[gnome-shell/gnome-3-8] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-8] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 20 Dec 2013 16:10:47 +0000 (UTC)
commit 047acb887e9858642346e73dcbcd4946ccec866b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Dec 20 23:10:15 2013 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 92ab2e0..63d76f3 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-05 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 17:09+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 23:08+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
@@ -357,6 +358,15 @@ msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "Ada kesalahan saat memuat dialog preferensi bagi %s:"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Extension"
+msgstr "Ekstensi"
+
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
@@ -365,6 +375,9 @@ msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
msgid "Session…"
msgstr "Sesi…"
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?"
@@ -386,10 +399,16 @@ msgstr "Masuk"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
@@ -399,7 +418,7 @@ msgstr "Nama pengguna: "
msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Daya"
@@ -422,6 +441,8 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Authentication error"
msgstr "Galat otentikasi"
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(atau gesekkan jari)"
@@ -430,11 +451,14 @@ msgstr "(atau gesekkan jari)"
msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
#: ../js/misc/util.js:138
+#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
@@ -459,10 +483,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
@@ -476,68 +502,68 @@ msgstr "Ubah Latar…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "M"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "R"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "J"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -548,64 +574,60 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Min"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Sen"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Sel"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Rab"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Kam"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Jum"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sab"
-#: ../js/ui/calendar.js:389
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events */
+#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Tidak Ada Jadwal"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -640,6 +662,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
@@ -659,6 +682,7 @@ msgstr "Ketik lagi:"
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -667,6 +691,7 @@ msgstr "Sambung"
msgid "Password: "
msgstr "Sandi: "
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: "
msgstr "Tombol: "
@@ -688,6 +713,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -724,6 +750,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
@@ -742,24 +769,29 @@ msgstr "Otentikasi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Rekaman dari %d %t"
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Undangan"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Panggil"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer Berkas"
@@ -776,42 +808,49 @@ msgstr "Bersuara"
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Kemarin</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Undangan ke %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
@@ -828,17 +867,19 @@ msgstr "Tolak"
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Panggilan video dari %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Panggilan dari %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
msgstr "Jawab"
@@ -847,13 +888,15 @@ msgstr "Jawab"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
+#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
@@ -963,8 +1006,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Tak bisa menyambung ke %s"
@@ -984,6 +1028,8 @@ msgstr "Jendela"
msgid "Show Applications"
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1002,12 +1048,13 @@ msgstr "Pengaturan Waktu & Tanggal"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:216
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Keluar %s"
@@ -1022,11 +1069,13 @@ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "Klik Keluar untuk menutup aplikasi ini serta keluar dari sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
@@ -1050,6 +1099,7 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
@@ -1080,6 +1130,7 @@ msgstr ""
"sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
@@ -1093,10 +1144,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik"
@@ -1104,8 +1157,9 @@ msgstr "Papan Ketik"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
@@ -1181,6 +1235,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d pesan baru"
@@ -1196,7 +1251,7 @@ msgstr "Gambaran"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
@@ -1206,7 +1261,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:687
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
@@ -1216,6 +1271,11 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:740
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1229,12 +1289,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:151
+#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
@@ -1247,6 +1308,13 @@ msgstr "Kunci"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci"
@@ -1362,7 +1430,7 @@ msgstr "Setel Perangkat Baru…"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "perangkat keras dinoaktifkan"
@@ -1397,10 +1465,12 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Pengaturan Suara"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
+#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
+#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
@@ -1416,20 +1486,23 @@ msgstr "Hanya untuk saat ini"
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
-#. Translators: argument is the device short name */
+#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
+#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
+#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
+#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat."
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "Cocok"
@@ -1439,6 +1512,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Tidak cocok"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
+#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
@@ -1450,6 +1524,15 @@ msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat."
msgid "OK"
msgstr "Oke"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
+#| msgid "Date & Time Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Pengaturan Wilayah & Bahasa"
+
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volume, jaringan, baterai"
@@ -1458,35 +1541,35 @@ msgstr "Volume, jaringan, baterai"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "dinonaktifkan"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "tak dikelola"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware hilang"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel tidak tersambung"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia"
@@ -1501,7 +1584,7 @@ msgid "More…"
msgstr "Lebih banyak…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name) */
+#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "Termsabung (pribadi)"
@@ -1526,8 +1609,9 @@ msgstr "Seluler otomatis"
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Dial-up otomatis"
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
+#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s otomatis"
@@ -1539,10 +1623,6 @@ msgstr "Bluetooth otomatis"
msgid "Auto wireless"
msgstr "Nirkabel otomatis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1667
-msgid "Network"
-msgstr "Jaringan"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1729
msgid "Enable networking"
msgstr "Aktifkan jaringan"
@@ -1579,17 +1659,21 @@ msgstr "Baterai"
msgid "Power Settings"
msgstr "Pengaturan Daya"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating…"
msgstr "Memperkirakan…"
#: ../js/ui/status/power.js:106
+#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d jam lagi"
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:109
+#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s lagi"
@@ -1604,11 +1688,13 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "menit"
#: ../js/ui/status/power.js:114
+#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d menit lagi"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
+#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -1662,7 +1748,7 @@ msgstr "Tak Dikenal"
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume diubah"
-#. Translators: This is the label for audio volume */
+#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@@ -1741,13 +1827,15 @@ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr ""
"Mematikan dapat menyebabkan mereka kehilangan pekerjaan yang belum disimpan."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921
+#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924
+#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@@ -1760,6 +1848,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: ../js/ui/wanda.js:77
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1768,10 +1857,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
+#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s sang Peramal berkata"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' telah siap"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]