη στο "
+"<app>Wayland</app>, που επιτρέπει στο GNOME καθώς και στις εφαρμογές GNOME "
+"να εκτελούνται χρησιμοποιώντας το <app>Wayland</app>. Αυτό είναι ένα "
+"σημαντικό ορόσημο στο δρόμο για πλήρη αποδοχή του <app>Wayland</app> και θα "
+"επιτρέψει στους προγραμματιστές να δοκιμάσουν το λογισμικό τους με το "
+"<app>Wayland</app>. περισσότερες λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στις <link "
+"type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">σημειώσεις προγραμματιστή</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Integrated System Status"
+msgstr "Κατάσταση ολοκληρωμένου συστήματος"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid ""
+"GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
+"versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
+"corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
+"single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of your "
+"device, and provides a more focused top bar which only displays information "
+"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
+"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
+"a better airplane mode."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.10 χαρακτηρίζεται από μια νέα ανασχεδιασμένη περιοχή κατάστασης "
+"του συστήματος. Στις προηγούμενες εκδόσεις, η περιοχή κατάστασης του "
+"συστήματος αποτελείτο από μια σειρά μενού στη γωνία της πάνω γραμμής. Η νέα "
+"περιοχή κατάστασης του συστήματος το αντικαθιστά με ένα μοναδικό μενού. Αυτό "
+"σας επιτρέπει να πάρετε γρήγορα μια επισκόπηση της κατάστασης της συσκευής "
+"σας και παρέχει μια περισσότερο εστιασμένη πάνω γραμμή που εμφανίζει μόνο "
+"πληροφορίες που σας ενδιαφέρουν. Μεταξύ πολλών βελτιώσεων, ένας νέος "
+"ολισθητής φωτεινότητας της οθόνης και μια καλύτερη κατάσταση αεροπλάνου."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Header Bars"
+msgstr "Γραμμές κεφαλίδας"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
+"merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen space "
+"to window content. Header bars also allow more dynamic application "
+"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
+"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
+"maximized or unmaximized."
+msgstr ""
+"Ένα νέο στοιχείο διεπαφής έχει εισαχθεί στο 3.10: γραμμές κεφαλίδας. Αυτές "
+"συγχωνεύουν γραμμές τίτλου και εργαλειοθήκες σε ένα μοναδικό στοιχείο, "
+"δίνοντας περισσότερο χώρο οθόνης στο περιεχόμενο του παραθύρου. Οι γραμμές "
+"κεφαλίδας επιτρέπουν επίσης περισσότερο δυναμικές διεπαφές εφαρμογής των "
+"οποίων τα στοιχεία ελέγχου προσαρμόζουν την τρέχουσα προβολή και "
+"εξασφαλίζουν ότι τα κουμπιά κλεισίματος του παραθύρου είναι πάντα παρόντα, "
+"ανεξάρτητα από το αν ένα παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο ή όχι."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "New Applications"
+msgstr "Νέες εφαρμογές"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
+"3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
+"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
+"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
+"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+msgstr ""
+"Η αποστολή του GNOME για δημιουργία ενός νέου συνόλου εφαρμογών πυρήνα "
+"συνεχίζεται στο GNOME 3.10. Υπάρχει μια πλήρης συλλογή νέων εφαρμογών σε "
+"αυτήν την έκδοση, συμπεριλαμβάνοντας <app>μουσική</app>, <app>φωτογραφίες</"
+"app>, <app>σημειώσεις</app>, <app>λογισμικό</app> και <app>χάρτες</app>. Για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε παρακάτω καθώς και την ενότητα στο <link "
+"type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Software"
+msgstr "Λογισμικό"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:60
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
+"applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place to "
+"do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
+"applications, and viewing and installing software updates. It contains "
+"sections for recommended applications and an easy to use interface for "
+"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
+"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
+"applications that you might want to install."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.10 περιλαμβάνει μια ολοκαίνουργια εφαρμογή για εύρεση και "
+"εγκατάσταση εφαρμογών, που λέγεται <app>Λογισμικό</app>. Παρέχει μια "
+"ενσωματωμένη θέση για να κάνετε όλες τις εργασίες που σχετίζονται με το "
+"λογισμικό σας, όπως περιήγηση, εγκατάσταση και αφαίρεση εφαρμογών και "
+"προβολή και εγκατάσταση ενημερώσεων λογισμικού. Περιέχει ενότητες για "
+"συνιστώμενες εφαρμογές και μια εύχρηστη διεπαφή για περιήγηση διαθέσιμων "
+"εφαρμογών. Έχουμε πολλά σχέδια για το μέλλον του <app>Λογισμικού</app>, "
+"συμπεριλαμβάνοντας αξιολογήσεις χρηστών, σχόλια και στιγμιότυπα εφαρμογών "
+"που μπορεί να θέλετε να εγκαταστήσετε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65 C/developers.page:82
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Γεωεντοπισμός"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:66
+msgid ""
+"A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
+"your location to be automatically determined using various data sources, "
+"including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
+"in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
+"your device's clock update when you move to different time zones, and "
+"<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
+"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
+"map of your location."
+msgstr ""
+"Ένα νέο πλαίσιο γεωεντοπισμού έχει δημιουργηθεί για το GNOME 3.10. Αυτό "
+"επιτρέπει τον αυτόματο εντοπισμό της θέσης σας χρησιμοποιώντας ποικίλες "
+"πηγές δεδομένων, συμπεριλαμβάνοντας την διαδικτυακή σύνδεσή σας και GPS. Το "
+"νέο πλαίσιο χρησιμοποιείται σε έναν αριθμό θέσεων: μια νέα ρύθμιση "
+"<gui>αυτόματης ζώνης ώρας</gui> ενημερώνει τον χρονιστή της συσκευή σας όταν "
+"μετακινήσετε σε διαφορετικές ζώνες ώρας και η <app>Clocks</app> θα "
+"εμφανίσουν αυτόματα ένα ρολόι για την τρέχουσα τοποθεσία σας. Το GNOME 3.10 "
+"εισάγει επίσης μια <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">νέα εφαρμογή "
+"χαρτών</link>, που μπορεί να αναγνωρίσει πού είσαστε και να εμφανίσει έναν "
+"χάρτη της θέσης σας."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:71
+msgid "And that's not all"
+msgstr "Και αυτά δεν είναι όλα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:72
+msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολύ περισσότερα στο GNOME 3.10. Συνεχίστε την ανάγνωση για να "
+"μάθετε περισσότερα..."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:77
+msgid "Getting GNOME 3.10"
+msgstr "Λήψη του GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του GNOME είναι ελεύθερο λογισμικό: όλος <link href=\"http://";
+"git.gnome.org/\">ο κώδικάς μας</link> είναι διαθέσιμος για μεταφόρτωση και "
+"μπορεί να τροποποιηθεί ελεύθερα καθώς και να αναδιανεμηθεί. Για την "
+"εγκατάστασή του, συνιστούμε να περιμένετε τα επίσημα πακέτα που παρέχονται "
+"από τον πωλητή σας ή τη διανομή σας. Δημοφιλείς διανομές θα κάνουν το GNOME "
+"3.10 διαθέσιμο πολύ σύντομα και μερικές έχουν ήδη εκδόσεις ανάπτυξης που "
+"περιλαμβάνουν τη νέα έκδοση GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:82
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Περί του GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Το έργο GNOME</link> είναι μια "
+"διεθνής κοινότητα που υποστηρίζεται από ένα μη κερδοσκοπικό ίδρυμα. "
+"Εστιάζουμε στην τελειότητα της εμπειρίας του χρήστη και σε την πρώτης τάξης "
+"διεθνοποίηση και προσβασιμότητα. Το GNOME είναι ένα ελεύθερο και ανοικτό "
+"έργο: αν θέλετε να συμμετάσχετε, <link href=\"http://www.gnome.org/get-";
+"involved/\">μπορείτε</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:65
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-apps.page:15
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
+msgstr "Μάθετε για τις βελτιώσεις των εφαρμογών GNOME για το 3.10"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/more-apps.page:25 C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-apps.page:33
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "Νέες και ενημερωμένες εφαρμογές"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-apps.page:35
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
+"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
+"applications have also been improved."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.10 περιλαμβάνει έναν αριθμό από νέες εφαρμογές, που περιλαμβάνουν "
+"<app>Μουσική</app>, <app>Φωτογραφίες</app>, <app>Σημειώσεις</app> και "
+"<app>Χάρτες</app>. Πολλές υπάρχουσες εφαρμογές βελτιώθηκαν επίσης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:38
+msgid "Music"
+msgstr "Μουσική"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
+"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
+"<app>Music</app> provides a clean and focused interface for browsing your "
+"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
+"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
+"and fetching music from online sources is planned for the future."
+msgstr ""
+"Η <app>Μουσική</app> σχεδιάζεται να είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή "
+"αναπαραγωγής ήχου για το GNOME 3 και κάνει την πρώτη της εμφάνιση στο GNOME "
+"3.10 ως μια προεπισκόπηση τεχνολογίας. Η <app>Μουσική</app> παρέχει μια "
+"καθαρή και εστιασμένη διεπαφή για περιήγηση της μουσικής συλλογής σύμφωνα με "
+"τον <gui>καλλιτέχνη</gui>, <gui>δίσκο</gui> ή <gui>κομμάτι</gui>. "
+"Υποστηρίζει την αναπαραγωγή μουσικής από διακομιστές πολυμέσων (μέσα από "
+"UPNP) και η προσκόμιση μουσικής από δικτυακές πηγές σχεδιάζεται για το "
+"μέλλον."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Maps"
+msgstr "Χάρτες"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:45
+msgid ""
+"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+"across the globe, it allows you to browse street maps and satellite images. "
+"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
+"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
+"\" or \"Hotels in New York\"."
+msgstr ""
+"Οι <app>Χάρτες</app> είναι μια νέα εφαρμογή προβολής χαρτών για το GNOME. "
+"Βασισμένο σε συνεργαζόμενα δεδομένα <link href=\"http://www.openstreetmap.";
+"org/\">OpenStreetMap</link>, που συνεισφέρονται σε εκατοντάδες χιλιάδες "
+"ανθρώπων στον κόσμο, σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε χάρτες οδών και "
+"εικόνες δορυφόρων. Οι <app>Χάρτες</app> σας επιτρέπουν να αναζητάτε ονόματα "
+"κωμοπόλεων, πόλεων και οροσήμων, ή θέσεων ενδιαφέροντος όπως \"καφενεία "
+"κοντά στην κύρια οδό, Αθήνα\" ή \"Ξενοδοχεία στη νέα Υόρκη\"."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
+"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
+"find places when you search."
+msgstr ""
+"Το νέο πλαίσιο γεωεντοπισμού GNOME που έχει δημιουργηθεί για το GNOME 3.10 "
+"χρησιμοποιείται για την αναγνώριση της θέσης σας, την εμφάνιση χαρτών για "
+"την τρέχουσα θέση σας και την εύρεση θέσεων που αναζητάτε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos"
+msgstr "Φωτογραφίες"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:52
+msgid ""
+"<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
+"3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
+"core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and "
+"print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures "
+"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
+"application, and support for other online photo services is already being "
+"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
+"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
+"computers running GNOME."
+msgstr ""
+"Η <app>Φωτογραφίες</app> είναι μια νέα εφαρμογή που πρωτοεισήχθη στο GNOME "
+"3.8. Από τότε, έχει ωριμάσει και είναι τώρα ένα ώριμο μέλος του συνόλου των "
+"εφαρμογών πυρήνα. Οι <app>Φωτογραφίες</app> σας επιτρέπουν να περιηγηθείτε, "
+"να οργανώσετε και να εκτυπώσετε τις εικόνες σας και έχει έναν ενσωματωμένο "
+"<app>Δικτυακό λογαριασμό</app>. Εικόνες από τον λογαριασμό σας <gui>Flickr</"
+"gui> μπορούν να εξερευνηθούν αμέσως μέσα από την εφαρμογή και υποστήριξη για "
+"άλλες δικτυακές υπηρεσίες φωτογραφίας δουλεύεται ήδη. Οι <app>Φωτογραφίες</"
+"app> μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για να στείλουν τις φωτογραφίες σας "
+"να προβληθούν σε άλλες συσκευές, όπως τηλεοράσεις με ενεργό DLNA και "
+"τηλέφωνα καθώς και άλλους υπολογιστές που τρέχουν GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:58
+msgid ""
+"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
+"using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
+"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
+"automatically saves your work so you don't lose it."
+msgstr ""
+"Οι <app>Σημειώσεις</app> εισήχθησαν αρχικά στο GNOME 3.8 ως <app>Bijiben</"
+"app>. Από τότε έχουν ωριμάσει και απέκτησαν την δυνατότητα αποθήκευσης "
+"σημειώσεων χρησιμοποιώντας το <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</"
+"link>. Οι <app>Σημειώσεις</app> παρέχουν μια απλή διεπαφή για εγγραφή, "
+"περιήγηση και αναζήτηση σημειώσεων και αυτόματη αποθήκευση της εργασίας σας "
+"για να μην την χάσετε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Clocks"
+msgstr "Ρολόγια"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:64
+msgid ""
+"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
+"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
+"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
+"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
+msgstr ""
+"Το χρονόμετρο στα <app>Ρολόγια</app> έχουν τώρα ένα κινούμενο αναλογικό "
+"χρονόμετρο που φαίνεται θαυμάσια και δίνει πρόσθετη ανάδραση. Τα "
+"<app>Ρολόγια</app> έχουν επίσης υποστήριξη γεωεντοπισμού στο 3.10: εάν είναι "
+"δυνατό θα εντοπίσει αυτόματα τη θέση σας και θα εμφανίσει ένα ρολόι για την "
+"πλησιέστερη πόλη."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:69
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Εργαλείο μικρορυθμίσεων"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
+"them easy to understand."
+msgstr ""
+"Το <app>εργαλείο μικρορυθμίσεων(Tweak Tool)</app> έχει ανανεωθεί πλήρως για "
+"το GNOME 3.10. Οι επιλογές ρύθμισης έχουν αναδιοργανωθεί και διευκολύνουν "
+"την περιήγηση· η διάταξη και οι ετικέτες κάθε επιλογής έχουν ενημερωθεί για "
+"να διευκολύνουν την κατανόηση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:75
+msgid "Web"
+msgstr "Ιστός"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:76
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
+"3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
+"combined into a header bar. This gives more screen space to show web pages "
+"in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, so that "
+"you can search your browsing history and open pages directly from the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
+"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
+"\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+msgstr ""
+"Ο <app>Ιστός</app>, ο περιηγητής του GNOME, έχει έναν αριθμό από βελτιώσεις "
+"για το 3.10. Όπως πολλές άλλες εφαρμογές, η γραμμή τίτλου του και η "
+"εργαλειοθήκη έχουν συνδυαστεί σε μια γραμμή κεφαλίδας. Αυτό δίνει "
+"περισσότερο χώρο οθόνης για την προβολή ιστοσελίδων. Ο <app>Ιστός</app> έχει "
+"επίσης ενσωματώσει το σύστημα αναζήτησης, έτσι ώστε να μπορείτε να "
+"αναζητήσετε το ιστορικό περιήγησης και να ανοίξετε σελίδες αμέσως από την "
+"<gui>Επισκόπηση ενεργειών</gui>. Τελικά, ως μέρος της προσπάθειά μας να "
+"προστατεύσουμε την ιδιωτικότητά σας, η προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης ιστού "
+"έχει αλλαχθεί σε <link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:81
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις εφαρμογών"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:83
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
+"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
+msgstr ""
+"Τα <app>Πλαίσια (Boxes)</app> μπορεί τώρα να εισάγει εικόνες του συστήματος "
+"αρχείων συμπεριλαμβάνοντας το QEMU (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), "
+"ακατέργαστες εικόνες δίσκου (<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</"
+"gui>), VMWare 3 και 4 (<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) και "
+"συμπιεσμένες εικόνες βρόχου (<gui>.cloop</gui>). Η έκδοση 3.10 περιλαμβάνει "
+"επίσης πολλές μικρές βελτιώσεις διεπαφής χρήστη."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:84
+msgid ""
+"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+"stored on <gui>ownCloud</gui>."
+msgstr ""
+"τα <app>Έγγραφα</app> απέκτησαν τη δυνατότητα περιήγησης και ανάγνωσης "
+"εγγράφων αποθηκευμένων στο <gui>Προσωπικό σύννεφο (ownCloud)</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:85
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
+"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
+"linking contacts and changing your address book."
+msgstr ""
+"Οι <app>Επαφές</app> έχουν πολλές βελτιώσεις διεπαφής χρήστη, "
+"συμπεριλαμβανομένων ενός ενημερωμένου καταλόγου επαφών, μιας στήλης επαφών "
+"με καλύτερη εμφάνιση και νέων διαλόγων για σύνδεση επαφών και αλλαγή του "
+"βιβλίο διευθύνσεών σας."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:86
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
+"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
+"support. This feature places a movable cursor in text pages, allowing you to "
+"move around and select text with your keyboard. Caret navigation can be "
+"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
+"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME</link> "
+"accessibility campaign."
+msgstr ""
+"Η <app>Προβολή εγγράφων</app> έχει τώρα υποστήριξη DjVu και μια νέα πλευρική "
+"στήλη αναζήτησης αποτελεσμάτων. Περιλαμβάνει επίσης την πολυαναμενόμενη "
+"υποστήριξη δρομέα PDF και περιήγησης πληκτρολογίου. Αυτό το γνώρισμα βάζει "
+"έναν κινητό δρομέα σε σελίδες κειμένου, επιτρέποντας σας να μετακινηθείτε "
+"ολόγυρα και να επιλέξετε κείμενο με το πληκτρολόγιό σας. Ο δρομέας "
+"περιήγησης μπορεί να ενεργοποιηθεί πατώντας <key>F7</key>. Η εργασία για "
+"αυτό το γνώρισμα χρηματοδοτήθηκε από την εκστρατεία προσβασιμότητας <link "
+"href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Φίλοι του GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:87
+msgid ""
+"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
+"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
+"machines that have been created using the express install option. Non-"
+"express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-guest-"
+"tools</link></code>."
+msgstr ""
+"Στα <app>Πλαίσια (Boxes)</app>, μπορείτε τώρα να μεταφέρτε και να αποθέσετε "
+"αρχεία μεταξύ του υπολογιστή σας και εικονικών μηχανών. Αυτό θα δουλέψει "
+"αυτόματα με νέα εικονικές μηχανές που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας την "
+"γρήγορη επιλογή εγκατάστασης. Οι μη γρήγορες εγκαταστάσεις ή παλιότερες "
+"εικονικές μηχανές απαιτούν ένα νέο <code>spice-vdagent</code>; Οι εικονικές "
+"μηχανές του Microsoft Windows απαιτούν <code><link href=\"http://spice-space.";
+"org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</link></code>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:79
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-core-ux.page:9
+msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "Το GNOME 3.10 έρχεται με άλλα νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-core-ux.page:23
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Ενημερώσεις στον πυρήνα εμπειρίας χρήστη του GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-core-ux.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
+"some of the other improvements that can be found in the latest version."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.10 περιλαμβάνει πολυάριθμα άλλα νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις. "
+"Ιδού μερικές από τις υπόλοιπες βελτιώσεις που μπορούν να βρεθούν στην "
+"τελευταία έκδοση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:28
+msgid "Paginated Application View"
+msgstr "Σελιδοποιημένη προβολή εφαρμογών"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:29
+msgid ""
+"The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
+"has many other layout and animation improvements. Pages make it easier to "
+"find the application you are looking for, and integrates application folders "
+"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
+"GNOME 3 look and feel great."
+msgstr ""
+"Η προβολή εκκίνησης εφαρμογών έχει τώρα σελίδες αντί για κύλιση και έχει "
+"πολλές βελτιώσεις διάταξης και κίνησης. Οι σελίδες διευκολύνουν την εύρεση "
+"της εφαρμογής που ψάχνετε και ενσωματώνει τους φακέλους των εφαρμογών πολύ "
+"πιο αποτελεσματικά. Πολύς χρόνος ξοδεύτηκε για να γίνει αυτό το μέρος του "
+"GNOME 3 να έχει εξαιρετική εμφάνιση και αίσθηση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:34
+msgid "Customize Your Lock Screen"
+msgstr "Προσαρμογή του κλειδώματος της οθόνης σας"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:35
+msgid ""
+"From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
+"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
+"<app>Background Settings</app>."
+msgstr ""
+"Από το 3.10, μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική εικόνα για το κλείδωμα της "
+"οθόνης σας. Αυτό δίνει μεγαλύτερο εύρος για εξατομίκευση και βοηθά στην "
+"διαφοροποίηση του κλειδώματος της οθόνης από τη συνεδρία σας. Η εικόνα "
+"κλειδώματος οθόνης μπορεί να αλλαχθεί από τις <app>Ρυθμίσεις παρασκηνίου</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:40
+msgid "Fine Scrolling"
+msgstr "Θαυμάσια κύλιση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:41
+msgid ""
+"Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
+"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
+"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
+"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
+"<key>Shift</key>."
+msgstr ""
+"Οι γραμμές κύλισης στο GNOME τώρα χαρακτηρίζονται από μια νέα λειτουργία που "
+"επιτρέπει λεπτή κύλιση. Αυτό επιτρέπει ακριβείς κινήσεις σε μικρές "
+"αποστάσεις και είναι ιδιαίτερα χρήσιμο, αν η κυλιόμενη περιοχή είναι πολύ "
+"μεγάλη. Για να ενεργοποιήσετε τη λεπτή κύλιση, πατήστε απλά και κρατήστε το "
+"χειριστήριο της γραμμής κύλισης, ή πατήστε στο χειριστήριο με πατημένο το "
+"<key>Shift</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:47
+msgid ""
+"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
+msgstr ""
+"Ένας αριθμός από περιοχές στις <app>Ρυθμίσεις</app> βελτιώθηκε για το GNOME "
+"3.10."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:49
+msgid ""
+"<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
+"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
+"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
+"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
+msgstr ""
+"<gui>Ημερομηνία &amp; ώρα</gui>: αυτά ελέχθηκαν για να γίνουν πιο εύχρηστα "
+"και έχουν τώρα μια μεγαλύτερη, καλύτερη εμφάνιση απεικόνισης ζώνης ώρας και "
+"πιο σαφείς επιλογές. Μια νέα επιλογή <gui>Αυτόματη ζώνη ώρας</gui> "
+"παρέχεται, που χρησιμοποιεί το νέο πλαίσιο γεωεντοπισμού που εισήχθη στο "
+"3.10."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:50
+msgid ""
+"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
+"redesigned, making configuration much easier."
+msgstr ""
+"Οι <gui>Εμφανίσεις</gui>: η ενότητα <gui>Εμφανίσεις</gui> έχει πλήρως "
+"ανασχεδιαστεί, διευκολύνοντας τις ρυθμίσεις."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:51
+msgid ""
+"<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+"<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
+"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
+"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
+msgstr ""
+"Οι <gui>Δικτυακοί λογαριασμοί</gui>: Οι λογαριασμοί συνομιλίας έχουν τώρα "
+"ενσωματωθεί στους <gui>δικτυακούς λογαριασμούς</gui>, που σημαίνει ότι "
+"μπορείτε τώρα να προσπελάσετε όλους τους λογαριασμούς σας σε μια θέση. "
+"Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε με τον λογαριασμό Google σας χρησιμοποιώντας την "
+"<link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>επιβεβαίωση "
+"δύο βημάτων</link> και οι <gui>δικτυακοί λογαριασμοί</gui> τώρα "
+"περιλαμβάνουν το Flickr."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:52
+msgid ""
+"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
+"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
+"easier to find the settings you are looking for."
+msgstr ""
+"Η <gui>Γενική πρόσβαση</gui>: οι διαφορετικές ενότητες του <gui>Γενική "
+"πρόσβαση</gui> έχουν ανασχεδιαστεί και συνδυαστεί σε μια μόνο σελίδα. Αυτό "
+"διευκολύνει την εύρεση των ρυθμίσεων που ψάχνετε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:53
+msgid ""
+"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
+"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
+msgstr ""
+"Το <gui>παρασκήνιο</gui>: πέρα από το νέο γνώρισμα κλειδώματος οθόνης "
+"παρασκηνίου, μπορείτε τώρα να επιλέξετε παρασκήνια από λογαριασμούς Flickr."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid "More Beautiful, Legible Text"
+msgstr "Πιο όμορφο, ευανάγνωστο κείμενο"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
+msgid ""
+"Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage has "
+"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
+"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
+"beautiful interface font that is easier to read."
+msgstr ""
+"Cantarell, η γραμματοσειρά του GNOME, έχει ενημερωθεί για το 3.10. Η κάλυψη "
+"της γλυφής έχει επεκταθεί έτσι ώστε να υποστηρίζονται περισσότερες γλώσσες "
+"και το σχήμα και η απόσταση των υπαρχόντων γραμμάτων έχει βελτιωθεί. Το "
+"αποτέλεσμα είναι μια πιο όμορφη γραμματοσειρά διεπαφής που είναι ευκολότερη "
+"στην ανάγνωση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:65
+msgid "High-Resolution Display Support"
+msgstr "Υποστήριξη οθονών υψηλής ανάλυσης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:66
+msgid ""
+"High-resolution displays (also known as high-density displays) are becoming "
+"increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
+"displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
+"to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
+"content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
+"work would not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
+"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\";>Open Source "
+"Technology Center (OTC)</link>."
+msgstr ""
+"Οι οθόνες υψηλής ανάλυσης (γνωστές επίσης ως οθόνες υψηλής πυκνότητας) "
+"γίνονται συνεχώς πιο συνηθισμένες. Το GNOME 3.10 εισάγει υποστήριξη για "
+"αυτούς τους τύπους οθονών και θα κλιμακώνει τώρα αυτόματα ό,τι εμφανίζεται "
+"στην οθόνη για να αντισταθμίσει την αυξημένη πυκνότητα της οθόνης. Αυτό "
+"διασφαλίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου και το περιεχόμενο θα εμφανίζεται στο "
+"σωστό μέγεθος και ότι οι διεπαφές είναι αξιοποιήσιμες. Αυτή η εργασία δεν θα "
+"ήταν δυνατή χωρίς τη γενναία δωρεά <link href=\"http://www.gnome.org/";
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">φορητών υπολογιστών με οθόνες υψηλής πυκνότητας</link> "
+"από την Brion Vibber και το <link href=\"https://01.org/\";>κέντρο "
+"τεχνολογίας ανοικτού λογισμικού (OTC)</link> της Intel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:71
+msgid "Smart Card Support"
+msgstr "Υποστήριξη έξυπνης κάρτας"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
+msgid ""
+"Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
+"Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
+"configured as the primary authentication method (and password access can be "
+"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
+"locks the device or logs the user out."
+msgstr ""
+"Οι έξυπνες κάρτες υποστηρίζονται τώρα ως ένας εναλλακτικός τρόπος για "
+"σύνδεση και ξεκλείδωμα. Κυρίως ενδιαφέρουν την ανάπτυξη επιχειρήσεων, οι "
+"έξυπνες κάρτες μπορούν να ρυθμιστούν ως πρωτεύουσα μέθοδος πιστοποίησης (και "
+"η πρόσβαση με κωδικό πρόσβασης να απενεργοποιηθεί). Μπορείτε επίσης να "
+"ρυθμίσετε αν η αφαίρεση μιας έξυπνης κάρτας κλειδώνει τη συσκευή ή "
+"αποσυνδέει τον χρήστη."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77
+msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
+msgstr "Εστίαση μεγεθυντή και εντοπισμός δρομέα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
+msgid ""
+"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
+"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
+"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
+msgstr ""
+"Οι χρήστες μεγεθυντή μπορούν να απολαύσουν μια πιο αποτελεσματική εμπειρία "
+"με την προσθήκη δρομέα και εντοπισμού εστίασης. Με αυτήν τη βελτίωση, ο "
+"μεγεθυντής θα μετακινείται για να διατηρεί τα εστιασμένα γραφικά συστατικά "
+"και τον δρομέα καταχώρισης κειμένου στην προβολή. Αυτό διευκολύνει την "
+"πληκτρολόγηση και περιήγηση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ενώ "
+"χρησιμοποιείτε τον μεγεθυντή."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:83
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:84
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.10. These include:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλές άλλες μικρότερες βελτιώσεις στον πυρήνα εμπειρίας χρήστη για "
+"το 3.10. Αυτές περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
+msgstr ""
+"Μια βελτιωμένη οθόνη σύνδεσης, με μια καλύτερη διάταξη και πιο ωραίες "
+"μεταβάσεις."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:87
+msgid ""
+"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
+"aligned text."
+msgstr ""
+"Στοίχιση της γραμμή βάσης των ετικετών κειμένου, με αποτέλεσμα ένα "
+"περισσότερο ομοιόμορφο και στοιχισμένο κείμενο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:88
+msgid ""
+"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
+msgstr ""
+"Ένα πτυσσόμενο ημερολόγιο περιηγήσιμο με πληκτρολόγιο και ολισθητές στο "
+"μενού κατάστασης συστήματος που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τον αναγνώστη "
+"οθόνης <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:89
+msgid "Better looking lock screen notifications."
+msgstr "Καλύτερη εμφάνιση των ειδοποιήσεων κλειδώματος οθόνης."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:90
+msgid ""
+"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ένας αναγνώστης οθόνης μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί "
+"οποτεδήποτε πατώντας <keyseq><key>λογότυπος</key><key>Alt</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:91
+msgid ""
+"Web applications now have header bars with some useful controls for "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Οι εφαρμογές ιστού έχουν τώρα γραμμές κεφαλίδας με μερικά χρήσιμα στοιχεία "
+"ελέγχου για περιήγηση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:92
+msgid ""
+"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
+"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
+"previously included in a separate set of dialog windows)."
+msgstr ""
+"Ενοποιημένοι διάλογοι αποσύνδεσης και τερματισμού, που τώρα ενσωματώνουν "
+"προειδοποιήσεις για άλλους συνδεμένους χρήστες ή απασχολημένες εφαρμογές "
+"(αυτές οι προειδοποιήσεις προηγουμένως περιλαμβανόντουσαν σε ένα ξεχωριστό "
+"σύνολο των παραθύρων διαλόγου)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:93
+msgid "A new default background."
+msgstr "Ένα νέο προεπιλεγμένο παρασκήνιο."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Νέα χαρακτηριστικά για αυτούς που δουλεύουν με τις τεχνολογίες GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr ""
+"Τι νέο υπάρχει για προγραμματιστές, διαχειριστές συστήματος και διανομείς"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.10 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
+"αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
+msgid ""
+"With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
+"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
+"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
+"Wayland may be unstable and could crash."
+msgstr ""
+"Με το GNOME 3.10, μπορείτε να εκτελέσετε μια συνεδρία GNOME καθώς και "
+"εφαρμογές GNOME χρησιμοποιώντας Wayland. Αυτή η υποστήριξη είναι πειραματική "
+"προορίζεται μόνο για σκοπούς δοκιμών. Το <cmd>gnome-shell</cmd> ή εφαρμογές "
+"που εκτελούνται με Wayland μπορεί να είναι ασταθείς και να καταρρεύσουν."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
+msgid ""
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
+"in a terminal:"
+msgstr ""
+"Για να εκτελέσετε το <cmd>gnome-shell</cmd> στο Wayland, εκτελέστε την "
+"παρακάτω εντολή σε τερματικό:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε ατομικές εφαρμογές στο Wayland ορίζοντας το "
+"<cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Εκτελέστε την παρακάτω εντολή, αντικαθιστώντας το "
+"<input>application-name</input> με το όνομα του εκτελέσιμου της εφαρμογής:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+msgstr ""
+"Αν μια εφαρμογή αποτύχει να εκτελεστεί στο Wayland, θα προσπαθήσει να "
+"επιστρέψει στο X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
+msgid ""
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Παραπέρα λεπτομέρειες για το GNOME στο Wayland μπορούν να βρεθούν στη <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>σελίδα βίκι Wayland GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Νέα γραφικά συστατικά GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
+"additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
+"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
+"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
+"GNOME 3 application designs."
+msgstr ""
+"Το GTK+ 3.10 εισάγει μια συλλογή νέων γραφικών συστατικών διεπαφής. Αυτά "
+"παρέχουν πρόσθετες δυνατότητες, όπως προσθήκη κινούμενων μεταβάσεων, καθώς "
+"και μεγαλύτερη ευελιξία. Σε μερικές περιπτώσεις παρέχουν εύχρηστες "
+"εναλλακτικές λύσεις σε υπάρχοντα γραφικά συστατικά. Τα νέα γραφικά συστατικά "
+"δημιουργήθηκαν σε συμφωνία με τα τελευταία σχέδια της εφαρμογής GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:42
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
+"pages can be animated as slides or fades."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: ένας περιέκτης που εμφανίζει ένα θυγατρικό τη φορά. Οι μεταβάσεις "
+"μεταξύ σελίδων μπορούν να κινηθούν ως διαφάνειες ή εξασθενίσεις."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
+"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+"conjunction with <code>GtkStack</code>."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: ένα σύνολο συνδεμένων κουμπιών που μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν για να ελέγξουν ποια σελίδα εμφανίζεται σε μια στοίβα. "
+"Σχεδιασμένο να χρησιμοποιείται μαζί με το <code>GtkStack</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
+"child from invisible to visible."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: ένας περιέκτης που παράγει τη μετάβαση του θυγατρικού "
+"του από αόρατο σε ορατό."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
+"and filtered, and navigation is possible using pointer or keyboard. "
+"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
+"can contain controls and complex layouts."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: ένας κάθετος περιέκτης. Οι γραμμές μπορούν να "
+"ταξινομηθούν δυναμικά και να φιλτραριστούν· η περιήγηση είναι δυνατή "
+"χρησιμοποιώντας δείκτη ή πληκτρολόγιο. Το <code>GtkListBox</code> παρέχει "
+"μια εναλλακτική λύση στο <code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/";
+"GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Οι γραμμές μπορούν να περιέχουν "
+"στοιχεία ελέγχου και σύνθετες διατάξεις."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at the "
+"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
+"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
+"placed at the start or end, or it can be centered."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: ένας οριζόντιος περιέκτης που πρέπει να τοποθετηθεί "
+"στην κορυφή ενός παραθύρου. Το <code>GtkHeaderBars</code> παίζει τον ρόλο "
+"της γραμμής τίτλου παραθύρου και μιας εργαλειοθήκης. Το περιεχόμενο μέσα σε "
+"μια <code>HeaderBar</code> μπορεί να τοποθετηθεί στην αρχή ή το τέλος, ή "
+"μπορεί να κεντραριστεί."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
+"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: ένας περιέκτης που σχεδιάστηκε να περιέχει στοιχεία "
+"ελέγχου αναζήτησης. Το <code>GtkSearchBars</code> βρίσκεται γενικά κάτω από "
+"ένα <code>GtkHeaderBar</code> και μπορεί να κρυφτεί και να εμφανιστεί όταν "
+"ζητηθεί."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Composite Widget Templates"
+msgstr "Σύνθετα πρότυπα γραφικού συστατικού"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new feature "
+"allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the need to "
+"construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this feature to "
+"define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</code> and "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
+"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
+"the <app>Glade</app> interface builder."
+msgstr ""
+"Σύνθετα πρότυπα γραφικών συστατικών είναι ένα νέο γνώρισμα στο GTK+ 3.10. Το "
+"νέο γνώρισμα επιτρέπει να οριστούν σύνθετα γραφικά συστατικά χρησιμοποιώντας "
+"XML, που αποφεύγει την ανάγκη κατασκευή τους χειροκίνητα. Το GTK+ "
+"εκμεταλλεύεται ήδη αυτό το γνώρισμα για να ορίσει τα δικά του σύνθετα "
+"γραφικά συστατικά, όπως <code>GtkVolumeButton</code> και "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Οι συγγραφείς εφαρμογών μπορούν να "
+"χρησιμοποιήσουν την ίδια δυνατότητα για να κάνουν τα δικά τους, που μπορεί "
+"να γίνει και άμεσα με XML ή με τον δομητή διεπαφής <app>Glade</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
+"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
+"example that you can try."
+msgstr ""
+"Ο Tristan Van Berkom έγραψε τη <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">λεπτομερή δημοσίευση "
+"για αυτό το νέο γνώρισμα</link>, που περιλαμβάνει ένα μάθημα και ένα "
+"παράδειγμα εργασίας που μπορείτε να δοκιμάσετε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Baseline Alignment in GTK+"
+msgstr "Στοίχιση γραμμή βάσης στο GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
+"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
+"added advantage of ensuring consistent text alignment."
+msgstr ""
+"Το GTK+ 3.10 εισάγει τη στοίχιση της γραμμή βάσης για το κείμενο. Αυτό "
+"επιτρέπει στις ετικέτες κειμένου να στοιχιστούν κάθετα κατάλληλα ως προς "
+"τους περιέκτες, που έχει το πρόσθετο πλεονέκτημα εξασφάλισης ομοιόμορφης "
+"στοίχισης του κειμένου."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
+"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
+"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
+"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
+msgstr ""
+"Η στοίχιση της γραμμής βάσης είναι διαθέσιμη για ένα εύρος συνηθισμένων "
+"γραφικών συστατικών. Οι προγραμματιστές θέλουν να το χρησιμοποιήσουν "
+"απαιτείται να ορίσουν την κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό κειμένου "
+"σε <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (αυτό γίνεται αυτόματα όταν "
+"χρησιμοποιείτε τις συναρτήσεις βοήθειας όπως <code>new_from_label()</code>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
+msgstr ""
+"Το GApplication απέκτησε έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα για το GNOME 3.10:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
+"This provides a standard way to start an application. It also allows a file "
+"to be opened with an application or a named action to be activated. More "
+"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+"Specification</link>."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη για τη διεπαφή <code>org.freedesktop.Application</code> (που "
+"ορίστηκε στην συνάντηση κορυφής του freedesktop.org τον Απρίλιο του 2013) "
+"προστέθηκε. Αυτό παρέχει έναν τυπικό τρόπο έναρξης μιας εφαρμογής. Επιτρέπει "
+"επίσης σε ένα αρχείο να ανοιχτεί με μια εφαρμογή ή να ενεργοποιηθεί με μια "
+"επώνυμη ενέργεια. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην <link "
+"href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-";
+"spec-latest.html#dbus\">προδιαγραφή ελεύθερη επιφάνεια εργασίας</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
+"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία <code>.desktop</code> μπορούν τώρα να ορίσουν αν μια εφαρμογή "
+"πρέπει να ξεκινήσει μέσα από ενεργοποίηση διαύλου δεδομένων. Λεπτομέρειες "
+"για αυτό μπορείτε να βρείτε στο <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/";
+"DBusApplicationLaunching\">βίκι</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
+"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε υποστήριξη για ενέργειες σε αρχεία <code>.desktop</code> στο "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, χρησιμοποιώντας <code><link href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-"
+"app-info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> και "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. Η προδιαγραφή ελεύθερης "
+"επιφάνειας εργασίας έχει επίσης <link href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions"
+"\">λεπτομέρειες για αυτό</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
+"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
+msgstr ""
+"Το <code>GApplication</code> επιτρέπει τώρα σε εφαρμογές να επισημαίνουν την "
+"κατάσταση απασχόλησης σε ένα κέλυφος επιφάνειας εργασίας, όπως για μια "
+"χρονοβόρα λειτουργία ή κατάσταση φόρτωσης."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
+msgstr "Το GLib έχει έναν αριθμό από άλλες βελτιώσεις στο 3.10:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid ""
+"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+"cmd> on the command line."
+msgstr ""
+"Οι δοκιμές μπορούν τώρα να δημιουργήσουν μια έξοδο TAP, που επιτρέπει "
+"ευκολότερη ενσωμάτωση με άλλες δοκιμές. Για να τρέξετε τις δοκιμές σας σε "
+"αυτήν την κατάσταση, ορίστε <cmd>--tap</cmd> στη γραμμή εντολών."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid "There is now some support for installed tests."
+msgstr "Υπάρχει τώρα κάποια υποστήριξη για εγκατεστημένες δοκιμές."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid ""
+"<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
+"represents a property of an object, and allows the value to change when "
+"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
+"<code>GMenus</code>."
+msgstr ""
+"Το <code>GPropertyAction</code> είναι ένας νέος τύπος <code>GAction</code> "
+"που απεικονίζει μια ιδιότητα ενός αντικειμένου και επιτρέπει στην τιμή να "
+"αλλάξει όταν ενεργοποιηθεί. Αυτό διευκολύνει την ενσωμάτωση ιδιοτήτων στο "
+"<code>GMenus</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:83
+msgid ""
+"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
+"information on places and to identify the current location of the system. To "
+"do this, two new components have been introduced:"
+msgstr ""
+"Οι νέες δυνατότητες γεωεντοπισμού στο GNOME 3.10 επιτρέπουν στις εφαρμογές "
+"να προσπελάσουν πληροφορίες για τοποθεσίες και να αναγνωρίσουν την τρέχουσα "
+"θέση του συστήματος. Για να το κάνετε αυτό, δύο νέα συστατικά έχουν εισαχθεί:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
+"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
+"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
+"link> service from OpenStreetMap."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: μια νέα βιβλιοθήκη για (αντίστροφη) γεωκωδικοποίηση. Αυτό σας "
+"επιτρέπει να βρείτε πληροφορίες για τοποθεσίες σύμφωνα με τους όρους "
+"αναζήτησης ή συντεταγμένες. Βασίζεται στην υπηρεσία <link href=\"https://";
+"wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link> από την "
+"OpenStreetMap."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
+"privacy. This allows you to identify the current location."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: μια ξαναγραμμένη υλοποίηση του GeoClue σχεδιασμένη για απλότητα και "
+"ιδιωτικότητα. Αυτό σας επιτρέπει να αναγνωρίσετε την τρέχουσα τοποθεσία."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
+msgstr ""
+"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.10 είναι διαθέσιμο"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Διεθνοποίηση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.10 προσφέρει "
+"υποστήριξη για περισσότερες από 50 γλώσσες με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
+"μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης διαθέσιμη σε "
+"πολλές γλώσσες."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ασαμίζ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
+msgid "Asturian"
+msgstr "Αστουριανά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "Βασκικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Λευκορωσικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "Βρετανικά Αγγλικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγαρικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Κινέζικα (Κίνα)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Κινέζικα (Χονγκ Κονγκ)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανέζικα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Estonian"
+msgstr "Εσθονικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "Γαλικιανικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Γκουγιαράτι"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ινδικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ινδονησιακά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "Λετονικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Μαλαισιανά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Marathi"
+msgstr "Μαράθι"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Νορβηγικά Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Πουντζάμπι"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρώσικα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σερβικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Σερβικά λατινικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβένικα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Tamil"
+msgstr "Ταμίλ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Telugu"
+msgstr "Τελούγκου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Thai"
+msgstr "Τάι"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ουϊγκούρ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ουκρανικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικα"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Πολυάριθμες άλλες γλώσσες υποστηρίζονται μερικώς, με περισσότερες από τις "
+"μισές συμβολοσειρές μεταφρασμένες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Λεπτομερείς στατιστικές και περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στον "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>τόπο κατάστασης μεταφράσεων</link> "
+"του GNOME. Μπορείτε επίσης να βρείτε για τη <link href=\"https://live.gnome.";
+"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">βοήθεια μετάφρασης του "
+"GNOME</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
+#~ "md5='6d81da4908b85f0d9d09b5f6feb53a6a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
+#~ "md5='6d81da4908b85f0d9d09b5f6feb53a6a'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]