[gnome-shell] Update Chinese simplified translation
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Chinese simplified translation
- Date: Sun, 22 Dec 2013 14:54:35 +0000 (UTC)
commit f4c83d1221325f6e5b44bdde0925a290d5ebd068
Author: Tong Hui <tonghuix gmmail com>
Date: Sun Dec 22 22:54:09 2013 +0800
Update Chinese simplified translation
po/zh_CN.po | 635 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 321 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3bfe550..edfb8ef 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,15 +13,16 @@
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
# eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 22:59+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 21:42+0800\n"
+"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -264,7 +265,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
@@ -276,23 +277,23 @@ msgstr "扩展"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:359
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726
+#: ../js/ui/status/network.js:726
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
msgstr "下一步"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
@@ -301,29 +302,42 @@ msgstr "登录"
msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话"
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:432
msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:261
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "用户名:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:869
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:870
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
-#: ../js/gdm/util.js:321
+#: ../js/gdm/util.js:322
msgid "Authentication error"
msgstr "认证出错"
-#: ../js/gdm/util.js:451
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或滑动手指)"
@@ -331,12 +345,14 @@ msgstr "(或滑动手指)"
msgid "Command not found"
msgstr "命令未找到"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "不能解析命令:"
#: ../js/misc/util.js:156
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "运行“%s”失败:"
@@ -352,29 +368,29 @@ msgstr "常用"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1528
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1541
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1531 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1544 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1532
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1545
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@@ -385,70 +401,69 @@ msgstr "更换壁纸..."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:77
-#, fuzzy
+#. a thin space
+#: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
@@ -458,91 +473,86 @@ msgstr "六"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "星期日"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "星期一"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "星期二"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "星期三"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "星期四"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "星期五"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "星期六"
-#: ../js/ui/calendar.js:391
-#, fuzzy
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "日历:我"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:449
+#: ../js/ui/calendar.js:446
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
-#: ../js/ui/calendar.js:459
+#: ../js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:755
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:762
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "无计划"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:773
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:780
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:776
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:783
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/calendar.js:787
+#: ../js/ui/calendar.js:794
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: ../js/ui/calendar.js:791
+#: ../js/ui/calendar.js:798
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
-#: ../js/ui/calendar.js:802
+#: ../js/ui/calendar.js:809
msgid "This week"
msgstr "本周"
-#: ../js/ui/calendar.js:810
+#: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Next week"
msgstr "下周"
@@ -559,7 +569,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "可移动设备"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "使用 %s 打开"
@@ -567,11 +577,11 @@ msgstr "使用 %s 打开"
msgid "Eject"
msgstr "弹出"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:108
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:"
@@ -580,71 +590,73 @@ msgstr "再输一次:"
msgid "Connect"
msgstr "连接"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:283
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "密钥:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
msgid "Identity: "
msgstr "身份:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
msgid "Private key password: "
msgstr "私人密钥密码:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Service: "
msgstr "服务:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "无线网络要求身份认证"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Network name: "
msgstr "网络名称:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
msgid "PIN: "
msgstr "PIN:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
@@ -652,30 +664,34 @@ msgstr "连接到“%s”需要密码。"
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "认证"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "邀请"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "呼叫"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "文件传送"
@@ -692,45 +708,49 @@ msgstr "取消静音"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
+#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>昨天 %H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
+#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A %H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B %H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%Y年%B%d日 %H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "邀请 %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 要请您加入 %s"
@@ -747,19 +767,19 @@ msgstr "拒绝"
msgid "Accept"
msgstr "接受"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "来自 %s 的视频呼叫"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "来自 %s 的呼叫"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "接听"
@@ -768,15 +788,15 @@ msgstr "接听"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s 正在向您发送 %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态"
@@ -881,9 +901,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "无法连接到 %s"
@@ -895,15 +915,17 @@ msgstr "查看帐户"
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
-#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "显示应用程序"
-#: ../js/ui/dash.js:442
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/dash.js:443
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -921,13 +943,13 @@ msgstr "日期和时间设置"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "注销 %s"
@@ -938,13 +960,13 @@ msgid "Log Out"
msgstr "注销"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。"
@@ -960,7 +982,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "关机"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。"
@@ -981,21 +1003,18 @@ msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重启并安装更新"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
-#, javascript-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1006,23 +1025,23 @@ msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "重启并安装"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作。"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Other users are logged in."
msgstr "有其他用户登录。"
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
-#, javascript-format
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488
+#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (远程)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
-#, javascript-format
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:491
+#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (控制台)"
@@ -1031,62 +1050,62 @@ msgid "Install"
msgstr "安装"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
-#, javascript-format
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "Hide Errors"
msgstr "隐藏错误"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:713
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:718
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Out of date"
msgstr "过时"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:722
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Downloading"
msgstr "正在下载"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "View Source"
msgstr "查看源"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
@@ -1098,58 +1117,58 @@ msgstr "打开"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1618
+#: ../js/ui/messageTray.js:1614
msgid "Notifications"
msgstr "提示"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1625
+#: ../js/ui/messageTray.js:1621
msgid "Clear Messages"
msgstr "清空消息"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1644
+#: ../js/ui/messageTray.js:1640
msgid "Notification Settings"
msgstr "提示设置"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1697
+#: ../js/ui/messageTray.js:1693
msgid "Tray Menu"
msgstr "托盘菜单"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1913
+#: ../js/ui/messageTray.js:1910
msgid "No Messages"
msgstr "无消息"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1951
+#: ../js/ui/messageTray.js:1948
msgid "Message Tray"
msgstr "消息托盘"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2928
+#: ../js/ui/messageTray.js:2931
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:402
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:486 ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 条新消息"
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: ../js/ui/overview.js:125
+#: ../js/ui/overview.js:123
msgid "Overview"
msgstr "概览"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:256
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:257
msgid "Type to search…"
msgstr "搜索..."
@@ -1158,15 +1177,20 @@ msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "活动"
-#: ../js/ui/panel.js:900
+#: ../js/ui/panel.js:903
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@@ -1175,35 +1199,42 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Enter a Command"
msgstr "输入一个命令"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#: ../js/ui/runDialog.js:114
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
#: ../js/ui/screenShield.js:155
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 个新提示"
-#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:712
+#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
-#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
@@ -1239,142 +1270,71 @@ msgstr "密码"
msgid "Remember Password"
msgstr "记住密码"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "屏幕阅读器"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "屏幕键盘"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "视觉响铃"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "粘滞键"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "慢速键"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "筛选键"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "鼠标按键"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
msgid "High Contrast"
msgstr "高对比度"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48
msgid "Turn Off"
msgstr "关闭"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, javascript-format
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
+#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, javascript-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "来自 %s 的认证请求"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, javascript-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
-msgid "Allow"
-msgstr "允许"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
-msgid "Deny"
-msgstr "拒绝"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, javascript-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
-msgid "Always grant access"
-msgstr "始终允许"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "允许一次"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
-msgid "Reject"
-msgstr "拒绝"
-
-#. Translators: argument is the device short name */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, javascript-format
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "%s 的配对确认"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "请确认密钥“%06d”是否与设备上的相符。"
-
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
-msgid "Matches"
-msgstr "相同"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
-msgid "Does not match"
-msgstr "不同"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, javascript-format
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "%s 的配对请求"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "请输入设备上的 PIN 码。"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
@@ -1389,12 +1349,11 @@ msgstr "<未知>"
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1104
-#| msgid "Offline"
msgid "Off"
msgstr "关"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "设备未托管"
@@ -1407,19 +1366,19 @@ msgstr "正在断开..."
msgid "connecting..."
msgstr "正在连接..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "不可用"
@@ -1429,12 +1388,10 @@ msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
-#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102
-#| msgid "hardware disabled"
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "已通过硬件开关禁用"
@@ -1443,12 +1400,10 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
#: ../js/ui/status/network.js:696
-#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:720
-#| msgid "Wi-Fi Networks"
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
@@ -1457,7 +1412,6 @@ msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:995
-#| msgid "Settings"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
@@ -1466,7 +1420,6 @@ msgid "Turn On"
msgstr "开启"
#: ../js/ui/status/network.js:1106
-#| msgid "Connect"
msgid "Not Connected"
msgstr "无连接"
@@ -1494,21 +1447,23 @@ msgstr "电源设置"
msgid "Fully Charged"
msgstr "已充满电"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "正在估计..."
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "剩余 %d∶%02d (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "剩余 %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "距充满还剩 %d∶%02d (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "距充满还剩 %d\\u2236%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
@@ -1518,12 +1473,14 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "电池"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
msgid "Airplane Mode"
msgstr "飞行模式"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
-#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "开"
@@ -1571,16 +1528,16 @@ msgstr "以另一个用户身份登录"
msgid "Unlock Window"
msgstr "解锁窗口"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:99
+#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "%s 已就绪"
@@ -1590,9 +1547,8 @@ msgstr "你想保留这些显示设置吗?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
+#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "还原设置"
@@ -1601,7 +1557,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "保留更改"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "设置更改将在 %d 后还原"
@@ -1630,23 +1586,23 @@ msgstr[0] "%u 个输入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音"
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:347
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
-#: ../src/main.c:357
+#: ../src/main.c:353
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式"
-#: ../src/main.c:363
+#: ../src/main.c:359
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "使用指定模式,如 “gdm”用于登录屏幕的模式"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:365
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可用的模式"
-#: ../src/shell-app.c:645
+#: ../src/shell-app.c:640
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "启动 %s 失败"
@@ -1663,6 +1619,65 @@ msgstr "密码不能为空"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "认证对话框被用户驳回"
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "日历:我"
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "来自 %s 的认证请求"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "允许"
+
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "拒绝"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务"
+
+#~ msgid "Always grant access"
+#~ msgstr "始终允许"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "允许一次"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "拒绝"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "%s 的配对确认"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "请确认密钥“%06d”是否与设备上的相符。"
+
+#~ msgid "Matches"
+#~ msgstr "相同"
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "不同"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "%s 的配对请求"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "请输入设备上的 PIN 码。"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "确定"
+
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
@@ -1690,14 +1705,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]