[gnome-getting-started-docs] Updated Telugu Translations
- From: Krishnababu Krothapalli <kkrothap src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Updated Telugu Translations
- Date: Mon, 23 Dec 2013 08:02:59 +0000 (UTC)
commit d5900212a314d405ffa5a596ab03d9e4baec6c7b
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date: Mon Dec 23 13:32:41 2013 +0530
Updated Telugu Translations
gnome-help/te/te.po | 2382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 2382 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/te/te.po b/gnome-help/te/te.po
new file mode 100644
index 0000000..ab8aca2
--- /dev/null
+++ b/gnome-help/te/te.po
@@ -0,0 +1,2382 @@
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 08:51-0400\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap redhat com> 2013."
+
+#: C/index.page:7(page/title) C/getting-started.page:16(page/title)
+#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ప్రారంభించుట"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:23(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='53d8153cc527633f622a60fd969df40b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:64(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='c63a0887b51fba338c4a4711af9b9011'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:144(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='71e1e12fa2083f95c43194e974164fd6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:210(media) C/gs-respond-messages.page:23(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='b457055f8ae820b33f1d8bd5d9842067'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+
+#: C/getting-started.page:11(info/desc)
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "గ్నోమ్ కు కొత్తా? ఎలా వుపయోగించాలో నేర్చుకోండి."
+
+#: C/getting-started.page:12(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "గ్నోమ్ తో ప్రారంభించండి"
+
+#: C/getting-started.page:13(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ప్రారంభించండి"
+
+#: C/getting-started.page:25(caption/desc)
+#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
+msgid "Launch applications"
+msgstr "అనువర్తనాలు ఆరంభించండి"
+
+#: C/getting-started.page:30(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
+#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
+msgid "Launching Applications"
+msgstr "అనువర్తనాలు ఆరంభించుట"
+
+#: C/getting-started.page:33(div/p) C/getting-started.page:154(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr "తెర పైన ఎడమవైపు మూలన <gui>కార్యకలాపాలు</gui> కు మీ మౌస్ సూచకిని కదుపుము."
+
+#: C/getting-started.page:37(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "<gui>అనువర్తనాలు చూపు</gui> ప్రతిమపై నొక్కుము."
+
+#: C/getting-started.page:40(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "మీరు నడపాలనుకొంటున్న అనువర్తనంపై నొక్కుము, ఉదాహరణకు, సహాయం."
+
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
+msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, <gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> తెరుచుటకు కీబోర్డు వుపయోగించి <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> కీను నొక్కుము."
+
+#: C/getting-started.page:49(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr "మీరు ఆరంభించాలనుకొంటున్న అనువర్తనం పేరు టైపు చేసి దానిని ప్రారంభించు."
+
+#: C/getting-started.page:53(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "అనువర్తనం ఆరంభించుటకు <key>Enter</key> వత్తుము."
+
+#: C/getting-started.page:66(caption/desc)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "విండోలు మరియు పనిస్థలాలు వుపయోగించు"
+
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr "విండోలు మరియు పనిస్థలాలు"
+
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr "విండోను పెద్దది చేయుటకు, విండో యొక్క శీర్షికపట్టీను పట్టుకొని తెర పైభాగమునకు లాగుము."
+
+#: C/getting-started.page:78(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "తెర ఉద్దీపనం కాగానే, విండోను వదులుము."
+
+#: C/getting-started.page:81(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr "విండో పరిమాణం తగ్గించుటకు, విండో యొక్క శీర్షికపట్టీను పట్టుకొని తెర యొక్క అంచులనుండి లాగివేయండి."
+
+#: C/getting-started.page:85(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr "విండో పరిమాణం తగ్గించుటకు మీరు పై పట్టీను నొక్కి విండోను లాగివేయవచ్చు."
+
+#: C/getting-started.page:89(div/p) C/getting-started.page:161(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr "తెర ఎడమ వైపుకు విండోను పెద్దది చేయుటకు, విండో శీర్షికపట్టీను పట్టుకొని ఎడమవైపుకు లాగండి."
+
+#: C/getting-started.page:93(div/p) C/getting-started.page:101(div/p)
+#: C/getting-started.page:165(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "తెర అర్ధభాగం ఉద్దీపనం కాగానే, విండోను వదులుము."
+
+#: C/getting-started.page:97(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr "తెర కుడి వైపుకు విండోను పెద్దది చేయుటకు, విండో శీర్షికపట్టీను పట్టుకొని కుడివైపుకు లాగండి."
+
+#: C/getting-started.page:105(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"కీబోర్డు వుపయోగించి విండోను పెద్దది చేయుటకు, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
+"super\">Super</key> కీ నొక్కిపట్టి <key>↑</key> వత్తుము."
+
+#: C/getting-started.page:110(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
+"key>."
+msgstr ""
+"విండోను దాని క్రితం పరిమాణంకు తిప్పివుంచుటకు, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
+"super\">Super</key> కీ నొక్కిపట్టి <key>↓</key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:115(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>→</key>."
+msgstr ""
+"విండోను తెర కుడివైపునకు పెద్దది చేయుటకు, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
+"super\">Super</key> కీ నొక్కిపట్టి <key>→</key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:120(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>←</key>."
+msgstr ""
+"విండోను తెర ఎడమవైపునకు పెద్దది చేయుటకు, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
+"super\">Super</key> కీ నొక్కిపట్టి <key>←</key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:125(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు కిందన వున్న పనిస్థలమునకు కదుల్చుటకు, <keyseq><key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Down</key></keyseq> "
+"వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:130(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు పైని పనిస్థలమునకు కదుల్చుటకు, <keyseq><key href=\"help:gnome-"
+"help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Up</key></keyseq> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:146(caption/desc)
+#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title)
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "కర్తవ్యాలను మార్చు"
+
+#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
+#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p)
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "కర్తవ్యాలను మార్చుట"
+
+#: C/getting-started.page:158(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "కర్తవ్యమునకు మారుటకు విండోను నొక్కుము."
+
+#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr "కుడి వైపుకు విండోను పెద్దది చేయుటకు, విండో శీర్షికపట్టీను పట్టుకొని కుడివైపుకు లాగండి."
+
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>విండో మార్చునది</gui> చూపుటకు <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
+"key-super\">Super</key><key> Tab</key></keyseq> వత్తుము."
+
+#: C/getting-started.page:182(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+"తరువాతి ఉద్దీపన విండో ఎంపికచేయుటకు <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super </key> ను వదులుము."
+
+#: C/getting-started.page:187(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p)
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"తెరచిన విండోల జాబితా చుట్టిరావడానికి, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key> ను నొక్కివుంచి, <key>Tab</key> వత్తుము."
+
+#: C/getting-started.page:192(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p)
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> చూపుటకు <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
+"super\">Super </key> కీ వత్తుము."
+
+#: C/getting-started.page:196(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "మీరు మారాలనుకొంటున్న అనువర్తనం పేరు టైపు చేసి దానికి మారండి."
+
+#: C/getting-started.page:200(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p)
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr "అనువర్తనం మొదటి ఫలితంగా కనిపించినప్పుడు, దానికి మారులకు <key> Enter</key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:212(caption/desc)
+#: C/gs-respond-messages.page:20(page/title)
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "స్పందన సందేశాలు"
+
+#: C/getting-started.page:218(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:28(div/p)
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "సందేశాలను స్పందించుచున్నది"
+
+#: C/getting-started.page:221(div/p) C/gs-respond-messages.page:31(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+"the chat message."
+msgstr "తెర కింది వైపున సందేశాల ట్రేనకు మీ మౌస్ను కదిపి సంభాషణ సందేశాలపై నొక్కుము."
+
+#: C/getting-started.page:225(div/p) C/gs-respond-messages.page:35(div/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr "మీ ప్రత్యుత్తరమును టైపు చేసి పూర్తవగానే, దానిని పంపుటకు <key>Enter </key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:229(div/p) C/getting-started.page:250(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:39(div/p) C/gs-respond-messages.page:60(div/p)
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "సంభాషణ సందేశం మూయండి."
+
+#: C/getting-started.page:232(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:42(div/p)
+msgid "Delayed Response"
+msgstr "ఆలస్యమైన స్పందన"
+
+#: C/getting-started.page:235(div/p) C/gs-respond-messages.page:45(div/p)
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"మీ మౌస్ను సందేశ ట్రేనకు కదల్చకపోతే కొంతసేపటి తరువాత సందేశ ట్రే నందలి సంభాషణ సందేశం కనిపించదు."
+
+#: C/getting-started.page:239(div/p) C/gs-respond-messages.page:49(div/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr "మీరు సమాధానమివ్వని సందేశం తిరిగి పొందుటకు, మీ మౌస్ను సందేశ ట్రేనకు కదుల్చుము."
+
+#: C/getting-started.page:243(div/p) C/gs-respond-messages.page:53(div/p)
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "మీ సందేశం పంపిన వ్యక్తిని నొక్కుము."
+
+#: C/getting-started.page:246(div/p) C/getting-started.page:262(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:56(div/p) C/gs-respond-messages.page:72(div/p)
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr "మీ ప్రత్యుత్తరమును టైపు చేసి పూర్తవగానే, <key>Enter </key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:253(div/p) C/gs-respond-messages.page:63(div/p)
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"సందేశ ట్రేను చూపుటకు, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key> <key>M</key></keyseq> వత్తుము"
+
+#: C/getting-started.page:258(div/p) C/gs-respond-messages.page:68(div/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"మీరు ప్రత్యుత్తరము ఇవ్వాలనుకుంటున్న వ్యక్తిని ఎంపికచేయుటకు బాణపు గుర్తులను వుపయోగించుము, మరియు "
+"<key>Enter</key> వత్తుము."
+
+#: C/getting-started.page:266(div/p) C/gs-respond-messages.page:76(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:130(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "సంభాషణ సందేశం మూయుటకు <key>Esc</key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:269(div/p) C/gs-respond-messages.page:79(div/p)
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "సందేశ ట్రేను తొలగించుటకు, <key>Esc</key> వత్తండి."
+
+#: C/getting-started.page:278(links/title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ఉమ్మడి కర్తవ్యాలు"
+
+#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+msgid "Welcome"
+msgstr "స్వాగతం"
+
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:28(div/p)
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "నేపథ్యచిత్రం మార్చుట"
+
+#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
+msgid "Changing Date, Time and Timezone"
+msgstr "తేది, సమయం మరియు సమయక్షేత్రం మార్చుట"
+
+#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
+msgid "Maximize"
+msgstr "పెద్దదిచేయి"
+
+#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
+msgid "Restore"
+msgstr "తిరిగివుంచు"
+
+#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
+msgid "Left half of screen"
+msgstr "తెర ఎడమవైపు సగం"
+
+#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
+msgid "Workspace down"
+msgstr "కింది పనిస్థలం"
+
+#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
+msgid "Workspace up"
+msgstr "పై పనిస్థలం"
+
+#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
+msgid "Right half of screen"
+msgstr "తెర కుడివైపు సగం"
+
+#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:251(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:198(text/tspan) C/gs-search2.svg:154(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:56(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Activities"
+msgstr "కార్యకలాపాలు"
+
+#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
+msgid "help"
+msgstr "సహాయం"
+
+#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
+msgid "web"
+msgstr "వెబ్"
+
+#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
+msgid "Just start typing…"
+msgstr "టైపు చేయుట ప్రారంభించు..."
+
+#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-go-online1.svg:249(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "John Doe"
+msgstr "జాన్ డౌ"
+
+#: C/gs-animation.xml:28(titles/t)
+msgid "Settings"
+msgstr "అమరికలు"
+
+#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
+msgid "Background"
+msgstr "బాక్గ్రౌండ్"
+
+#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు"
+
+#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంపికచేయి"
+
+#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
+msgid "Ready for the meeting?"
+msgstr "సమావేశంకు సిద్దమేనా?"
+
+#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
+msgid "I'll be there in a sec..."
+msgstr "నేను ఇంకో క్షణంలో అక్కడవుంటాను..."
+
+#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Good stuff, thanks again"
+msgstr "మంచి విషయం, ధన్యవాదములు"
+
+#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
+msgid "Thanks for the support"
+msgstr "తోడ్పాటునకు ధన్యవాదములు"
+
+#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
+msgid "No worries."
+msgstr "మరేం పర్వాలేదు."
+
+#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
+msgid "Too kind."
+msgstr "మరీ సహృదయులు."
+
+#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "కాలెండర్ తెరువుము"
+
+#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "గడియారాలు తెరువు"
+
+#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు"
+
+#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
+msgid "Automatic Date and Time"
+msgstr "స్యయంచాలక తేది మరియు సమయం"
+
+#: C/gs-animation.xml:42(titles/t)
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Timezone"
+msgstr "స్యయంచాలక తేది మరియు సమయం"
+
+#: C/gs-animation.xml:43(titles/t)
+msgid "14 October 2013, 20:00"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-animation.xml:44(titles/t)
+msgid "14 October 2013, 14:00"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web.page:36(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='e233174303fc55cd512ae71f950ae915'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+
+#: C/gs-browse-web.page:9(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:9(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:9(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:9(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "జాకబ్ స్టైనర్"
+
+#: C/gs-browse-web.page:12(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:12(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:12(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:12(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "పెత్ర్ కోవర్"
+
+#: C/gs-browse-web.page:17(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "వెబ్ బ్రౌజ్ చేయి"
+
+#: C/gs-browse-web.page:20(page/title)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:21(page/title)
+msgid "Browse the web"
+msgstr "వెబ్ బ్రౌజ్ చేయి"
+
+#: C/gs-browse-web.page:25(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:29(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> చూపుటకు తెర పైన ఎడమవైపు మూలన <gui>కార్యకలాపాలు</gui> కు మీ "
+"మౌస్ సూచకిని కదుపుము"
+
+#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
+"the screen."
+msgstr "తెర ఎడమ-చేతి వైపుని పట్టీ నుండి <app>వెబ్</app> బ్రౌజర్ ప్రతిమ ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, <gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> నందు <em>web</em> <link xref=\"gs-use-"
+"system-search\">టైపు చేయుట</link> ద్వారా మీరు బ్రౌజర్ ఆరంభించవచ్చు."
+
+#: C/gs-browse-web.page:39(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
+"the website you want to visit."
+msgstr ""
+"బ్రౌజర్ విండో పైన చిరునామా పట్టీ పై నొక్కి మీరు దర్శించాలని అనుకొనుచున్న వెబ్సైట్ టైపు చేయుట
ప్రారంభించవచ్చు."
+
+#: C/gs-browse-web.page:41(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
+"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
+msgstr ""
+"వెబ్సైటు టైపు చేస్తే దాని కొరకు బ్రౌజర్ చరిత్ర నందు మరియు ఇష్టాంశాల నందు వెతుకును, కనుక మీరు "
+"ఖచ్చితమైన చిరునామాను గుర్తుంచుకోనవసరం లేదు."
+
+#: C/gs-browse-web.page:44(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:63(item/p)
+msgid ""
+"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
+"shown below the address bar."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ వెబ్సైట్ అనునది చరిత్ర లేదా ఇష్టాంశముల నందు కనబడితే, చిరునామా పట్టీ కిందకు డ్రాప్-డౌన్ జాబితా "
+"కనబడును."
+
+#: C/gs-browse-web.page:46(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:65(item/p)
+msgid ""
+"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
+"keys."
+msgstr "డ్రాప్-డౌన్ జాబితా నుండి, మీరు వెబ్సైటును బాణపు కీలను వుపయోగించి త్వరగా ఎంపికచేయవచ్చు."
+
+#: C/gs-browse-web.page:49(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:68(item/p)
+msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
+msgstr "మీరు వెబ్సైటును ఎంపికచేసిన తరువాత, దానిని దర్శించుటకు <key>Enter</key> వత్తుము."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:55(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr "తెర ఎడమ-చేతి వైపుని పట్టీ నుండి <app>ఫైర్ఫాక్స్</app> బ్రౌజర్ ప్రతిమను ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:36(note/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, <gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> నందు <em>Firefox</em> <link xref=\"gs-"
+"use-system-search\">టైపు చేయుట</link> ద్వారా మీరు బ్రౌజర్ ఆరంభించవచ్చు."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:46(item/p)
+msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr "తెర పైఎడమ వద్ద <gui>అనువర్తనాలు</gui> మెనూ నొక్కుము."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:48(item/p)
+msgid ""
+"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr "మెనూ నుండి, <guiseq><gui>అంతర్జాలం</gui><gui>ఫైర్ఫాక్స్</gui> </guiseq> ఎంపికచేయి."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+"md5='9ccb1cc474a45ef7ed0a67e1fdaf7a31'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "తేదీ, సమయం మరియు సమయక్షేత్రం మార్చు"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
+msgstr "తేదీ, సమయం మరియు సమయక్షేత్రం మార్చుటపై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68(section/title)
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "తేదీ, సమయం మరియు సమయక్షేత్రం మార్చు"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+msgid "Changing Date & Time"
+msgstr "తేదీ మరియు సమయం మార్చుట"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "పై పట్టీ పై గడియారం నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Date & Time Settings</gui>."
+msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయ అమరికలు</gui> అంశము ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42(div/p)
+msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
+msgstr "<gui>ఎంపికచేయి</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49(div/p)
+msgid "Click on your location on the map."
+msgstr "మాప్ పైన మీ స్థానము పై నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52(div/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<gui>ఎంపికచేయి</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(div/p)
+msgid "Close the window."
+msgstr "విండోను మూయి."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date & Time Settings</"
+"gui> item."
+msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయ అమరికలు</gui> అంశము ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
+"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
+"can also search for in the search box above the map."
+msgstr ""
+"ఇది మీ ప్రస్తుత పట్టణం ఎంపికచేయును, దానిని మీరు మాప్ కింది డ్రాప్-డౌన్ జాబితా నందు చూసి మార్చవచ్చు."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time "
+"Settings</gui> window."
+msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయ అమరికలు</gui> అంశము ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched "
+"off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the "
+"<gui>Date & Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
+"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time "
+"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
+"the top-right corner of that window."
+msgstr "విండో యొక్క పై-కుడి మూలన వున్న క్రాస్ నొక్కి <gui>బ్యాక్గ్రౌండ్</gui> విండో మూయి."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-wallpaper.page:23(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+"md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "నేపథ్యచిత్రం మార్చు"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+msgstr "నేపథ్యచిత్రం మార్చుటపై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "నేపథ్యచిత్రం మార్చు"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31(div/p)
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
+msgid "Select <gui>Background</gui>."
+msgstr "<gui>బ్యాక్గ్రౌండ్</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "మీరు వుపయోగించాలనుకొంటున్న బ్యాక్గ్రౌండ్ చిత్రమును నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the background image you want to use."
+msgstr "మీరు వుపయోగించాలనుకొంటున్న బ్యాక్గ్రౌండ్ చిత్రమును నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr "<gui>ఎంపికచేయి</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr "<gui>బ్యాక్గ్రౌండ్</gui> విండో మూయి."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgstr "అంశముల జాబితా నుండి, <gui>బ్యాక్గ్రౌండ్</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
+"gui> window."
+msgstr "మీ ప్రస్తుత నేపథ్యచిత్రం యొక్క చిత్రమును <gui>బ్యాక్గ్రౌండ్</gui> విండో మధ్యన నొక్కుము."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+"right corner of the window."
+msgstr "విండో యొక్క పై-కుడి మూలన వున్న క్రాస్ నొక్కి <gui>బ్యాక్గ్రౌండ్</gui> విండో మూయి."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
+msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'"
+msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:48(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:57(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='71bfdfe7f394b6aa9b057c47057d8535'"
+msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలకు అనుసంధానించు"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలకు అనుసంధానమగుటపై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలకు అనుసంధానించు"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr "పై పట్టీ పై గడియారం నొక్కుము."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
+msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
+"<gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr "అంశముల జాబితా నుండి, <gui>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:37(note/p)
+msgid ""
+"If you have set up an online account before, you can add another online "
+"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
+"window."
+msgstr ""
+"మీరు ఇంతకు ముందు ఆన్లైన్ ఖాతాను అమర్చివుంటే, మీరు ఇంకొక ఆన్లైన్ ఖాతాను <gui>+</gui> బటన్ను "
+"విండో యొక్క ఎడమ మూలన నొక్కుట ద్వారా జతచేయవచ్చు."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
+"you can sign in to your online account."
+msgstr ""
+"మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ఆన్లైన్ ఖాతాపై నొక్కుము. ఇది మీరు మీ ఆన్లైన్ ఖాతాకు సైన్ ఇన్ కాగలిగే
కొత్త "
+"విండోను తెరుచును."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
+msgid ""
+"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
+"signing in to get started."
+msgstr ""
+"చాలా సందర్భాలలో, సైన్ఇన్ అయిన తరువాత ప్రారంభించుటకు మీరు ఆన్లైన్ సేవకు ఏక్సెస్ను ఇవ్వవలసి వుంటుంది."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:53(item/p)
+msgid ""
+"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
+msgstr ""
+"ఉదాహరణకు, మీరు మీ గూగుల్ ఖాతాకు అనుసంధానమౌతుంటే, మీరు <gui>ఏక్సెస్ ఇవ్వు</gui> బటన్పై నొక్కవలసి "
+"వుంటుంది."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
+"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
+"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+msgstr ""
+"చాలా ఆన్లైన్ ఖాతాలు మీరు మీ ఆన్లైన్ ఖాతాతో వుపయోగించాలనుకొంటున్న సేవలను ఎంచుకొనుటకు అనుమతించును. "
+"మీరు సేవను వుపయోగించాలనుకోకపోతే, విండో యొక్క కుడి-చేతివైపుని <gui>ఆన్/ఆఫ్</gui> స్విచ్ను నొక్కి "
+"అచేతనంచేయవచ్చు."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:31(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='8ef86ba33c73fe6a46ec5730b6a14831'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:55(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='738b078b74cf44c454fa8b179846ba5a'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:68(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='13095e2de523ca89c3a504ca8839e586'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+
+#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Get online"
+msgstr "ఆన్లైన్ రండి"
+
+#: C/gs-get-online.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on getting online"
+msgstr "ఆన్లైన్కు వచ్చుటపై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-get-online.page:20(page/title)
+msgid "Get online"
+msgstr "ఆన్లైన్ రండి"
+
+#: C/gs-get-online.page:23(note/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
+"the top bar."
+msgstr "మీ నెట్వర్కు అనుసంధానం స్థితిని మీరు పై పట్టీ కుడి-చేతి వైపున, మీ పేరు పక్కన చూడవచ్చు."
+
+#: C/gs-get-online.page:29(section/title)
+msgid "Connect to a wired network"
+msgstr "వైర్డు నెట్వర్కునకు అనుసంధానమవ్వు"
+
+#: C/gs-get-online.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
+"you are off-line."
+msgstr ""
+"పై పట్టీ యొక్క కుడి-చేతి వైపుని నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రతిమ మీరు ఆఫ్-లైన్ నందు వున్నారని చూపును."
+
+#: C/gs-get-online.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
+"area."
+msgstr ""
+"ఆఫ్-లైన్ స్థితి చాలా కారణాల వలన కలిగివుండవచ్చు: ఉదాహరణకు, నెట్వర్కు కేబుల్ వూడిపోయి వుండవచ్చు, "
+"కంప్యూటర్ అనునది <em>విమాన రీతి</em> నందు నడుచుటకు వుంచివుండవచ్చు, లేదా మీ ప్రాంతమునందు ఏ "
+"వైర్లెస్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో వుండివుండకపోవచ్చు."
+
+#: C/gs-get-online.page:40(item/p)
+msgid ""
+"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
+"online. The computer will try to set up the network connection for you "
+"automatically."
+msgstr ""
+"మీరు వైరు అనుసంధానం వుపయోగించాలని అనుకుంటే, ఆన్లైన్కు వెళ్ళుటకు నెట్వర్కు కేబుల్ గుచ్చండి. "
+"కంప్యూటర్ మీ కొరకు నెట్వర్కు అనుసంధానం స్వయంచాలకంగా ఏర్పరుచుటకు ప్రయత్నించును."
+
+#: C/gs-get-online.page:43(item/p)
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr ""
+"మీ కొరకు కంప్యూటర్ నెట్వర్కు అనుసంధానం అమర్చునప్పుడు, నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రతిమ మూడు "
+"చుక్కలను చూపును."
+
+#: C/gs-get-online.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr ""
+"ఒకసారి నెట్వర్కు అనుసంధానం సఫలవంతంగా అమర్చిన తరువాత, నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రతిమ నెట్వర్కువున్న "
+"కంప్యూటర్ చిహ్నముకు మారును."
+
+#: C/gs-get-online.page:53(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "వైర్డు నెట్వర్కునకు అనుసంధానమవ్వు"
+
+#: C/gs-get-online.page:58(item/p)
+msgid ""
+"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
+"right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-get-online.page:64(note/p)
+msgid ""
+"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
+"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-get-online.page:71(item/p)
+msgid ""
+"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
+"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-get-online.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
+"credentials."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-goa1.svg:41(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
+#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
+#: C/gs-goa5.svg:48(Work/format) C/gs-go-online1.svg:230(Work/format)
+#: C/gs-go-online2.svg:265(Work/format) C/gs-go-online3.svg:293(Work/format)
+#: C/gs-search1.svg:97(Work/format) C/gs-search2.svg:133(Work/format)
+#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39(Work/format)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189(Work/format)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36(Work/format)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89(Work/format)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:41(Work/format)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2.svg:102(Work/format)
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#: C/gs-goa1.svg:80(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:242(text/tspan)
+#: C/gs-go-online2.svg:278(text/tspan) C/gs-search1.svg:109(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:135(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/gs-goa1.svg:84(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:266(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:306(text/tspan) C/gs-search2.svg:145(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:136(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:137(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:165(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/gs-goa2.svg:69(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు"
+
+#: C/gs-goa2.svg:71(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "ఒక ఆన్లైన్ ఖాతాను జతచేయి"
+
+#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:138(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:115(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "ఖాతాను జతచేయండి"
+
+#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:343(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "రద్దుచేయి"
+
+#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:86(text/tspan) C/gs-goa5.svg:89(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "గూగుల్"
+
+#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "ఫేస్బుక్"
+
+#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "విండోస్ లైవ్ "
+
+#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "మైక్రొసాఫ్ట్ ఎక్సేంజి"
+
+#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "ఎంటర్ప్రైజ్ లాగిన్ (కెర్బరోస్)"
+
+#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:255(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "గూగుల్ ఖాతా"
+
+#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "సైన్ అప్"
+
+#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "ప్రవేశించండి"
+
+#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "ఈమెయిల్"
+
+#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదం"
+
+#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "ప్రవేశించండి"
+
+#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:88(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:91(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "john doe gmail com"
+
+#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "ఏక్సెస్ ఇవ్వు"
+
+#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించు"
+
+#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: C/gs-goa5.svg:60(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "దీనికి వాడు"
+
+#: C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "మెయిల్"
+
+#: C/gs-goa5.svg:98(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "క్యాలెండర్"
+
+#: C/gs-goa5.svg:103(text/tspan) C/gs-search2.svg:293(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "పరిచయాలు"
+
+#: C/gs-goa5.svg:108(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "సంభాషణ"
+
+#: C/gs-goa5.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "పత్రములు"
+
+#: C/gs-goa5.svg:118(text/tspan) C/gs-goa5.svg:119(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:120(text/tspan) C/gs-goa5.svg:121(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "ఆన్"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-search1.svg:196(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:152(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
+
+#: C/gs-go-online2.svg:328(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "వై-ఫై"
+
+#: C/gs-go-online2.svg:336(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:315(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "homenetwork"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-go-online2.svg:338(text/tspan)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Select Network"
+msgstr "ఎంపికచేయి"
+
+#: C/gs-go-online2.svg:339(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-go-online2.svg:340(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-go-online3.svg:313(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-go-online3.svg:316(text/tspan)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "wireless"
+msgstr "వైరులేని"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:317(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "netgear"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-go-online3.svg:318(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "weak"
+msgstr ""
+
+#: C/gs-go-online3.svg:319(text/tspan)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "private"
+msgstr "వ్యక్తిగత"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:320(text/tspan)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Select a network"
+msgstr "వైర్డు నెట్వర్కునకు అనుసంధానమవ్వు"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "అనువర్తనాలు ఆరంభించండి"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:18(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on launching applications"
+msgstr "అనువర్తనాలు ఆరంభించుట పై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "అనువర్తనాలను మౌస్తో ఆరంభించండి"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
+msgstr ""
+"తెర ఎడమ-చేతి వైపున కింది పట్టీ పైన కనబడుతున్న <gui>అనువర్తనాలు చూపు</gui> ప్రతిమను నొక్కుము."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
+msgid ""
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
+msgstr ""
+"అనువర్తనాల జాబితా చూపబడును. మీరు నడుపాలని అనుకొనుచున్న అనువర్తనం నొక్కుము, ఉదాహరణకు, సహాయం."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr "అనువర్తనాలను కీబోర్డుతో ఆరంభించండి"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> కీ వత్తుట ద్వారా "
+"<gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> తెరువుము."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
+msgstr ""
+"మీరు ఆరంభించాలనుకొంటున్న అనువర్తనం పేరు టైపు చేసి దానిని ప్రారంభించు. అనువర్తనం కొరకు వెతుకుట "
+"తక్షణమే ప్రారంభమగును."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
+msgstr ""
+"ఒకసారి అనువర్తనం ప్రతిమ కనబడి మరియు ఎంపికైన తరువాత, అనువర్తనం ఆరంభించుటకు <key> Enter</"
+"key> వత్తండి."
+
+#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ Attribution-ShareAlike 3.0 తోడ్పాటులేని లైసెన్స్"
+
+#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "ఈ పని <_:link-1/> కిందన లైసెన్స్ కాబడినది."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "సందేశాలకు స్పందించు"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on responding to messages"
+msgstr "సందేశాలకు స్పందించుటపై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:87(section/title)
+msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+msgstr "మౌస్తో సంభాషణ సందేశముకు స్పందించు"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+"the reply."
+msgstr "మీ ప్రత్యుత్తరమును టైపు చేసి పూర్తవగానే, దానిని పంపుటకు <key>Enter</key> వత్తండి."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:94(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:113(item/p)
+msgid ""
+"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
+"the chat message."
+msgstr "సంభాషణ సందేశం మూయుటకు, సంభాషణ సందేశపు పై కుడి మూలవద్దని మూయి బటన్ నొక్కుము."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:101(section/title)
+msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+msgstr "మౌస్ వుపయోగించే సంభాషణ సందేశమునకు ఆలస్యమైన స్పందన"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:104(item/p)
+msgid ""
+"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
+msgstr ""
+"సందేశ ట్రే నందు సంభాషణ సందేశం కనిపించినప్పుడు మీ మౌస్ను సందేశ ట్రే కు కదల్చకపోతే, సందేశం కొంత "
+"సేపటి తరువాత కనిపించదు."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
+"at the very bottom of the screen."
+msgstr ""
+"మీరు సమాధానమివ్వని సందేశమునకు తిరిగివచ్చుటకు, మీ మౌస్ను తెర సాంతం కిందన వున్న సందేశం ట్రే కు "
+"కదుపుము."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
+msgid ""
+"When the message tray appears, click a small image that represents the "
+"person who sent you the message."
+msgstr "సందేశం ట్రే కనిపించినప్పుడు, మీకు సందేశం పంపిన వ్యక్తిని తెలిపే చిన్ని చిత్రముపై నొక్కుము."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
+msgid ""
+"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
+"press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgstr ""
+"సంభాషణ సందేశం చూపబడినప్పుడు, మీ ప్రత్యుత్తరము టైపుచేయుట ప్రారంబించుము మరియు పూర్తవగానే, "
+"ప్రత్యుత్తరమును పంపుటకు <key>Enter</key> వత్తుము."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:120(section/title)
+msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+msgstr "కీబోర్డు వుపయోగించే సంభాషణ సందేశమునకు ఆలస్యమైన స్పందన"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:122(item/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
+"display the message tray that contains the messages."
+msgstr ""
+"మీరు సమాధానమివ్వని సంభాషణ సందేశాలకు తిరిగి వచ్చుటకు, సందేశాలను కలిగివున్న సందేశ ట్రే "
+"ప్రదర్శింపచేయుటకు <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key> </keyseq> వత్తుము."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:126(item/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
+"to reply to, and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"మీరు ప్రత్యుత్తరము ఇవ్వాలనుకుంటున్న వ్యక్తిని తెలిపే చిన్న చిత్రమును ఎంపికచేయుటకు బాణపు గుర్తులను "
+"వుపయోగించుము, మరియు <key>Enter</key> వత్తుము."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
+msgid ""
+"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"సందేశ ట్రేను రద్దుచేయుటకు, <key>Esc</key> లేదా <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> వత్తుము."
+
+#: C/gs-search1.svg:229(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "just type"
+msgstr "టైపు చేయి"
+
+#: C/gs-search2.svg:182(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "con"
+msgstr "అనుసంధానం"
+
+#: C/gs-search2.svg:246(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Accounts"
+msgstr "ఖాతాలు"
+
+#: C/gs-search2.svg:247(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
+msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
+
+#: C/gs-search2.svg:248(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr "ఆకృతీకరించు"
+
+#: C/gs-search2.svg:249(text/tspan) C/gs-search2.svg:252(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "fontconfig"
+msgstr "ఫాంట్ఆకృతీకరణ"
+
+#: C/gs-search2.svg:250(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "system-config-http.zip"
+msgstr "system-config-http.zip"
+
+#: C/gs-search2.svg:251(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Icon guidelines"
+msgstr "ప్రతిమ మార్గదర్శకాలు"
+
+#: C/gs-search2.svg:269(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Secure Linux Containers"
+msgstr "లైనక్స్ కంటైనర్స్ సురక్షితంచేయి"
+
+#: C/gs-search2.svg:270(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Developer Conference 2012"
+msgstr "అభివృద్దికారి కాన్ఫరెన్స్ 2012"
+
+#: C/gs-search2.svg:294(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr "ఫైర్ఫాక్స్"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Search"
+msgstr "వెతుకు"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr "ఫైళ్ళు"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enabled"
+msgstr "చేతనమైన"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr "వెబ్"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Photos"
+msgstr "ఫొటోలు"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Music"
+msgstr "సంగీతం"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "ఆఫ్"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "కర్తవ్యాలను మార్చు"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on switching tasks"
+msgstr "కర్తవ్యాలను మార్చుటపై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
+"the currently running tasks displayed as small windows."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుతం నడుస్తున్న కర్తవ్యాలను చిన్న విండోల వలె ప్రదర్శింపచేయుటకు మీ మౌస్ సూచికిని తెర పైన ఎడమ "
+"వైపుని <gui>కార్యకలాపాలు</gui> మూలకు కదిపిన <gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> కనిపించును."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p)
+msgid ""
+"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
+"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"కర్తవ్యాల మద్యన మారుటకు మీరు తెర కిందన వున్న <gui>విండో జాబితా</gui> వుపయోగించవచ్చు. <gui>విండో "
+"జాబితా</gui> నందు బటన్ల వలె కనిపించు కర్తవ్యాలను తెరువుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p)
+msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
+msgstr "<gui>విండో జాబితా</gui> నందలి బటన్ పైన నొక్కి ఆ కర్తవ్యమునకు మారుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
+msgid "Tile windows"
+msgstr "టైల్ విండోలు"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"తెర వెంబడి విండోను పెద్దది చేయుటకు, విండో యొక్క శీర్షికపట్టీను పట్టి దానిని తెర ఎడమ వైపుకు లేదా కుడి "
+"వైపుకు లాగుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr "తెర అర్ధభాగం ఉద్దీపనం కాగానే, విండోను ఎంపికచేసిన తెర వైపుకు పెద్దది చేయుటకు దానిని వదులుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"వెండు విండోలను పక్క-పక్కనే పెద్దవి చేయుటకు, రెండో విండో యొక్క శీర్షిక పట్టీను పట్టీ దానిని తెరకు వ్యతిరేక "
+"దిశలో లాగుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"తెర అర్ధభాగం ఉద్దీపనం కాగానే, విండోను ఎంపికచేసిన తెర వ్యతిరేక దిశకు పెద్దది చేయుటకు దానిని వదులుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title)
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "విండోల మద్యన మారుము"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
+"lists the currently open windows."
+msgstr ""
+"<gui>విండో మార్చునది</gui> చూపుటకు <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
+"key-super\">Super </key><key>Tab</key></keyseq> వత్తుము, అది ప్రస్తుతం తెరిచివున్న "
+"విండోలను జాబితా చేయును."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p)
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
+"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>విండో మార్చునది</gui> నందలి తరువాతి వుద్దీపన విండో ఎంపికచేయుటకు <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> వదులుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title)
+msgid "Use search to switch applications"
+msgstr "అనువర్తనాలను మారుటకు అన్వేషణ వుపయోగించు"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p)
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> చూపుటకు <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
+"super\">Super</key> కీ వత్తుము."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p)
+msgid ""
+"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
+"Applications matching what you have typed will appear as you type."
+msgstr ""
+"మీరు మారాలని అనుకొనుచున్న అనువర్తనం పేరును టైపు చేయుట ప్రారంభించుము. మీరు టైపు చేసిన దానికి "
+"సరిపోలిన అనువర్తనాలు కనిపించును."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p)
+msgid ""
+"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
+"press <key>Enter</key> to switch to it."
+msgstr ""
+"మీరు మారాలని అనుకొనుచున్న అనువర్తనం మొదటి ఫలితంగా రాగానే, దానికి మారుటుకు <key>Enter</key> "
+"వత్తండి."
+
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Thanks f"
+msgstr "ధన్యవాదములు"
+
+#. Translators: S stands for Sunday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "ఆ"
+
+#. Translators: M stands for Monday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "సో"
+
+#. Translators: T stands for Tuesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "మం"
+
+#. Translators: W stands for Wednesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "బు"
+
+#. Translators: T stands for Thursday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "గు"
+
+#. Translators: F stands for Friday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "శు"
+
+#. Translators: S stands for Saturday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "శ"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:22(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='d3c7dff33da14c6a7b32e3d2a0c80b29'"
+msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:33(media)
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='108a030eecdd8fd56990f9987fdea110'"
+msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:67(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use the system search"
+msgstr "వ్యవస్థ అన్వేషణను వుపయోగించుము"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using the system search"
+msgstr "వ్యవస్థ అన్వేషణను వుపయోగించుటపై వొక ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
+msgid "Use the system search"
+msgstr "వ్యవస్థ అన్వేషణను వుపయోగించు"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> కీ వత్తుట ద్వారా "
+"<gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> తెరువుము."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
+"result is always highlighted and shown at the top."
+msgstr ""
+
+#: C/gs-use-system-search.page:30(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgstr ""
+"మొదటి ఫలితం ఎల్లప్పుడూ ఉద్దీపనం చేయబడి వుండును మరియు పైన కనబడుతుంది. మొదటి ఉద్దీపన ఫలితంకు "
+"మారుటకు <key>Enter</key> వత్తుము."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
+msgid "Items that may appear in the search results include:"
+msgstr "అన్వేషణ ఫలితాల నందు కనిపించు అంశాలు వీటిని కలిగివుండవచ్చు:"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
+msgstr "సరిపోలిన అనువర్తనాలు, అన్వేషణ ఫలితాల పైన చూపబడును,"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+msgid "matching settings,"
+msgstr "సరిపోలిన అమరికలు,"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
+msgid "matching contacts, and"
+msgstr "సరిపోలిన పరిచయాలు, మరియు"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
+msgid "matching documents."
+msgstr "సరిపోలిన పత్రములు."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
+msgid "In the search results, click the item to switch to it."
+msgstr "అన్వేషణ ఫలితాల నందు, అంశమునకు మారుటకు దానిని నొక్కండి."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, అంశమును బాణపు గుర్తులను వుపయోగించి ఉద్దీపనం చేసి <key>Enter</key> వత్తండి."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
+msgid "Search from inside applications"
+msgstr "లోపని అనువర్తనాల నుండి అన్వేషించు"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
+msgid ""
+"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
+"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
+"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
+"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
+"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
+"inside the application may give you better search results."
+msgstr ""
+"వ్యవస్థ అన్వేషణ అనునది ఫలితాలను వివిధ అనువర్తనాల నుండి సగటు తీయును. అన్వేషణ ఫలితాల ఎడమ-చేతి "
+"వైపున, అన్వేషణ ఫలితాలు అందించిన అనువర్తనాల ప్రతిమలను చూడవచ్చు. ఆ ప్రతిమలలో వొక దానిపై నొక్కి ఆ "
+"ప్రతిమతో సంభందించివున్న అనువర్తనం లోపల అన్వేషణను పునఃప్రారంభించుము. ఎంచేతంటే బాగా సరిపోయినవి మాత్రమే "
+"<gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> నందు చూపబడును, అనువర్తనం లోపల అన్వేషించుట మీకు వుత్తమ "
+"ఫలితాలను ఇన్వవచ్చు."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title)
+msgid "Customize search results"
+msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలను మలచుకొనుము"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p)
+msgid ""
+"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
+"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
+"want to show results for websites, photos, or music."
+msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాల అవలోకనం</gui> నందు మీరు ఏ అన్వేషణ ఫలితాలను ప్రదర్శించాలని అనుకొనుచున్నారో "
+"మలచుకొనుటకు గ్నోమ్ మిమ్ములను అనుమతించును. ఉదాహరణకు, మీరు వెబ్సైట్లు, ఫోటోలు, లేదా సంగీతం కొరకు "
+"ఫలితాలను చూపించాలా వద్దా అనేది మీరు ఎంచుకోవచ్చు."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p)
+msgid "To customize what is displayed in the search results:"
+msgstr "అన్వేషణ ఫలితాల నందు ఏమి కనిపించాలో మలచుకొనుటకు:"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+msgstr "అంశాల జాబితా నుండి, <gui>అన్వేషించు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+msgid ""
+"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
+"the search location you want to enable or disable."
+msgstr ""
+"అన్వేషణ స్థానాల జాబితా నుండి, మీరు చేతనం లేదా అచేతనం చేయాలనుకుంటున్న అన్వేషణ స్థానం తరువాత వున్న "
+"<gui>ఆన్/ఆఫ్</gui> స్విచ్ నొక్కుము."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "విండోలు మరియు పనిస్థలాలు వుపయోగించుము"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
+msgstr "విండోలు మరియు పనిస్థలాలు వుపయోగించుటపై ట్యుటోరియల్"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "విండోలను పెద్దవిచేయి మరియు పరిమాణంతగ్గించు"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"మీ డెస్కుటాప్ పైని మొత్తం జాగాను తీసుకొని విండోను పెద్దది చేయుటకు, విండో శీర్షికపట్టీను పట్టి దానిని తెర పై
"
+"భాగముకు లాగుము."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "తెర ఉద్దీపనం చెందగానే, దానిని పెద్దదిచేయుటకు విండోను వదులుము."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"విండోను దాని గతపరిమాణంకు వుంచుటకు, విండో శీర్షికపట్టీ పట్టుకొని తెర అంచులనుండి దూరంగా లాగివేయి."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "కీబోర్డు వుపయోగించి విండోలను పెద్దవిచేయి మరియు పరిమాణంతగ్గించు"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"కీబోర్డు వుపయోగించి విండోను గతపరిమాణంకు వుంచుటకు, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
+"key-super\">Super</key> పట్టివుంచి <key>↓</key> నొక్కుము."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "కీబోర్డు వుపయోగించి టైల్ విండోలు"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "కీబోర్డు వుపయోగించి పనిస్థలాలు మార్చు"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత పనిస్థలం కిందవున్న పనిస్థలంకు మారుటకు, <keyseq><key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></keyseq> వత్తుము."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత పనిస్థలమునకు పైని పనిస్థలమునకు కదుల్చుటకు, <keyseq><key href=\"help:gnome-"
+"help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> వత్తండి."
+
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Applications"
+msgstr "అనువర్తనాలు"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:153(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "గ్నోమ్"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Planet Gnome"
+msgstr "ప్లానెట్ గ్నోమ్"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "GNOME 3"
+msgstr "గ్నోమ్ 3"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:159(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "http://planet.gnome.org"
+msgstr "http://planet.gnome.org"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:160(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "http://gnome.org"
+msgstr "http://gnome.org"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "planet.gnome.org"
+msgstr "planet.gnome.org"
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:247(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "ప్లానెట్ గ్నోమ్"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
+#~ "hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "తేదీ మరియు సమయంను బాణపు గుర్తులను వుపయోగించి గంట, నిముషం, మరియు సంవత్సరంను "
+#~ "సర్దుబాటుచేస్తూ అమర్చవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
+#~ "administrator's password."
+#~ msgstr "మీరు <gui>లాక్తీయి</gui> బటన్ నొక్కి నిర్వహణాధికారి సంకేతపదం టైపు చేయవలసివుంటుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "విండో యొక్క కుడి-చేతి వైపున, తేదీ మరియు సమయంను బాణపు గుర్తులను వుపయోగించి గంట, నిముషం, "
+#~ "మరియు సంవత్సరంను సర్దుబాటుచేస్తూ అమర్చవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr "విండో యొక్క పై-కుడి మూలన వున్న క్రాస్ నొక్కి విండోను మూయి."
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr "పై పట్టీ పైని మీ పేరు నొక్కి <gui>అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#~ msgid "Click the image of your current wallpaper."
+#~ msgstr "మీ ప్రస్తుత నేపథ్యచిత్రం యొక్క చిత్రం నొక్కుము."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "మీ పేరును పై పట్టీ పైన నొక్కుము."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+#~ msgstr "<gui>అమరికల</gui> అంశమును ఎంపికచేయి."
+
+#~ msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
+#~ msgstr "<gui>ఆన్లైన్ ఖాతా జతచేయి</gui> బటన్ పైన నొక్కుము."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
+#~ "of your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీ నెట్వర్కు అనుసంధానం యొక్క స్థితి గురించి మరిన్ని వివరాలు చూపుటకు నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రతిమను "
+#~ "నొక్కుము."
+
+#~ msgid "Connect to other types of networks"
+#~ msgstr "ఇతర నెట్వర్కు రకాలకు అనుసంధానమవ్వు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various types of network connections that you can use with your "
+#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు మీ కంప్యూటర్తో వుపయోగించగల వివిధ నెట్వర్కు అనుసంధానాలు వున్నాయి, ఉదాహరణకు, మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్, "
+#~ "లేదా వైరులేని నెట్వర్కులు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you "
+#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon "
+#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network "
+#~ "connection you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీ కంప్యూటర్ హార్డువేర్ మరియు నెట్వర్కుల అందుబాటుపై ఆధారపడి, మీరు ఇతర అనుసంధాన రకాలను పై పట్టీ "
+#~ "పైన కుడి-చేతి వైపుని నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రతిమపై నొక్కుట ద్వారా ఎంచుకొనవచ్చు మరియు మీరు "
+#~ "అనుసంధానించాలనుకొంటున్న నెట్వర్కు అనుసంధానం ఎంపికచేయవచ్చు."
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "వైరుగల"
+
+#~ msgid "Cable unplugged"
+#~ msgstr "కేబుల్ వూడదీసిన"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్"
+
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "బలహీనం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear "
+#~ "as you type."
+#~ msgstr "అన్వేషించుటకు టైపింగ్ ప్రారంభించుము. మీరు టైపుచేసిన దానికి సరిపోలిన ఫలితాలు కనిపించును."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]