[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Indonesian translation
- Date: Mon, 30 Dec 2013 07:38:41 +0000 (UTC)
commit 438597c09f96a7ef5cc1c3ff6981125044ea797a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Mon Dec 30 14:38:23 2013 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 269 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d661768..45b4b43 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 14:45+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:35+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -800,16 +800,14 @@ msgid "dir"
msgstr "dir"
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
-#, fuzzy
msgid "size"
-msgstr "size"
+msgstr "ukuran"
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
msgid "date"
msgstr "tanggal"
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
-#, fuzzy
msgid "perm"
msgstr "perm"
@@ -2935,7 +2933,7 @@ msgstr "Posisi: %lu dari %lu\tKolom: %d\t%s"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Tekuk"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "pixel"
@@ -3360,12 +3358,11 @@ msgstr "Versi MPEG."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Performer"
-msgstr ""
+msgstr "Penampil"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
-msgstr "Nama pe../konduktor musik."
+msgstr "Nama penampil/dirijen musik."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Play Count"
@@ -3751,7 +3748,6 @@ msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#, fuzzy
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3818,6 +3814,9 @@ msgid ""
"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
"unknown."
msgstr ""
+"Nama pemilik kamera, fotografer, atau pembuat citra. Format terrinci tak "
+"dinyatakan, tapi direkomendasikan bahwa informasi ditulis untuk kemudahan "
+"Interoperabilitas. Ketika ruas dibiarkan kosong, itu dianggap tak dikenal."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery Level"
@@ -3862,14 +3861,17 @@ msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""
+"Pola geometrik color filter array (CGA) dari sensor citra ketika suatu "
+"sensor area chip tunggal dipakai. Ini tidak berlaku bagi semua metoda "
+"penginderaan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
-msgstr ""
+msgstr "Dim Pola Pengulangan CFA"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
-msgstr ""
+msgstr "Dim Pola Pengulangan CFA."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Color Space"
@@ -3883,6 +3885,11 @@ msgid ""
"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
+"Tag informasi ruang warna selalu direkam sebagai penspesifikasi ruang warna. "
+"Biasanya sRGB dipakai untuk mendefinisikan ruang warna berbasis pada kondisi "
+"monitor PC dan lingkungan. Bila suatu ruang warna selain sRGB dipakai, Tak "
+"Terkalibrasi ditata. Data citra direkam sebagai Tak Terkalibrasi dapat "
+"diperlakukan sebagai sRGB ketika dikonversi ke FlashPix."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Components Configuration"
@@ -3897,6 +3904,13 @@ msgid ""
"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
+"Informasi spesifik ke data terkompresi. Kanal dari setiap komponen disusun "
+"dengan urutan dari komponen 1 sampai 4. Untuk data tak terkompresi "
+"penyusunan data diberikan dalam tag <Exif.PhotometricInterpretation>. Namun, "
+"karena <Exif.PhotometricInterpretation> hanya bisa mengekspresikan urutan Y, "
+"Cb, dan Cr, tag ini disediakan untuk kasus-kasus dimana data terkompresi "
+"memakai komponen selain Y, Cb, dan Cr, serta untuk memfungsikan dukungan "
+"atas urutan lain."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -3953,6 +3967,20 @@ msgid ""
"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
"treated as unknown."
msgstr ""
+"Informasi hak cipta. Tag dipakai untuk mengindikasikan hak cipta editor dan "
+"fotografer. Ini adalah keterangan hak cipta dari orang atau organisasi yang "
+"mengklaim hak atas citra. Pernyataan hak cipta Interoperabilitas termasuk "
+"tanggal dan hak mesti ditulis dalam ruas ini; mis., \"Hak Cipta, John Smith, "
+"19xx. Semua hak dilindungi\". Ruas-ruas mencatat hak cipta editor dan "
+"fotografer, dengan masing-masing direkam dalam bagian terpisah dari "
+"pernyataan. Ketika ada perbedaan nyata antara hak cipta editor dan "
+"fotografer, ini ditulis dengan urutan hak cipta fotografer dikuti oleh edit, "
+"dipisahkan dengan NULL (dalam kasus ini, karena pernyataan juga berakhir "
+"dengan NULL, ada dua kode NULL) (lihat contoh 1). Ketika hanya fotografer "
+"yang diberikan, ini diakhiri dengan satu kode NULL. Ketika hak cipta editor "
+"diberikan, bagian hak cipta fotografer terdiri dari satu spasi yang diikuti "
+"dengan kode NULL, lalu hak cipta editor diberikan. Ketika ruas dibiarkan "
+"kosong, diperlakukan sebagai tak diketahui."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Custom Rendered"
@@ -4074,6 +4102,8 @@ msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
msgstr ""
+"Indeks pencahayaan yang dipilih pada kamera atau perangkat masukan saat "
+"citra ditangkap."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Mode"
@@ -4085,6 +4115,9 @@ msgid ""
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
"settings."
msgstr ""
+"Mode pencahayaan yang diatur ketika citra dipotret. Dalam mode auto-"
+"bracketing, kamera memotret serangkaian bingkai dari adegan yang sama pada "
+"pengaturan pencahayaan yang berbeda."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Exposure Program"
@@ -4095,6 +4128,8 @@ msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
+"Kelas program yang dipakai oleh kamera untuk menata pencahayaan ketika "
+"gambar diambil."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Time"
@@ -4131,7 +4166,7 @@ msgstr "Lampu Kilat"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
+msgstr "Tag direkam ketika citra diambil memakai lampu kilat."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Flash Energy"
@@ -4142,6 +4177,8 @@ msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
+"Energi lampu kilat saat citra ditangkap, sebagaimana diukur dalam Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "FlashPix Version"
@@ -4169,6 +4206,8 @@ msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
+"Panjang fokus lensa sebenarnya, dalam mm. Konversi tidak dibuat ke panjang "
+"fokus dari kamera film 35 mm."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Focal Length In 35mm Film"
@@ -4180,6 +4219,9 @@ msgid ""
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
"FocalLength> tag."
msgstr ""
+"Panjang fokus ekuivalen mengasumsikan suatu kamera film 35mm, dalam mm. "
+"Nilai 0 berarti panjang fokus tak diketahui. Perhatikan bahwa tag ini "
+"berbeda dengan tag <Exif.FocalLength>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
@@ -4190,6 +4232,8 @@ msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
msgstr ""
+"Unit untuk mengukur <Exif.FocalPlaneXResolution> dan <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. Nilai ini sama dengan <Exif.ResolutionUnit>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane x-Resolution"
@@ -4427,6 +4471,11 @@ msgid ""
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
+"IFD Interoperabilitas tersusun dari tag yang menyimpan informasi untuk "
+"memastikan Interoperabilitas dan ditunjuk oleh tag berikut yang terletak "
+"dalam IFD Exif. Struktur Interoperabilitas dan IFD Interoperabilitas sama "
+"dengan struktur IFD yang didefinisika TIFF tapi tak memuat data citra secara "
+"karakteristik dibanding dengan IFD TIFF normal."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability Index"
@@ -4488,6 +4537,11 @@ msgid ""
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
+"Banyaknya byte dari data gambar mini terkompresi JPEG. Ini tak dipakai bagi "
+"data JPEG citra primer. Gambar mini JPEG tak dibagi tapi direkam sebagai "
+"arus bit JPEG terus-menerus dari SOI ke EOI. Appn dan penanda COM tak boleh "
+"direkam. Gambar mini terkompresi mesti direkam dalam ukuran tak lebih dari "
+"64 kbyte, termasuk semua data lain yang direkam dalam APP1."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Procedure"
@@ -4540,6 +4594,8 @@ msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
+"Angka F terkecil dari lensa. Unit adalah nilai APEX. Biasanya itu diberikan "
+"dalam jangkauan 00.00 sampai 99.99, tapi tak terbatas ke jangkauan ini."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Metering Mode"
@@ -4559,6 +4615,9 @@ msgid ""
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Nama model atau nomor model peralatan. Ini adalah nomor atau nama model dari "
+"DSC, pemindai, digitizer vide, atau perlengkapan lain yang menghasilkan "
+"citra. Ketika ruas dibiarkan kosong, diperlakukan sebagai tak dikenal."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "New Subfile Type"
@@ -4579,6 +4638,9 @@ msgid ""
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
"values."
msgstr ""
+"Opto-Electronic Conversion Function (OECF) yang dinyatakan dalam ISO 14524. "
+"<Exif.OECF> adalah hubungan antara masukan optis kamera dan nilai-nilai "
+"citra."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Orientation"
@@ -4586,7 +4648,7 @@ msgstr "Orientasi"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "Orientasi citra ditinjau dalam baris dan kolom."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "Photometric Interpretation"
@@ -4611,6 +4673,10 @@ msgid ""
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
+"Informasi spesifik ke data terkompresi. Ketika suatu berkas terkompresi "
+"direkam, lebar valid dari citra yang bermakna mesti direkam dalam tag ini, "
+"apakah ada pengganjal atau penanda start ulang. Tag ini tak boleh ada dalam "
+"berkas tak terkompresi."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel Y Dimension"
@@ -4625,6 +4691,12 @@ msgid ""
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
+"Informasi spesifik ke data terkompresi. Ketika suatu berkas terkompresi "
+"direkam, lebar valid dari citra yang bermakna mesti direkam dalam tag ini, "
+"apakah ada pengganjal atau penanda start ulang. Tag ini tak boleh ada dalam "
+"berkas tak terkompresi. Karena pengganjalan data tak diperlukan dalam dalam "
+"arah vertikal, banyaknya garis yang direkam dalam tag tinggi citra valid ini "
+"kan sama dengan yang direkam dalam SOF."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Planar Configuration"
@@ -4665,6 +4737,11 @@ msgid ""
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
+"Nilai titik hitam referensi dan nilai titik putih referensi. Tidak ada baku "
+"yang diberikan dalam TIFF, tetapi nilai-nilai di bawah ini diberikan sebagai "
+"baku di sini. Ruang warna dinyatakan dalam tag informasi ruang warna, dengan "
+"bakunya adalah nilai yang memberikan karakteristik citra optimal "
+"Interoperabilitas kondisi ini."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related Image File Format"
@@ -4715,6 +4792,23 @@ msgid ""
"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
"indicated on the audio file end."
msgstr ""
+"Tag ini dipakai untuk merekam nama berkas audio yang terkait dengan data "
+"citra. Informasi relasional yang direkam di sini hanya nama berkas dan "
+"ekstensi audio Exif (suatu string ASCII yang terdiri dari 8 karakter + '.' + "
+"3 karakter). Path tak direkam. Ketika memakai tag ini, berkas audio mesti "
+"direkam sesuai dengan format audio Exif. Penulis juga diijinkan menyimpan "
+"data seperti Audio di dalam APP2 sebagai data arus ekstensi FlashPix. Bila "
+"banyak berkas dipetakan ke satu berkas, format di atas dipakai untuk merekam "
+"hanya satu nama berkas audio. Bila ada banyak berkas audio, berkas terrekam "
+"pertama yang diberikan. Ketika ada tiga berkas audio Exif \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\", dan \"SND00003.WAV\", nama berkas citra Exif bagi masing-"
+"masing, \"DSC00001.JPG\", diindikasikan. Dengan mengkombinasikan beberapa "
+"informasi relasional, berbagai kemungkinan playback dapat didukung. Metoda "
+"memakai informasi relasional diserahkan kepada implementasi pada sisi "
+"playback. Karena informasi ini adalah suatu string karakter ASCII, ini "
+"diakhiri oleh NULL. Ketika tag ini dipakai untuk memetakan berkas audio, "
+"relasi dari berkas audio ke data citra juga mesti diindikasikan pada akhir "
+"berkas audio."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Resolution Unit"
@@ -4726,6 +4820,9 @@ msgid ""
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
+"Unit untuk mengukur <Exif.XResolution> dan <Exif.YResolution>. Unit yang "
+"sama dipakai untuk <Exif.XResolution> dan <Exif.YResolution>. Bila resolusi "
+"citra tak diketahui, diisi dengan 2 (inci)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Rows per Strip"
@@ -4737,6 +4834,9 @@ msgid ""
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Banyaknya baris per strip. Ini adalah banyaknya baris dalam satu strip citra "
+"ketika citra dibagi dalam strip-strip. Dengan data terkompresi JPEG "
+"penunjukan ini tak diperlukan dan tak disertakan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Samples per Pixel"
@@ -4748,6 +4848,9 @@ msgid ""
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Banyaknya komponen per piksel. Karena standar ini berlaku untuk citra RGB "
+"dan YCbCr, nilai yang ditata bagi tag ini adalah 3. Dalam data terkompresi "
+"JPEG suatu penanda JPEG dipakai menggantikan tag ini."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Saturation"
@@ -4761,26 +4864,28 @@ msgstr ""
"Arah pemrosesan saturasi yang diterapkan oleh kamera ketika gambar diambil."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
-#, fuzzy
msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Tipe Tangkapan Scene"
+msgstr "Tipe Tangkapan Adegan"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
msgstr ""
+"Jenis adegan yang dipotret. Hal ini juga dapat digunakan untuk merekam modus "
+"di mana citra dipotret. Catatan bahwa ini berbeda dari <Exif.SceneType> tag."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-#, fuzzy
msgid "Scene Type"
-msgstr "Tipe Scene"
+msgstr "Tipe Adegan"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
+"Tipe adegan. Jika DSC merekam citra, nilai tag ini harus selalu diatur ke 1, "
+"menunjukkan bahwa citra itu dipotret secara langsung."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Sensing Method"
@@ -4788,7 +4893,7 @@ msgstr "Metode Penginderaan"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe sensor citra pada kamera atau perangkat masukan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sharpness"
@@ -4799,6 +4904,7 @@ msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""
+"Arah pemrosesan ketajaman yang diterapkan oleh kamera ketika citra dipotret."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Shutter Speed"
@@ -4822,6 +4928,9 @@ msgid ""
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
"left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Tag ini merekam nama dan versi perangkat lunak atau firmware kamera atau "
+"perangkat masukan citra yang dipakai untuk menjangkitkan citra. Ketika ruas "
+"dibiarkan kosong, diperlakukan sebagai tak diketahui."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Spatial Frequency Response"
@@ -4833,6 +4942,9 @@ msgid ""
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
+"Tag ini merekam tabel frekuensi spasial kamera atau perangkat masukan dan "
+"nilai SFR dalam arah lebar citra, tinggi citra, dan arah diagonal, "
+"sebagaimana dinyatakan dalam ISO 12233."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spectral Sensitivity"
@@ -4840,7 +4952,7 @@ msgstr "Sensitivitas Spektral"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
-msgstr ""
+msgstr "Sensitivitas spektral dari setiap kanal dari kamera yang dipakai."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Strip Byte Count"
@@ -4851,6 +4963,8 @@ msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Total banyaknya byte dalam setiap strip. Dengan data terkompresi JPEG "
+"penunjukan ini tak diperlukan dan tak disertakan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Offsets"
@@ -4862,6 +4976,9 @@ msgid ""
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Untuk setiap strip, ofset byte dari strip tersebut. Disarankan bahwa ini "
+"dipilih sehingga banyaknya byte strip tak melebihi 64 kbyte. Dengan data "
+"terkompresi JPEG penunjukan ini tak diperlukan dan tak disertakan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Sub IFD Offsets"
@@ -4879,7 +4996,7 @@ msgstr "Area Subjek"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi dan area dari subjek utama dalam keseluruhan adegan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Distance"
@@ -4887,7 +5004,7 @@ msgstr "Jarak Subjek"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Jarak ke subjek, diberikan dalam meter."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance Range"
@@ -4908,33 +5025,34 @@ msgid ""
"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
+"Lokasi subjek utama dalam adegan. Nilai tag ini merepresentasikan piksel di "
+"tengah subjek utama relatif ke tepi kiri, sebelum melalui proses rotasi "
+"sesuai tag <Exif.Rotation>. Nilai pertama menunjukkan nomor kolom X dan "
+"kedua menunjukkan nomor baris Y."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
-#, fuzzy
msgid "Subsec Time"
-msgstr "Sisipkan Wak_tu"
+msgstr "Waktu Subdetik"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Pecahan detik bagi tag <Exif.DateTime>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
-#, fuzzy
msgid "Subsec Time Digitized"
-msgstr "Tanggal dan Waktu (terdigitasi)"
+msgstr "Waktu Subdetik Terdigitasi"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Pecahan detik bagi tag <Exif.DateTimeDigitized>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
-#, fuzzy
msgid "Subsec Time Original"
-msgstr "Waktu Rilis Asli"
+msgstr "Waktu Subdetik Asli"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Pecahan detik bagi tag <Exif.DateTimeOriginal>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID"
@@ -4989,6 +5107,22 @@ msgid ""
"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
+"Sebuah tag bagi pengguna Exif untuk menulis kata kunci atau komentar pada "
+"citra selain yang di <Exif.ImageDescription>, dan tanpa keterbatasan kode "
+"karakter tag <Exif.ImageDescription>. Kode karakter yang digunakan dalam tag "
+"<Exif.UserComment> diidentifikasi berdasarkan kode ID di daerah 8 byte tetap "
+"pada awal area data tag. Bagian yang tidak terpakai dipenuhi dengan NULL "
+"(\"00.h\"). Kode ID ditugaskan dengan cara pendaftaran. Nilai CountN adalah "
+"ditentukan berdasarkan 8 byte dalam kode area karakter dan jumlah byte di "
+"bagian pengguna komentar. Karena TYPE bukan ASCII, NULL di akhir tidak "
+"diperlukan. ID kode untuk wilayah <Exif.UserComment> mungkin kode yang "
+"Ditetapkan seperti JIS atau ASCII, atau mungkin Undefined. Nama Undefined "
+"adalah UndefinedText, dan kode ID diisi dengan 8 byte semua \"NULL\" (\"00.H"
+"\"). Seorang pembaca Exif yang membaca tag <Exif.UserComment> harus memiliki "
+"fungsi untuk menentukan kode ID. Fungsi ini tidak diperlukan dalam pembaca "
+"Exif yang tidak menggunakan tag <Exif.UserComment>. Ketika area <Exif."
+"UserComment> disisihkan, dianjurkan bahwa kode ID menjadi ASCII dan bahwa "
+"pengguna komentar bagian berikut diisi dengan karakter kosong [20.H]."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "White Balance"
@@ -4996,7 +5130,7 @@ msgstr "White Balance"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Tatanan mode keseimbangan putih ketika citra dipotret."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "White Point"
@@ -5007,6 +5141,8 @@ msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
+"Kromasitas dari titik putih citra. Biasanya tag ini tak perlu, karena ruang "
+"warna dinyatakan dalam tag <Exif.ColorSpace>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XML Packet"
@@ -5040,6 +5176,11 @@ msgid ""
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability this condition."
msgstr ""
+"Koefisien matriks untuk transformasi dari data citra RGB ke YCbCr. Tidak ada "
+"default diberikan dalam TIFF, tapi di sini \"Panduan Ruang Warna\" digunakan "
+"sebagai default. Ruang warna dinyatakan dalam tag informasi ruang warna, "
+"dengan default menjadi nilai yang memberikan optimal karakteristik gambar "
+"Interoperabilitas kondisi ini."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Positioning"
@@ -5059,6 +5200,16 @@ msgid ""
"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
"positioning."
msgstr ""
+"Posisi komponen krominansi dalam kaitannya dengan komponen pencahayaan. "
+"Bidang ini ditujukan hanya untuk data terkompresi JPEG atau data YCbCr tak "
+"terkompresi. TIFF default adalah 1 (centered), tetapi ketika Y:Cb:Cr = 4:2:2 "
+"dianjurkan bahwa 2 (co-sited) digunakan untuk merekam data, dalam rangka "
+"meningkatkan kualitas citra bila dilihat pada sistem TV. Ketika bidang ini "
+"tidak ada, pembaca akan menganggap default TIFF. Dalam kasus Y:Cb:Cr = "
+"4:2:0, TIFF default (terpusat) dianjurkan. Jika pembaca tidak memiliki "
+"kemampuan mendukung kedua jenis <Exif.YCbCrPositioning>, itu harus mengikuti "
+"standar TIFF terlepas dari nilai di bidang ini. Adalah lebih baik bahwa "
+"pembaca dapat mendukung pemosisian yang berpusat dan co-sited."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -5069,6 +5220,9 @@ msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Rasio sampling komponen krominansi dalam kaitannya dengan komponen "
+"pencahayaan. Dalam data terkompresi JPEG, suatu penanda JPEG digunakan "
+"sebagai pengganti tag ini."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "y Resolution"
@@ -5079,6 +5233,8 @@ msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
msgstr ""
+"Banyaknya piksel per <Exif.ResolutionUnit> dalam arah <Exif.ImageLength>. "
+"Nilai yang ditunjuk sama dengan <Exif.XResolution>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Accessed"
@@ -5152,6 +5308,7 @@ msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""
+"Jenis DC diedit untuk nama penerbit file (yaitu dc:publisher di RSS feed)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Rank"
@@ -5201,6 +5358,8 @@ msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""
+"Ofset pecahan dalam data audio, menyediakan titik awal untuk menemukan titik "
+"yang tepat untuk memulai pengawakodean."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Band"
@@ -5301,6 +5460,9 @@ msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""
+"Orang atau organisasi yang mengawa kode berkas audio. Bidang ini mungkin "
+"memuat pesan hak cipta, bila berkas audio juga terkena hak cipta oleh "
+"enkoder."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoder Settings"
@@ -5332,7 +5494,7 @@ msgstr "Equalisasi 2"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Kurva ekualisasi terpradefinisi dalam berkas audio."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event Timing"
@@ -5447,13 +5609,12 @@ msgid "Mood."
msgstr "Mood."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
-#, fuzzy
msgid "MPEG Lookup"
-msgstr "Keluaran lookup"
+msgstr "Lookup MPEG"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel lookup lokasi MPEG."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician Credit List"
@@ -5541,17 +5702,15 @@ msgstr "Bagian dari suatu Set"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr ""
+msgstr "Bagian dari sautu set tempat asal audio."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
-#, fuzzy
msgid "Performer Sort Order"
-msgstr "Urutan baku"
+msgstr "Urutan Penampil"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
-#, fuzzy
msgid "Performer sort order."
-msgstr "Urutan baku"
+msgstr "Urutan penampil."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Picture"
@@ -5651,7 +5810,7 @@ msgstr "Tata Subtitel"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Subjudul bagian dari set yang memiliki trek ini."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature"
@@ -5843,7 +6002,7 @@ msgstr "Taut URL yang didefinisikan oleh pengguna."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Name of an album the image belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Nama album yang memiliki citra ini."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Embedded copyright message."
@@ -5862,6 +6021,8 @@ msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""
+"Program yang dipakai oleh kamera untuk menata pencahayaan ketika citra "
+"diambil. Mis. Manual, Normal, Prioritas bukaan, dsb."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
@@ -5912,6 +6073,8 @@ msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""
+"Mode pengukuran yang dipakai untuk mengambil citra (mis. Tak diketahui, Rata-"
+"rata, Rata-rata Dibobot Pusat, Spot, Multi Spot, Pola, Parsial)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model of camera used to take the image."
@@ -5938,6 +6101,8 @@ msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""
+"Pengaturan keseimbangan putih dari kamera ketika citra diambil (auto atau "
+"manual)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width"
@@ -5956,6 +6121,8 @@ msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""
+"Tipe tindakan yang disediakan oleh objek ini ke objek sebelumnya. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "ARM Identifier"
@@ -5982,9 +6149,8 @@ msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Lama waktu putar data audio dalam bentuk JJMMDD."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-#, fuzzy
msgid "Audio Outcue"
-msgstr "Kualitas audio"
+msgstr "Audio Outcue"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The content at the end of the audio data."
@@ -6016,9 +6182,8 @@ msgid ""
msgstr "Banyaknya kanal dan tipe audio (musik, teks, dsb.) dalam objek."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
-#, fuzzy
msgid "By-line"
-msgstr "Cari baris demi baris"
+msgstr "By-line"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
@@ -6029,9 +6194,8 @@ msgstr ""
"berganda diijinkan)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
-#, fuzzy
msgid "By-line Title"
-msgstr "disaring berdasarkan judul"
+msgstr "Judul By-line"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Title of the creator or creators of the object."
@@ -6050,6 +6214,7 @@ msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""
+"Mengidentifikasi subjek dari objek menurut opini penyedia (Tak dipakai lagi)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Coded Character Set"
@@ -6088,6 +6253,8 @@ msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Orang atau organisasi yang bisa menyediakan lebih lanjut informasi latar "
+"belakang tentang objek (nilai berganda diijinkan)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Content Location Code"
@@ -6098,6 +6265,8 @@ msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Kode negara/lokasi geografis yang diacu oleh isi objek (nilai berganda "
+"diijinkan)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Name"
@@ -6149,6 +6318,8 @@ msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
+"Tanggal saat isi intelektual dari objek dibuat bukan tanggal pembuatan "
+"representasi fisik."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Sent"
@@ -6192,6 +6363,8 @@ msgid ""
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
"language."
msgstr ""
+"Tipe pemutakhiran yang disediakan oleh objek ini ke objek sebelumnya. Taut "
+"ke objek sebelumnya dibuat memakai ARM. '01' mengindikasikan bahasa tambahan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Edit Status"
@@ -6199,7 +6372,7 @@ msgstr "Sunting Status"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Status objek, menurut praktek penyedia."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Envelope Number"
@@ -6219,6 +6392,9 @@ msgid ""
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
"defined."
msgstr ""
+"Menyatakan prioritas penanganan amplop dan bukan urgensi editorial. '1' "
+"paling urgen, '5' untuk normal, dan '8' untuk paling tidak urgen. '9' "
+"didefinisikan oleh pengguna."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Expiration Date"
@@ -6227,6 +6403,7 @@ msgstr "Tanggal Kedaluarsa"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Menunjuk tanggal terakhir dipakainya objek yang dimaksudkan oleh penyedia."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Time"
@@ -6235,6 +6412,7 @@ msgstr "Waktu Kedaluarsa"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Menunjuk waktu terakhir dipakainya objek yang dimaksudkan oleh penyedia."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File Format"
@@ -6253,19 +6431,20 @@ msgid "Version of the file format."
msgstr "Versi format berkas."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
-#, fuzzy
msgid "Fixture Identifier"
-msgstr "Pengenal Obyek (%s)"
+msgstr "Indentifier Fixture"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""
+"Mengidentifikasi objek yang sering muncul dan bisa ditebak, memungkinkan "
+"pengguna untuk segera menemukan atau mengingat objek tersebut."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Headline"
-msgstr ""
+msgstr "Headline"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
@@ -6309,7 +6488,7 @@ msgstr "Identifier Bahasa"
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa nasional mayor dari objek, menurut kode 2 huruf ISO 639:1988."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Maximum Object Size"
@@ -6321,13 +6500,15 @@ msgstr "Ukuran terbesar yang mungkin dari objek bila ukuran tak diketahui."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Max Subfile Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran Subberkas Maks"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
+"Ukuran maksimum bagi suatu set data sub berkas yang memuat bagian dari data "
+"objek."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Model Version"
@@ -6387,7 +6568,7 @@ msgstr "Program Asal"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "The type of program used to originate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe program yang dipakai untuk menghasilkan objek."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Original Transmission Reference"
@@ -6449,15 +6630,16 @@ msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Propinsi/negara bagian tempat objek berasal."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-#, fuzzy
msgid "Rasterized Caption"
-msgstr "Judul tabel"
+msgstr "Kapsi Terrasterisasi"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
msgstr ""
+"Berisi raster deskripsi objek dan digunakan di mana karakter yang belum "
+"diberi kode yang diperlukan untuk judul."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Record Version"
@@ -6473,7 +6655,7 @@ msgstr "Tanggal Acuan"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal dari amplop sebelumnya tempat objek saat ini mengacu."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Number"
@@ -6482,7 +6664,7 @@ msgstr "Nomor Referensi"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor Amplop dari amplop sebelumnya tempat objek saat ini mengacu."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Service"
@@ -6493,16 +6675,19 @@ msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
+"Identifier Layanan dari amplop sebelumnya tempat objek saat ini mengacu."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Menunjuk tanggal awal dimana penyedia bermaksud objek yang akan digunakan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Menunjuk waktu awal dimana penyedia bermaksud objek yang akan digunakan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Service Identifier"
@@ -6510,7 +6695,7 @@ msgstr "Identifier Layanan"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the provider and product."
-msgstr ""
+msgstr "Mengidentifikasi penyedia dan produk."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Size Mode"
@@ -6526,7 +6711,7 @@ msgstr "Sumber"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Pemilik asli dari isi intelektual dari objek."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Special Instructions"
@@ -6534,17 +6719,19 @@ msgstr "Instruksi Khusus"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Instruksi editorial lain menyangkut penggunaan objek."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Subfile"
-msgstr ""
+msgstr "Sub berkas"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
msgstr ""
+"Data objek itu sendiri. Subberkas harus berurutan sehingga subberkas dapat "
+"dipasang kembali."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subject Reference"
@@ -6567,7 +6754,7 @@ msgstr "Sub lokasi"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi di dalam suatu kota tempat asal objek."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Supplemental Category"
@@ -6575,7 +6762,7 @@ msgstr "Kategori Pelengkap"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
-msgstr ""
+msgstr "Lebih jauh memperhalus subjek dari objek (Tak berlaku lagi)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Time Created"
@@ -6587,6 +6774,8 @@ msgid ""
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
+"Waktu isi intelektual objek diciptakan bukan tanggal penciptaan representasi "
+"fisik (beberapa nilai diperbolehkan)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Sent"
@@ -6594,7 +6783,7 @@ msgstr "Tanggal Dikirim:"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The time the service sent the material."
-msgstr ""
+msgstr "Waktu saat layanan mengirim material."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Unique Name of Object"
@@ -6617,6 +6806,9 @@ msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""
+"Menentukan urgensi editorial dari konten dan belum tentu prioritas "
+"penanganan amplop. '1' paling mendesak, '5' normal, dan '8' paling tidak "
+"mendesak."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Writer/Editor"
@@ -6627,6 +6819,8 @@ msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Nama orang yang terlibat dalam penulisan, penyuntingan, atau mengoreksi "
+"objek atau keterangan/abstrak (beberapa nilai diperbolehkan)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Page Size"
@@ -6661,13 +6855,12 @@ msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Versi PDF dari dokumen."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
-#, fuzzy
msgid "Producer"
-msgstr "Produsen:"
+msgstr "Produser"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "The application that converted the document to PDF."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi yang mengonversi dokumen ke PDF."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Embedded Files"
@@ -6675,7 +6868,7 @@ msgstr "Berkas Tertanam"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Number of embedded files in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya berkas tertanam dalam dokumen."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Fast Web View"
@@ -6739,9 +6932,8 @@ msgstr ""
"Isi dengan \"1\" bila menambah atau mengubah anotasi teks diperbolehkan."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-#, fuzzy
msgid "Form Filling"
-msgstr "Menyimpan formulir"
+msgstr "Pengisian Formulir"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
@@ -6759,7 +6951,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi kontak bagi pembuat atau distributor trek."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License"
@@ -6838,9 +7030,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Citra"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
-#, fuzzy
msgid "No Proofing"
-msgstr "(tanpa deskripsi)"
+msgstr "Tanpa Proofing"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
msgid "Arabic"
@@ -7140,6 +7331,9 @@ msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""
+"Tidak ada aplikasi baku yang ditemukan untuk tipe MIME %s.\n"
+"Buka halaman \"Tipe berkas dan program\" halaman di Pusat Kendali untuk "
+"menambahkannya."
#: ../src/utils.cc:517
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]